Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/
master
TDE Weblate 4 weeks ago
parent 558e4b683d
commit 951ac485db

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Voeg by en speel" msgstr "Voeg by en speel"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Skryf hierdie album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Skryf na CD" msgstr "Skryf na CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Vee lêer uit...\n" "Vee lêer uit...\n"
"Vee %n lêers uit..." "Vee %n lêers uit..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Bestuur Lêers" msgstr "Bestuur Lêers"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie" msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Geen MP3 ondersteuning" msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie." msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie."
@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg."
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie." msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie."
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Afgeleë Media" msgstr "Afgeleë Media"
@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr "Gaan na die huidige snit "
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings." msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings."
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou" msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou"
@ -6946,19 +6946,19 @@ msgstr ""
"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n" "Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n"
"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie." "%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Stop met speel na die snit: Af" msgstr "Stop met speel na die snit: Af"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Stop met speel na die snit: Aan" msgstr "Stop met speel na die snit: Aan"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Speel lys het voltooi." msgstr "Speel lys het voltooi."
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
"<b>trek</b> en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te " "<b>trek</b> en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te "
"begin speel.</div>" "begin speel.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6982,50 +6982,50 @@ msgstr ""
"navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</" "navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Steek %1 weg" msgstr "Steek %1 weg"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Vertoon kolom" msgstr "Vertoon kolom"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Kies kolomme..." msgstr "Kies kolomme..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Pas in wydte in" msgstr "Pas in wydte in"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Gekopiëer: %1" msgstr "Gekopiëer: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Herpopuleer" msgstr "Herpopuleer"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Laai %1" msgstr "Laai %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Begin oor" msgstr "Begin oor"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Speel" msgstr "Speel"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Verwyder snit uit wagtou" msgstr "Verwyder snit uit wagtou"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7034,27 +7034,27 @@ msgstr ""
"Verander wagtou status (1 snit)\n" "Verander wagtou status (1 snit)\n"
"Verander wagtou status (%n snitte)" "Verander wagtou status (%n snitte)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou" msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Herhaal Snit" msgstr "Herhaal Snit"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Stel as die speel lys (verkort)" msgstr "Stel as die speel lys (verkort)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Stoor as speel lys..." msgstr "Stoor as speel lys..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Verwyder uit speel lys" msgstr "Verwyder uit speel lys"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"Kopiëer snit na die versameling...\n" "Kopiëer snit na die versameling...\n"
"Kopiëer %n snitte na die versameling..." "Kopiëer %n snitte na die versameling..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr ""
"Beweeg snit na die versameling...\n" "Beweeg snit na die versameling...\n"
"Beweeg %n snitte na die versameling..." "Beweeg %n snitte na die versameling..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7081,27 +7081,27 @@ msgstr ""
"Vee lêer uit...\n" "Vee lêer uit...\n"
"Vee %n gekiesde lêers uit..." "Vee %n gekiesde lêers uit..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "kopiëer etikette na die klipbord" msgstr "kopiëer etikette na die klipbord"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Ken snit nommers regdeur toe." msgstr "Ken snit nommers regdeur toe."
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte" msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Redigeer etiket '%1'" msgstr "Redigeer etiket '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte" msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7110,28 +7110,28 @@ msgstr ""
"Snit informasie...\n" "Snit informasie...\n"
"Informasie vir %n snitte..." "Informasie vir %n snitte..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organiseer Lêers" msgstr "Organiseer Lêers"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Beweeg snitte na die versameling" msgstr "Beweeg snitte na die versameling"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiëer snitte na die versameling" msgstr "Kopiëer snitte na die versameling"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Oudio" msgstr "CD Oudio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:" msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7148,19 +7148,19 @@ msgstr ""
"soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> " "soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> "
"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word." "spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Kolom naam:" msgstr "Kolom naam:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Opdragte:" msgstr "Opdragte:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelde" msgstr "Voorbeelde"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7173,11 +7173,11 @@ msgstr ""
"basisnaam %f\n" "basisnaam %f\n"
"gidsnaam %f" "gidsnaam %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Voeg jou eie kolom by" msgstr "Voeg jou eie kolom by"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie." msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:23+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:23+0400\n"
"Last-Translator: Laith Juwaidah <juwaidah1990@gmail.com>\n" "Last-Translator: Laith Juwaidah <juwaidah1990@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "" msgstr ""
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&صفّ المسار" msgstr "&صفّ المسار"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "النوع / الفنان / المجموعة"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "إحراق إلى قرص مدمج" msgstr "إحراق إلى قرص مدمج"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "" msgstr ""
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "لا يستطيع Amarok حالياً قِراءة ملفات MP3."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "ليس هناك دعم لِــ MP3" msgstr "ليس هناك دعم لِــ MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "الملف المحلّي غير موجود." msgstr "الملف المحلّي غير موجود."
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "وسط بعيد" msgstr "وسط بعيد"
@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr ""
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
@ -6577,26 +6577,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "قائمة التشغيل انتهت" msgstr "قائمة التشغيل انتهت"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6604,149 +6604,149 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "تم نسخ: %1" msgstr "تم نسخ: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&تشغيل" msgstr "&تشغيل"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..." msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..."
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..." msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة" msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "انقل المسارات الى التشكيلة" msgstr "انقل المسارات الى التشكيلة"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "انسخ المسارات الى التشكيلة" msgstr "انسخ المسارات الى التشكيلة"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "قرص صوت مدمدج" msgstr "قرص صوت مدمدج"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "هذا الملف غير موجود" msgstr "هذا الملف غير موجود"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6757,19 +6757,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "أمثلة" msgstr "أمثلة"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6782,11 +6782,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "أضف عمود مخصص" msgstr "أضف عمود مخصص"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Albom"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Çalğı siyahısı"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Sonrakı Mahnı"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
@ -6873,27 +6873,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6901,157 +6901,157 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Rənglər" msgstr "Rənglər"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Çalğı siyahısı" msgstr "Çalğı siyahısı"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Sonrakı Mahnı" msgstr "Sonrakı Mahnı"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Mövqe" msgstr "Mövqe"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Mövqe" msgstr "Mövqe"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Mövqe" msgstr "Mövqe"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7062,20 +7062,20 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Şərh" msgstr "Şərh"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7084,11 +7084,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "" msgstr ""
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "" msgstr ""
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "" msgstr ""
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr ""
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
@ -6540,26 +6540,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6567,146 +6567,146 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Перабраць" msgstr "Перабраць"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Граць" msgstr "&Граць"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6717,19 +6717,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Прыклады" msgstr "Прыклады"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6738,11 +6738,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Добавяне и &изпълнение" msgstr "Добавяне и &изпълнение"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Поставяне на опашката" msgstr "&Поставяне на опашката"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "&Запис на този албум"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Запис на CD" msgstr "&Запис на CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
" &Изтриване на файла...\n" " &Изтриване на файла...\n"
"&Изтриване на %n файла..." "&Изтриване на %n файла..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Управление на &файловете" msgstr "Управление на &файловете"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Показване за &сборни формации"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Без показване за сборни формации" msgstr "&Без показване за сборни формации"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 фа
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Няма поддръжка на MP3" msgstr "Няма поддръжка на MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Локалният файл не съществува." msgstr "Локалният файл не съществува."
@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му" msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Отдалечено устройство" msgstr "Отдалечено устройство"
@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr "&Отиване на текущия запис"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи" msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Поставяне маркираните на &опашката" msgstr "Поставяне маркираните на &опашката"
@ -6897,19 +6897,19 @@ msgstr ""
"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n" "1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n"
"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени." "%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл." msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл."
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл." msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл."
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Край на списъка" msgstr "Край на списъка"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr ""
"браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да " "браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да "
"ги прослушате.</div>" "ги прослушате.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6932,50 +6932,50 @@ msgstr ""
"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп " "всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп "
"до музиката в компютъра. </div>" "до музиката в компютъра. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скриване на %1" msgstr "&Скриване на %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Показване на колона" msgstr "&Показване на колона"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Избор на &колони..." msgstr "Избор на &колони..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&До ширината на прозореца" msgstr "&До ширината на прозореца"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Копирано: %1" msgstr "Копирано: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Ново попълване" msgstr "Ново попълване"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Зареждане на %1" msgstr "&Зареждане на %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Рестартиране" msgstr "&Рестартиране"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Изпълнение" msgstr "&Изпълнение"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Пре&махване от опашката" msgstr "Пре&махване от опашката"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6984,27 +6984,27 @@ msgstr ""
" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n" " Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n"
"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)" "Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката" msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Повторение" msgstr "&Повторение"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)" msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Запис на списъка като..." msgstr "&Запис на списъка като..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Премахване от списъка" msgstr "&Премахване от списъка"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7013,7 +7013,7 @@ msgstr ""
" &Копиране на записа в колекцията...\n" " &Копиране на записа в колекцията...\n"
"&Копиране на %n записа в колекцията..." "&Копиране на %n записа в колекцията..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr ""
" &Преместване на записа в колекцията...\n" " &Преместване на записа в колекцията...\n"
"&Преместване на %n записа в колекцията..." "&Преместване на %n записа в колекцията..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7031,27 +7031,27 @@ msgstr ""
"&Изтриване на файл...\n" "&Изтриване на файл...\n"
"&Изтриване на %n файла..." "&Изтриване на %n файла..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер" msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Повтарящи се &номера на записи" msgstr "Повтарящи се &номера на записи"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\"" msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Редактиране на таг \"%1\"" msgstr "&Редактиране на таг \"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните" msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7060,28 +7060,28 @@ msgstr ""
" &Информация...\n" " &Информация...\n"
"&Информация за %n записа" "&Информация за %n записа"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Организиране на файловете" msgstr "Организиране на файловете"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Копиране на записите в колекцията" msgstr "Копиране на записите в колекцията"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Копиране в колекция" msgstr "Копиране в колекция"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD аудио" msgstr "CD аудио"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Файлът не съществува:" msgstr "Файлът не съществува:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7098,19 +7098,19 @@ msgstr ""
"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива " "вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива "
"автоматично добавен." "автоматично добавен."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Име на &колона:" msgstr "Име на &колона:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Команда:" msgstr "&Команда:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Примери" msgstr "Примери"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7123,11 +7123,11 @@ msgstr ""
"основно име %f\n" "основно име %f\n"
"име на директория %f" "име на директория %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Добавяне на потребителска колона" msgstr "Добавяне на потребителска колона"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен." msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен."

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 23:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 23:28-0500\n"
"Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <gmhossain@gmail.com>\n" "Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <gmhossain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "সংযোজন করো এবং চালা&ও" msgstr "সংযোজন করো এবং চালা&ও"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো" msgstr "ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "সিডিতে লেখো" msgstr "সিডিতে লেখো"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো" msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "প্রিসেট পরিচালনা" msgstr "প্রিসেট পরিচালনা"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "বিবিধ শিল্পী"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "বিবিধ শিল্পী" msgstr "বিবিধ শিল্পী"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।"
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "স্থানীয় ফাইলের অস্তিত্ব নেই।" msgstr "স্থানীয় ফাইলের অস্তিত্ব নেই।"
@ -5558,7 +5558,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr "&বর্তমান ট্র্যাকে যাও"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "নকল এবং অসাড় এন্ট্রি বা&দ দাও" msgstr "নকল এবং অসাড় এন্ট্রি বা&দ দাও"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো" msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো"
@ -7018,21 +7018,21 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও" msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও" msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "সঙ্গীত-তালিকা শেষ হয়েছে" msgstr "সঙ্গীত-তালিকা শেষ হয়েছে"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr ""
"করতে বামদিকের ব্রাউজার প্যানেল থেকে ট্র্যাক <b>টেনে নিয়ে</b> তাদেরকে এখানে " "করতে বামদিকের ব্রাউজার প্যানেল থেকে ট্র্যাক <b>টেনে নিয়ে</b> তাদেরকে এখানে "
"<b>ফেলে দিন</b> এবং তারপর চালানো শুরু করতে তাদের <b>ডবল ক্লিক</b> করুন।</div>" "<b>ফেলে দিন</b> এবং তারপর চালানো শুরু করতে তাদের <b>ডবল ক্লিক</b> করুন।</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7054,51 +7054,51 @@ msgstr ""
"সংঙ্গীত-তালিকা ধারন করে। ফাইল ব্রাউজার প্রদর্শন করে একটি ফাইল নির্বাচক যেটি আপনি " "সংঙ্গীত-তালিকা ধারন করে। ফাইল ব্রাউজার প্রদর্শন করে একটি ফাইল নির্বাচক যেটি আপনি "
"আপনার কম্পিউটারে যেকোন সঙ্গীত উপলব্ধি করতে ব্যবহার করতে পারেন।</div>" "আপনার কম্পিউটারে যেকোন সঙ্গীত উপলব্ধি করতে ব্যবহার করতে পারেন।</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "এই কলামটি লুকো&ও" msgstr "এই কলামটি লুকো&ও"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "কপিকৃত: %1" msgstr "কপিকৃত: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "পুনরায় পূর্ণ করো" msgstr "পুনরায় পূর্ণ করো"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "লো&ড করো" msgstr "লো&ড করো"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "পু&নরায় শুরু করো" msgstr "পু&নরায় শুরু করো"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "চালা&ও" msgstr "চালা&ও"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "ট্র্যাক সারি থেকে সরা&ও" msgstr "ট্র্যাক সারি থেকে সরা&ও"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7107,74 +7107,74 @@ msgstr ""
"সারির স্ট্যাটাস টো&গল করো (একটি ট্র্যাক)\n" "সারির স্ট্যাটাস টো&গল করো (একটি ট্র্যাক)\n"
"সারির স্ট্যাটাস টো&গল করো (%n-টি ট্র্যাক)" "সারির স্ট্যাটাস টো&গল করো (%n-টি ট্র্যাক)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি থেকে সরা&ও" msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি থেকে সরা&ও"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "ট্র্যাক পুনরাবৃত্তি &করো" msgstr "ট্র্যাক পুনরাবৃত্তি &করো"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "সঙ্গীত-তালিকা হিসেবে নিযুক্ত করো (Crop)" msgstr "সঙ্গীত-তালিকা হিসেবে নিযুক্ত করো (Crop)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "...হিসেবে সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো" msgstr "...হিসেবে সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে বা&দ দাও" msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে বা&দ দাও"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো" msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "ক্লীপবোর্ডে ট্যাগ &কপি করো" msgstr "ক্লীপবোর্ডে ট্যাগ &কপি করো"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "ট্র্যাক সংখ্যা পু&নরাবৃত্তভাবে বরাদ্দ করে" msgstr "ট্র্যাক সংখ্যা পু&নরাবৃত্তভাবে বরাদ্দ করে"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাকের জন্য '%1' লেখো" msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাকের জন্য '%1' লেখো"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "ট্যাগ '%1' &সম্পাদনা করো" msgstr "ট্যাগ '%1' &সম্পাদনা করো"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাকের জন্য '%1' ট্যাগ &সম্পাদনা করো" msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাকের জন্য '%1' ট্যাগ &সম্পাদনা করো"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7183,30 +7183,30 @@ msgstr ""
"ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো...\n" "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো...\n"
"%n-টি ট্র্যাকের &তথ্য সম্পাদনা করো..." "%n-টি ট্র্যাকের &তথ্য সম্পাদনা করো..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ পু&নরায় স্ক্যান করো" msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ পু&নরায় স্ক্যান করো"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "ক্লীপবোর্ডে ট্যাগ &কপি করো" msgstr "ক্লীপবোর্ডে ট্যাগ &কপি করো"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "এই ফাইলটির অস্তিত্ব নেই:" msgstr "এই ফাইলটির অস্তিত্ব নেই:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7223,19 +7223,19 @@ msgstr ""
"পংক্তির <b>%f</b> অবস্থানে ঢোকান হয়। যদি আপনি <b>%f</b> উল্লেখ না করেন তাহলে " "পংক্তির <b>%f</b> অবস্থানে ঢোকান হয়। যদি আপনি <b>%f</b> উল্লেখ না করেন তাহলে "
"এটি শেষে সংযোজন করা হয়।" "এটি শেষে সংযোজন করা হয়।"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "কলাম না&ম:" msgstr "কলাম না&ম:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&কম্যান্ড:" msgstr "&কম্যান্ড:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "উদাহরণ" msgstr "উদাহরণ"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7248,11 +7248,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "স্বনির্বাচিত কলাম যোগ করো" msgstr "স্বনির্বাচিত কলাম যোগ করো"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "দুঃখিত, %1-এর জন্য ট্যাগ পরিবর্তন করা যায়নি।" msgstr "দুঃখিত, %1-এর জন্য ট্যাগ পরিবর্তন করা যায়নি।"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Ouzhpennañ ha &seniñ" msgstr "Ouzhpennañ ha &seniñ"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Lostañ ar roudenn" msgstr "&Lostañ ar roudenn"
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "&Engravañ an albom-se"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "&Lemel %n restr ..." msgstr "&Lemel %n restr ..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Merañ ar &restroù" msgstr "Merañ ar &restroù"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Arzourien a bep seurt"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Arzourien a bep seurt" msgstr "Arzourien a bep seurt"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "N'eo ket skoraet" msgstr "N'eo ket skoraet"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "N'eo ket endeo ar restr lec'hel." msgstr "N'eo ket endeo ar restr lec'hel."
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Media a-bell" msgstr "Media a-bell"
@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "&Kit d'ar roudenn red"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Lostañ ar roudennoù diuzet" msgstr "&Lostañ ar roudennoù diuzet"
@ -6770,26 +6770,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Echu eo ar roll tonioù" msgstr "Echu eo ar roll tonioù"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6797,149 +6797,149 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Kuzhat %1" msgstr "&Kuzhat %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Diskouez ar bann" msgstr "&Diskouez ar bann"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h ..." msgstr "&Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h ..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Adaozañ hervez ar ledander" msgstr "&Adaozañ hervez ar ledander"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Eiliet : %1" msgstr "Eiliet : %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "K&argañ %1" msgstr "K&argañ %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Adloc'hañ" msgstr "&Adloc'hañ"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Seniñ" msgstr "&Seniñ"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Dilostañ ar roudenn" msgstr "&Dilostañ ar roudenn"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Dilostañ ar roudennoù dibabet" msgstr "&Dilostañ ar roudennoù dibabet"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Adseniñ ar roudenn" msgstr "&Adseniñ ar roudenn"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Lakaat evel ar roll tonioù (krennañ)" msgstr "&Lakaat evel ar roll tonioù (krennañ)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "E&nrollañ evel ur roll tonioù ..." msgstr "E&nrollañ evel ur roll tonioù ..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "L&emel eus ar roll tonioù" msgstr "L&emel eus ar roll tonioù"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "Lemel %n restr ..." msgstr "Lemel %n restr ..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Skrivañ '%1' evit ar roudennoù dibabet" msgstr "&Skrivañ '%1' evit ar roudennoù dibabet"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Aozañ al liketenn '%1'" msgstr "&Aozañ al liketenn '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Aozañ al liketenn '%1' evit ar roudennoù dibabet" msgstr "&Aozañ al liketenn '%1' evit ar roudennoù dibabet"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "&Titouroù evit %n roudenn ..." msgstr "&Titouroù evit %n roudenn ..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Restroù an dastumad" msgstr "Restroù an dastumad"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "&Eilañ d'an dastumad" msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "&Eilañ d'an dastumad" msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Klevet CD" msgstr "Klevet CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "N'eus ket ur restr ar restr-se :" msgstr "N'eus ket ur restr ar restr-se :"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6950,19 +6950,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Anv ar &vann :" msgstr "Anv ar &vann :"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Urzhiad :" msgstr "&Urzhiad :"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Skouerioù" msgstr "Skouerioù"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6971,11 +6971,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h" msgstr "Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1." msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1."

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Afegeix i re&produeix" msgstr "Afegeix i re&produeix"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "En&cua la peça" msgstr "En&cua la peça"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "&Grava aquest àlbum"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Grava a un CD" msgstr "&Grava a un CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
"&Esborra el fitxer...\n" "&Esborra el fitxer...\n"
"&Esborra els %n fitxers..." "&Esborra els %n fitxers..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Gestiona els fitxers" msgstr "&Gestiona els fitxers"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Mostra davall &Artistes Diversos"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "No mostris davall &Artistes Diversos" msgstr "No mostris davall &Artistes Diversos"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "L'Amarok actualment no pot reproduir fitxers MP3."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "No accepta MP3" msgstr "No accepta MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "El fitxer local no existeix." msgstr "El fitxer local no existeix."
@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "A la base de dades del dispositiu, però el fitxer no existeix"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "El fitxer és al dispositiu, però no a la base de dades del dispositiu" msgstr "El fitxer és al dispositiu, però no a la base de dades del dispositiu"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Suport remot" msgstr "Suport remot"
@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "Ves a la &peça actual"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Suprimeix les entrades eliminades i mortes" msgstr "&Suprimeix les entrades eliminades i mortes"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Encua les peces seleccionades" msgstr "&Encua les peces seleccionades"
@ -6944,19 +6944,19 @@ msgstr ""
"Una peça ja era a la llista de reproducció, així que no s'ha afegit.\n" "Una peça ja era a la llista de reproducció, així que no s'ha afegit.\n"
"%n peces ja eren a la llista de reproducció, així que no s'han afegit." "%n peces ja eren a la llista de reproducció, així que no s'han afegit."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Desactivat" msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Desactivat"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Activat" msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Activat"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Llista de reproducció finalitzada" msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"panell del navegador de l'esquerra, <b>deixeu anar</b> les peces aquí i " "panell del navegador de l'esquerra, <b>deixeu anar</b> les peces aquí i "
"llavors feu <b>doble clic</b> per començar a reproduir-les.</div>" "llavors feu <b>doble clic</b> per començar a reproduir-les.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6981,50 +6981,50 @@ msgstr ""
"selector de fitxers que podeu usar per tenir accés a tota la música del " "selector de fitxers que podeu usar per tenir accés a tota la música del "
"vostre ordinador.</div>" "vostre ordinador.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Oculta %1" msgstr "&Oculta %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Mostra la columna" msgstr "&Mostra la columna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Selecciona les columnes..." msgstr "&Selecciona les columnes..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Ajusta a l'amplada" msgstr "&Ajusta a l'amplada"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiats: %1" msgstr "Copiats: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Repobla" msgstr "Repobla"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Carrega %1" msgstr "&Carrega %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Reengega" msgstr "&Reengega"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Re&produeix" msgstr "Re&produeix"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Desencua la peça" msgstr "&Desencua la peça"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7033,27 +7033,27 @@ msgstr ""
"Commuta l'estat de la &cua (1 peça)\n" "Commuta l'estat de la &cua (1 peça)\n"
"Commuta l'estat de la &cua (%n peces)" "Commuta l'estat de la &cua (%n peces)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Desencua les peces seleccionades" msgstr "&Desencua les peces seleccionades"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Repe&teix la peça" msgstr "Repe&teix la peça"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Estableix com a llista de reproducció (Escapça)" msgstr "&Estableix com a llista de reproducció (Escapça)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Desa com a llista de reproducció..." msgstr "&Desa com a llista de reproducció..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Suprimeix de la &llista de reproducció" msgstr "Suprimeix de la &llista de reproducció"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr ""
"&Copia la peça a la col·lecció...\n" "&Copia la peça a la col·lecció...\n"
"&Copia les %n peces a la col·lecció..." "&Copia les %n peces a la col·lecció..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr ""
"&Mou la peça a la col·lecció...\n" "&Mou la peça a la col·lecció...\n"
"&Mou les %n peces a la col·lecció..." "&Mou les %n peces a la col·lecció..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7080,27 +7080,27 @@ msgstr ""
"&Esborra el fitxer...\n" "&Esborra el fitxer...\n"
"&Esborra els %n fitxers seleccionats..." "&Esborra els %n fitxers seleccionats..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copia les etiquetes al porta-retalls" msgstr "&Copia les etiquetes al porta-retalls"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Ass&igna els nombres de peça iterativament" msgstr "Ass&igna els nombres de peça iterativament"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Escriu «%1» per les peces seleccionades" msgstr "&Escriu «%1» per les peces seleccionades"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Edita l'etiqueta «%1»" msgstr "&Edita l'etiqueta «%1»"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Edita l'etiqueta «%1» per les peces seleccionades" msgstr "&Edita l'etiqueta «%1» per les peces seleccionades"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7109,28 +7109,28 @@ msgstr ""
"Informació de la peça...\n" "Informació de la peça...\n"
"Informació per a %n peces..." "Informació per a %n peces..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organitza els fitxers" msgstr "Organitza els fitxers"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Mou les peces a la col·lecció" msgstr "Mou les peces a la col·lecció"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Copia les peces a la col·lecció" msgstr "Copia les peces a la col·lecció"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Àudio" msgstr "CD Àudio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Aquest fitxer no existeix:" msgstr "Aquest fitxer no existeix:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7147,19 +7147,19 @@ msgstr ""
"completa s'insereix a la posició <b>%f</b> de la cadena. Si no especifiqueu " "completa s'insereix a la posició <b>%f</b> de la cadena. Si no especifiqueu "
"<b>%f</b>, s'afegeix al final." "<b>%f</b>, s'afegeix al final."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nom de la columna:" msgstr "&Nom de la columna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Ordre:" msgstr "&Ordre:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemples" msgstr "Exemples"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7172,11 +7172,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Afegeix una columna personalitzada" msgstr "Afegeix una columna personalitzada"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Disculpeu, l'etiqueta de %1 no s'ha pogut canviar." msgstr "Disculpeu, l'etiqueta de %1 no s'ha pogut canviar."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 00:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "&Připojit a přehrát" msgstr "&Připojit a přehrát"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" msgstr "Zařadit skladbu do &fronty"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "&Vypálit toto album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "V&ypálit na CD" msgstr "V&ypálit na CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
"S&mazat %n soubory...\n" "S&mazat %n soubory...\n"
"S&mazat %n souborů..." "S&mazat %n souborů..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Spravovat soubory" msgstr "&Spravovat soubory"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Není podpora pro MP3" msgstr "Není podpora pro MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Lokální soubor neexistuje." msgstr "Lokální soubor neexistuje."
@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Vzdálené médium" msgstr "Vzdálené médium"
@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "V&ybrané skladby do fronty" msgstr "V&ybrané skladby do fronty"
@ -6810,19 +6810,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen" msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr ""
"vytvoření seznamu <b>chytněte</b> skladby v prohlížecím panelu vlevo a " "vytvoření seznamu <b>chytněte</b> skladby v prohlížecím panelu vlevo a "
"<b>pusťte</b> je sem. Následně je přehrajete <b>dvojklikem</b>.</div>" "<b>pusťte</b> je sem. Následně je přehrajete <b>dvojklikem</b>.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6844,50 +6844,50 @@ msgstr ""
"skladeb zobrazuje přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje " "skladeb zobrazuje přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje "
"přístup ke všem hudebním souborů na vašem počítači</div>" "přístup ke všem hudebním souborů na vašem počítači</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "S&krýt %1" msgstr "S&krýt %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Zobrazit &sloupec" msgstr "Zobrazit &sloupec"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Vybrat sloup&ce..." msgstr "Vybrat sloup&ce..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Přiz&působit šířce" msgstr "Přiz&působit šířce"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Zkopírováno: %1" msgstr "Zkopírováno: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Znovu naplnit" msgstr "Znovu naplnit"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "N&ačíst %1" msgstr "N&ačíst %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat" msgstr "&Restartovat"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát" msgstr "&Přehrát"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6897,27 +6897,27 @@ msgstr ""
"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" "Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n"
"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" "Přepnout stav &fronty (%n skladeb)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Opakova&t skladbu" msgstr "Opakova&t skladbu"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6927,7 +6927,7 @@ msgstr ""
"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" "Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n"
"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." "Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n" "&Přesunout %n skladby do kolekce...\n"
"&Přesunout %n skladby do kolekce..." "&Přesunout %n skladby do kolekce..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6947,27 +6947,27 @@ msgstr ""
"Smaza&t %n označené soubory...\n" "Smaza&t %n označené soubory...\n"
"Smaza&t %n označených souborů..." "Smaza&t %n označených souborů..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" msgstr "Zkopírova&t značky do schránky"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Upravit značku '%1'" msgstr "&Upravit značku '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6977,28 +6977,28 @@ msgstr ""
"&Informace o %n skladbách...\n" "&Informace o %n skladbách...\n"
"&Informace o %n skladbách..." "&Informace o %n skladbách..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizovat soubory" msgstr "Organizovat soubory"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Přesunout skladby do kolekce" msgstr "Přesunout skladby do kolekce"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Audio" msgstr "CD Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Tento soubor neexistuje:" msgstr "Tento soubor neexistuje:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7015,19 +7015,19 @@ msgstr ""
"Kompletní cesta je vložena na pozici <b>%f</b> v řetězci. Pokud " "Kompletní cesta je vložena na pozici <b>%f</b> v řetězci. Pokud "
"nespecifikujete <b>%f</b> bude doplněno." "nespecifikujete <b>%f</b> bude doplněno."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Název sloupce:" msgstr "&Název sloupce:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Příkaz:" msgstr "&Příkaz:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Příklady" msgstr "Příklady"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7040,11 +7040,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Přidat vlastní sloupec" msgstr "Přidat vlastní sloupec"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Nelze změnit značku pro %1." msgstr "Nelze změnit značku pro %1."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-1/amarok.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-1/amarok.po\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -463,7 +463,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "" msgstr ""
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "" msgstr ""
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Ynglyn â %1"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -806,7 +806,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Lliw'r cefndir:" msgstr "Lliw'r cefndir:"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Artist"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Artist" msgstr "Artist"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Terfynwyd" msgstr "Terfynwyd"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6841,7 +6841,7 @@ msgstr "Cyfredol"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
@ -6860,27 +6860,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Chwarae" msgstr "Chwarae"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6888,152 +6888,152 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Cuddio %1" msgstr "&Cuddio %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Dangos Colofn" msgstr "&Dangos Colofn"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "L&lwytho %1" msgstr "L&lwytho %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Ail-gychwyn" msgstr "&Ail-gychwyn"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Chwarae" msgstr "&Chwarae"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "traciau" msgstr "traciau"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Chwarae" msgstr "Chwarae"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Chwarae" msgstr "Chwarae"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Chwarae" msgstr "Chwarae"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Ffurfweddu %1" msgstr "Ffurfweddu %1"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Yn cysylltu..." msgstr "Yn cysylltu..."
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Yn cysylltu..." msgstr "Yn cysylltu..."
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Sain CD" msgstr "Sain CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7044,19 +7044,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Gorchymyn:" msgstr "&Gorchymyn:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Enghreifftiau" msgstr "Enghreifftiau"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7065,11 +7065,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Vedhæng && &afspil" msgstr "Vedhæng && &afspil"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Sæt i &kø" msgstr "Sæt i &kø"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "&Brænd dette album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&rænd til cd" msgstr "B&rænd til cd"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"S&let fil...\n" "S&let fil...\n"
"S&let %n filer..." "S&let %n filer..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Håndtér &filer" msgstr "Håndtér &filer"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Vis under &diverse kunstnere"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Vis ikke under diverse kunstnere" msgstr "&Vis ikke under diverse kunstnere"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Amarok kan for øjeblikket ikke spille MP3-filer."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Ingen understøttelse for MP3" msgstr "Ingen understøttelse for MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Lokal fil eksisterer ikke." msgstr "Lokal fil eksisterer ikke."
@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "I enhedens database, men filen mangler"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fil på enheden, men ikke i enhedens database" msgstr "Fil på enheden, men ikke i enhedens database"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Fjernmedie" msgstr "Fjernmedie"
@ -6877,7 +6877,7 @@ msgstr "&Gå til nuværende spor"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Fjern dobbeltgængere && døde indgange" msgstr "&Fjern dobbeltgængere && døde indgange"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Valgte spor i &kø" msgstr "Valgte spor i &kø"
@ -6898,19 +6898,19 @@ msgstr ""
"Et spor fandtes allerede i spillelisten, så det er ikke tilføjet.\n" "Et spor fandtes allerede i spillelisten, så det er ikke tilføjet.\n"
"%n spor fandtes allerede i spillelisten, så de er ikke tilføjede." "%n spor fandtes allerede i spillelisten, så de er ikke tilføjede."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Stop med at spille efter spor: Fra" msgstr "Stop med at spille efter spor: Fra"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Stop med at spille efter spor: Til" msgstr "Stop med at spille efter spor: Til"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten klar" msgstr "Spillelisten klar"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr ""
"en liste, <b>trækkes</b> spor fra browser-panelerne til venstre, og " "en liste, <b>trækkes</b> spor fra browser-panelerne til venstre, og "
"<b>slippes</b> her og <b>dobbeltklikke</b> på dem for at starte afspilning." "<b>slippes</b> her og <b>dobbeltklikke</b> på dem for at starte afspilning."
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6932,50 +6932,50 @@ msgstr ""
"dine færdige spillelister. Filbrowseren viser en filvælger som du kan bruge " "dine færdige spillelister. Filbrowseren viser en filvælger som du kan bruge "
"til at få adgang til al musik på maskinen. </div>" "til at få adgang til al musik på maskinen. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "S&kjul %1" msgstr "S&kjul %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Vis søjle" msgstr "&Vis søjle"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Markér søjler..." msgstr "&Markér søjler..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Tilpas til bredde" msgstr "&Tilpas til bredde"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopierede: %1" msgstr "Kopierede: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Befolk igen" msgstr "Befolk igen"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Indlæs %1" msgstr "&Indlæs %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Genstart" msgstr "&Genstart"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Afspil" msgstr "&Afspil"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Fjern spor fra kø" msgstr "&Fjern spor fra kø"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6984,27 +6984,27 @@ msgstr ""
"Ændr &køstatus (1 spor)\n" "Ændr &køstatus (1 spor)\n"
"Ændr &køstatus (%n spor)" "Ændr &køstatus (%n spor)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Fjern valgte spor fra kø" msgstr "&Fjern valgte spor fra kø"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Gentag spor" msgstr "&Gentag spor"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Indstil som spilleliste (beskær)" msgstr "&Indstil som spilleliste (beskær)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Gem som spilleliste..." msgstr "&Gem som spilleliste..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Fjern fra spilleliste" msgstr "&Fjern fra spilleliste"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7013,7 +7013,7 @@ msgstr ""
"&Kopiér spor til samling...\n" "&Kopiér spor til samling...\n"
"&Kopiér %n spor til samling..." "&Kopiér %n spor til samling..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr ""
"&Flyt spor til samling...\n" "&Flyt spor til samling...\n"
"&Flyt %n spor til samling..." "&Flyt %n spor til samling..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7031,27 +7031,27 @@ msgstr ""
"S&let filen...\n" "S&let filen...\n"
"S&let %n markerede filer..." "S&let %n markerede filer..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopiér mærker til klippebordet" msgstr "&Kopiér mærker til klippebordet"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Tildel spor&numre i rækkefølge" msgstr "Tildel spor&numre i rækkefølge"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "S&kriv '%1' for udvalgte spor" msgstr "S&kriv '%1' for udvalgte spor"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Redigér mærke '%1'" msgstr "&Redigér mærke '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Redigér '%1'-mærket for udvalgte spor" msgstr "Redigér '%1'-mærket for udvalgte spor"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7060,28 +7060,28 @@ msgstr ""
"Spor&information...\n" "Spor&information...\n"
"Spor&information for %n spor..." "Spor&information for %n spor..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organisér filer" msgstr "Organisér filer"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Flyt spor til samling" msgstr "Flyt spor til samling"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiér spor til samling" msgstr "Kopiér spor til samling"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Cd-lyd" msgstr "Cd-lyd"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Denne fil eksisterer ikke:" msgstr "Denne fil eksisterer ikke:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7098,19 +7098,19 @@ msgstr ""
"fuldstændige søgesti indsættes på positionen <b>%f</b> i strengen. Hvis du " "fuldstændige søgesti indsættes på positionen <b>%f</b> i strengen. Hvis du "
"ikke angiver <b>%f</b> tilføjes det sidst." "ikke angiver <b>%f</b> tilføjes det sidst."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Søjle&navn:" msgstr "Søjle&navn:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:" msgstr "&Kommando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Eksempel" msgstr "Eksempel"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7123,11 +7123,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Tilføj egen søjle" msgstr "Tilføj egen søjle"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Mærket for %1 kunne desværre ikke ændres." msgstr "Mærket for %1 kunne desværre ikke ændres."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -501,7 +501,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Anhängen und ab&spielen" msgstr "Anhängen und ab&spielen"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Stück in &Warteschlange einstellen" msgstr "Stück in &Warteschlange einstellen"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Dieses &Album brennen"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Auf CD &brennen" msgstr "Auf CD &brennen"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Datei &löschen ...\n" "Datei &löschen ...\n"
"%n Dateien &löschen ..." "%n Dateien &löschen ..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Datei&verwaltung" msgstr "Datei&verwaltung"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Unter \"&Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen" msgstr "&Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Amarok kann derzeit keine MP3-Dateien wiedergeben."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Keine MP3-Unterstützung" msgstr "Keine MP3-Unterstützung"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Die lokale Datei existiert nicht." msgstr "Die lokale Datei existiert nicht."
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"Die Datei befindet sich auf dem Musikspieler, aber der Eintrag in der " "Die Datei befindet sich auf dem Musikspieler, aber der Eintrag in der "
"Datenbank fehlt." "Datenbank fehlt."
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Entfernte Medien" msgstr "Entfernte Medien"
@ -6912,7 +6912,7 @@ msgstr "&Aktuelles Stück anzeigen"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Duplikate / Tote Einträge entfernen" msgstr "&Duplikate / Tote Einträge entfernen"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Ausgewählte Stücke in W&arteschlange einstellen" msgstr "Ausgewählte Stücke in W&arteschlange einstellen"
@ -6935,19 +6935,19 @@ msgstr ""
"%n Stücke befanden sich bereits in der Wiedergabeliste und wurden nicht " "%n Stücke befanden sich bereits in der Wiedergabeliste und wurden nicht "
"hinzugefügt." "hinzugefügt."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: Aus" msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: Aus"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: An" msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: An"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr ""
"<b>hereinziehen und fallenlassen</b>. Danach bitte auf ein Stück " "<b>hereinziehen und fallenlassen</b>. Danach bitte auf ein Stück "
"doppelklicken, um die Wiedergabe zu starten.</div>" "doppelklicken, um die Wiedergabe zu starten.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6971,50 +6971,50 @@ msgstr ""
"enthält einen Auswahldialog mit dem auf Musik-Dateien auf dem ganzen Rechner " "enthält einen Auswahldialog mit dem auf Musik-Dateien auf dem ganzen Rechner "
"zugegriffen werden kann.</div>" "zugegriffen werden kann.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &ausblenden" msgstr "%1 &ausblenden"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Spalte an&zeigen" msgstr "Spalte an&zeigen"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Spalten auswählen ..." msgstr "&Spalten auswählen ..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "An Breite an&passen" msgstr "An Breite an&passen"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopiert: %1" msgstr "Kopiert: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Neu füllen" msgstr "Neu füllen"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 &laden" msgstr "%1 &laden"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Wiedergabe neu starten" msgstr "&Wiedergabe neu starten"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Wiedergabe" msgstr "&Wiedergabe"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Stück aus &Warteschlange entfernen" msgstr "Stück aus &Warteschlange entfernen"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7023,27 +7023,27 @@ msgstr ""
"Warteschlangenstatus ä&ndern (1 Stück)\n" "Warteschlangenstatus ä&ndern (1 Stück)\n"
"Warteschlangenstatus ä&ndern (%n Stücke)" "Warteschlangenstatus ä&ndern (%n Stücke)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Ausgewählte Stücke aus &Warteschlange entfernen" msgstr "Ausgewählte Stücke aus &Warteschlange entfernen"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Stück wiederholen" msgstr "&Stück wiederholen"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Als &Wiedergabeliste einstellen (zuschneiden)" msgstr "Als &Wiedergabeliste einstellen (zuschneiden)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Als Wiedergabeliste s&peichern ..." msgstr "Als Wiedergabeliste s&peichern ..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Aus Wiedergabeliste ent&fernen" msgstr "Aus Wiedergabeliste ent&fernen"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgstr ""
"Stück zur Sammlung &kopieren ...\n" "Stück zur Sammlung &kopieren ...\n"
"%n Stücke zur Sammlung &kopieren ..." "%n Stücke zur Sammlung &kopieren ..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr ""
"Stück zur Sammlung &verschieben ...\n" "Stück zur Sammlung &verschieben ...\n"
"%n Stücke zur Sammlung &verschieben ..." "%n Stücke zur Sammlung &verschieben ..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7070,27 +7070,27 @@ msgstr ""
"Datei &löschen ...\n" "Datei &löschen ...\n"
"%n ausgewählte Dateien &löschen ..." "%n ausgewählte Dateien &löschen ..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Metadaten in die &Zwischenablage kopieren" msgstr "Metadaten in die &Zwischenablage kopieren"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Stücknummern der &Reihe nach zuweisen" msgstr "Stücknummern der &Reihe nach zuweisen"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "\"%1\" für &ausgewählte Stücke schreiben" msgstr "\"%1\" für &ausgewählte Stücke schreiben"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Bearbeiten: \"%1\"" msgstr "&Bearbeiten: \"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "\"%1\" aller ausgewählten Stücke bearbeiten" msgstr "\"%1\" aller ausgewählten Stücke bearbeiten"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7099,28 +7099,28 @@ msgstr ""
"&Stück-Informationen ...\n" "&Stück-Informationen ...\n"
"&Stück-Informationen für %n Stücke ..." "&Stück-Informationen für %n Stücke ..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Dateiverwaltung" msgstr "Dateiverwaltung"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Stücke zur Sammlung verschieben" msgstr "Stücke zur Sammlung verschieben"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Stücke zur Sammlung kopieren" msgstr "Stücke zur Sammlung kopieren"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD-Audio" msgstr "CD-Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Diese Datei existiert nicht:" msgstr "Diese Datei existiert nicht:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7138,19 +7138,19 @@ msgstr ""
"eingefügt. Wenn Sie <b>%f</b> weglassen, wird der vollständige Pfad an den " "eingefügt. Wenn Sie <b>%f</b> weglassen, wird der vollständige Pfad an den "
"Befehl angehängt." "Befehl angehängt."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Spalten-&Name:" msgstr "Spalten-&Name:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl:" msgstr "&Befehl:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Beispiele" msgstr "Beispiele"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7163,11 +7163,11 @@ msgstr ""
"<br>basename %f\n" "<br>basename %f\n"
"<br>dirname %f" "<br>dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte hinzufügen" msgstr "Benutzerdefinierte Spalte hinzufügen"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Die Metadaten für \"%1\" ließen sich nicht ändern." msgstr "Die Metadaten für \"%1\" ließen sich nicht ändern."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-29 17:14+0000\n"
"Last-Translator: \"blu.256\" <mavridisf@gmail.com>\n" "Last-Translator: \"blu.256\" <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Προσθήκη && &εκτέλεση" msgstr "Προσθήκη && &εκτέλεση"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Κομμάτι στην αναμονή" msgstr "&Κομμάτι στην αναμονή"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Ε&γγραφή αυτού του άλμπουμ"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Εγγ&ραφή σε CD" msgstr "Εγγ&ραφή σε CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Διαγραφή αρχείου...\n" "Διαγραφή αρχείου...\n"
"Διαγραφή %n αρχείων..." "Διαγραφή %n αρχείων..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Δια&χείριση αρχείων" msgstr "Δια&χείριση αρχείων"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Να εμφανιστεί στο &Διάφοροι καλλιτέχνε
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Να μην εμφανιστεί στο Διάφοροι καλλιτέχνες" msgstr "&Να μην εμφανιστεί στο Διάφοροι καλλιτέχνες"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Χωρίς υποστήριξη mp3" msgstr "Χωρίς υποστήριξη mp3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Το τοπικό αρχείο δεν υπάρχει." msgstr "Το τοπικό αρχείο δεν υπάρχει."
@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr "Στη βάση δεδομένων της συσκευής, αλλά τ
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Αρχείο στη συσκευή, αλλά όχι στη βάση δεδομένων της συσκευής" msgstr "Αρχείο στη συσκευή, αλλά όχι στη βάση δεδομένων της συσκευής"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Απομακρυσμένα πολυμέσα" msgstr "Απομακρυσμένα πολυμέσα"
@ -6912,7 +6912,7 @@ msgstr "&Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Α&φαίρεση διπλών && μη ενεργών καταχωρήσεων" msgstr "Α&φαίρεση διπλών && μη ενεργών καταχωρήσεων"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια σε α&ναμονή" msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια σε α&ναμονή"
@ -6933,19 +6933,19 @@ msgstr ""
"1 κομμάτι υπάρχει ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκε.\n" "1 κομμάτι υπάρχει ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκε.\n"
"%n κομμάτια υπάρχουν ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκαν." "%n κομμάτια υπάρχουν ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκαν."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ανενεργό" msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ανενεργό"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ενεργό" msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ενεργό"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής τελείωσε" msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής τελείωσε"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr ""
"καρτέλες περιήγησης αριστερά, <b>αφήστε</b> τα εδώ και έπειτα κάντε <b>διπλό " "καρτέλες περιήγησης αριστερά, <b>αφήστε</b> τα εδώ και έπειτα κάντε <b>διπλό "
"κλικ</b> σε αυτά για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τους.</div>" "κλικ</b> σε αυτά για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τους.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6969,50 +6969,50 @@ msgstr ""
"περιήγηση αρχείων εμφανίζει έναν επιλογέα αρχείων με τον οποίο μπορείτε να " "περιήγηση αρχείων εμφανίζει έναν επιλογέα αρχείων με τον οποίο μπορείτε να "
"έχετε πρόσβαση σε κάθε μουσική στον υπολογιστή σας. </div>" "έχετε πρόσβαση σε κάθε μουσική στον υπολογιστή σας. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Απόκρυψη %1" msgstr "&Απόκρυψη %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Ε&μφάνιση στήλης" msgstr "Ε&μφάνιση στήλης"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Επιλογή στηλών..." msgstr "&Επιλογή στηλών..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Προσαρμογή στο &πλάτος" msgstr "Προσαρμογή στο &πλάτος"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Έγινε αντιγραφή: %1" msgstr "Έγινε αντιγραφή: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Επανασυμπλήρωση" msgstr "Επανασυμπλήρωση"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Φόρτωση του %1" msgstr "&Φόρτωση του %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Επανεκκίνηση" msgstr "&Επανεκκίνηση"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή" msgstr "&Αναπαραγωγή"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Αφαίρεση κομματιού από την ανα&μονή" msgstr "Αφαίρεση κομματιού από την ανα&μονή"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7021,27 +7021,27 @@ msgstr ""
"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (1 κομμάτι)\n" "Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (1 κομμάτι)\n"
"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (%n κομμάτια)" "Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (%n κομμάτια)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κομματιών από την ανα&μονή" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κομματιών από την ανα&μονή"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Επανάληψη &κομματιού" msgstr "Επανάληψη &κομματιού"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Ορισμός σαν λίστα αναπαραγωγής (αποκοπή)" msgstr "&Ορισμός σαν λίστα αναπαραγωγής (αποκοπή)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Απο&θήκευση σα λίστα..." msgstr "Απο&θήκευση σα λίστα..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Αφαίρεση από τη λίστα" msgstr "&Αφαίρεση από τη λίστα"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr ""
"Α&ντιγραφή του κομματιού στη συλλογή...\n" "Α&ντιγραφή του κομματιού στη συλλογή...\n"
"Α&ντιγραφή %n κομματιών στη συλλογή..." "Α&ντιγραφή %n κομματιών στη συλλογή..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr ""
"&Μετακίνηση του κομματιού στη συλλογή...\n" "&Μετακίνηση του κομματιού στη συλλογή...\n"
"&Μετακίνηση %n κομματιών στη συλλογή..." "&Μετακίνηση %n κομματιών στη συλλογή..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7068,27 +7068,27 @@ msgstr ""
"&Διαγραφή αρχείου...\n" "&Διαγραφή αρχείου...\n"
"&Διαγραφή %n επιλεγμένων αρχείων..." "&Διαγραφή %n επιλεγμένων αρχείων..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή ετικετών στο πρόχειρο" msgstr "&Αντιγραφή ετικετών στο πρόχειρο"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Ορισμός αριθμών κομματιών με &συνέχεια" msgstr "Ορισμός αριθμών κομματιών με &συνέχεια"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Ε&γγραφή του '%1' στα επιλεγμένα κομμάτια" msgstr "Ε&γγραφή του '%1' στα επιλεγμένα κομμάτια"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Επεξεργασία ετικέτας του '%1'" msgstr "&Επεξεργασία ετικέτας του '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Επεξεργασία της ετικέτας του '%1' για τα επιλεγμένα κομμάτια" msgstr "&Επεξεργασία της ετικέτας του '%1' για τα επιλεγμένα κομμάτια"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7097,28 +7097,28 @@ msgstr ""
"Πληροφορίες κομματιού...\n" "Πληροφορίες κομματιού...\n"
"Πληροφορίες για %n κομμάτια..." "Πληροφορίες για %n κομμάτια..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Οργάνωση αρχείων" msgstr "Οργάνωση αρχείων"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Μετακίνηση κομματιών στη συλλογή" msgstr "Μετακίνηση κομματιών στη συλλογή"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Αντιγραφή κομματιών στη συλλογή" msgstr "Αντιγραφή κομματιών στη συλλογή"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Ήχου" msgstr "CD Ήχου"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει:" msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7136,19 +7136,19 @@ msgstr ""
"διαδρομή εισάγεται στη θέση <b>%f</b> στη συμβολοσειρά. Αν δεν ορίσετε το <b>" "διαδρομή εισάγεται στη θέση <b>%f</b> στη συμβολοσειρά. Αν δεν ορίσετε το <b>"
"%f</b> τότε αυτό προστίθεται στο τέλος." "%f</b> τότε αυτό προστίθεται στο τέλος."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Ό&νομα στήλης:" msgstr "Ό&νομα στήλης:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Εντολή:" msgstr "&Εντολή:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα" msgstr "Παραδείγματα"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7161,11 +7161,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης στήλης" msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης στήλης"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα του %1 δε μπορεί να τροποποιηθεί." msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα του %1 δε μπορεί να τροποποιηθεί."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 17:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Append && &Play" msgstr "Append && &Play"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Queue Track" msgstr "&Queue Track"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Burn This Album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Burn to CD" msgstr "Burn to CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Delete File...\n" "Delete File...\n"
"Delete %n Files..." "Delete %n Files..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Manage Files" msgstr "Manage Files"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Show under &Various Artists"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Do not Show under Various Artists"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Amarok currently cannot play MP3 files."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "No MP3 Support" msgstr "No MP3 Support"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Local file does not exist." msgstr "Local file does not exist."
@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "In device database, but file is missing"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "File on device, but not in device database" msgstr "File on device, but not in device database"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Remote Media" msgstr "Remote Media"
@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "&Goto Current Track"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "&Remove Duplicate && Dead Entries"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Queue Selected Tracks" msgstr "&Queue Selected Tracks"
@ -7060,21 +7060,21 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "&Stop Playing After Track" msgstr "&Stop Playing After Track"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "&Stop Playing After Track" msgstr "&Stop Playing After Track"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist finished" msgstr "Playlist finished"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7096,51 +7096,51 @@ msgstr ""
"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" "browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Hide This Column" msgstr "&Hide This Column"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Add Custom Column" msgstr "Add Custom Column"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copied: %1" msgstr "Copied: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Repopulate" msgstr "Repopulate"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Load" msgstr "&Load"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Restart" msgstr "&Restart"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Play" msgstr "&Play"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Dequeue Track" msgstr "&Dequeue Track"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7149,74 +7149,74 @@ msgstr ""
"Toggle &Queue Status (1 track)\n" "Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Dequeue Selected Tracks" msgstr "&Dequeue Selected Tracks"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Repeat &Track" msgstr "Repeat &Track"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Set as Playlist (Crop)" msgstr "Set as Playlist (Crop)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Save as Playlist..." msgstr "Save as Playlist..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Remove From Playlist" msgstr "&Remove From Playlist"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&Delete Selected Files" msgstr "&Delete Selected Files"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copy Tags to Clipboard" msgstr "&Copy Tags to Clipboard"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Iteratively Assign Track Numbers" msgstr "&Iteratively Assign Track Numbers"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Write '%1' for Selected Tracks" msgstr "Write '%1' for Selected Tracks"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Edit Tag '%1'" msgstr "&Edit Tag '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgstr "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7225,31 +7225,31 @@ msgstr ""
"Edit Track &Information...\n" "Edit Track &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..." "Edit &Information for %n Tracks..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Collection Folders" msgstr "Collection Folders"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Collection" msgstr "Collection"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Collection" msgstr "Collection"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Play Audio CD" msgstr "Play Audio CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "This file does not exist:" msgstr "This file does not exist:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7266,19 +7266,19 @@ msgstr ""
"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " "fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Column &name:" msgstr "Column &name:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Command:" msgstr "&Command:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Examples" msgstr "Examples"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7291,11 +7291,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Add Custom Column" msgstr "Add Custom Column"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgstr "Sorry, the tag for %1 could not be changed."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 00:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Postgluu && &Ludiu" msgstr "Postgluu && &Ludiu"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Vicigu Trakon" msgstr "&Vicigu Trakon"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"&Forigu Dosieron...\n" "&Forigu Dosieron...\n"
"&Forigu %n Dosierojn..." "&Forigu %n Dosierojn..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "" msgstr ""
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Fora Medio" msgstr "Fora Medio"
@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "&Iru Al Aktuala Trako"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Vicigi Elektitajn Trakojn" msgstr "&Vicigi Elektitajn Trakojn"
@ -6581,26 +6581,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Ludlisto finita" msgstr "Ludlisto finita"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6608,77 +6608,77 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Kaŝu %1" msgstr "&Kaŝu %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Montru Kolumnon" msgstr "&Montru Kolumnon"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Elektu &Kolumnon..." msgstr "Elektu &Kolumnon..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Adaptu al Larĝeco" msgstr "&Adaptu al Larĝeco"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopiita: %1" msgstr "Kopiita: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Ŝ&argu %1" msgstr "Ŝ&argu %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Restarigu" msgstr "&Restarigu"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Ludu" msgstr "&Ludu"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Elvicigi Trakon" msgstr "&Elvicigi Trakon"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Dequeue Selected Tracks" msgstr "&Dequeue Selected Tracks"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Ripetu Trakon" msgstr "&Ripetu Trakon"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Konservu kiel Ludliston..." msgstr "&Konservu kiel Ludliston..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "For&igu El Ludlisto" msgstr "For&igu El Ludlisto"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr ""
"&Kopiu Trakon al Kolekto...\n" "&Kopiu Trakon al Kolekto...\n"
"&Kopiu %n Trakojn al Kolekto..." "&Kopiu %n Trakojn al Kolekto..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6696,7 +6696,7 @@ msgstr ""
"&Movu Trakon al Kolekto...\n" "&Movu Trakon al Kolekto...\n"
"&Movu %n Trakojn al Kolekto..." "&Movu %n Trakojn al Kolekto..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6705,27 +6705,27 @@ msgstr ""
"&Forigu Dosieron...\n" "&Forigu Dosieron...\n"
"&Forigu %n Elektitajn Dosierojn..." "&Forigu %n Elektitajn Dosierojn..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Redaktu Etikedon '%1'" msgstr "&Redaktu Etikedon '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Redaktu '%1' Etikedon pri Elektitaj Trakoj" msgstr "&Redaktu '%1' Etikedon pri Elektitaj Trakoj"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6734,28 +6734,28 @@ msgstr ""
"Trak &Informo...\n" "Trak &Informo...\n"
"&Informo pri %n Trakoj..." "&Informo pri %n Trakoj..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Movu Trakoj al Koletko" msgstr "Movu Trakoj al Koletko"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiu Trakojn al Kolekto" msgstr "Kopiu Trakojn al Kolekto"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Tiu dosiero ne ekzistas:" msgstr "Tiu dosiero ne ekzistas:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6766,19 +6766,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Kolumno &nomo:" msgstr "Kolumno &nomo:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Komando:" msgstr "&Komando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Ekzemploj" msgstr "Ekzemploj"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6787,11 +6787,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Aldonu Apartan Kolumnon" msgstr "Aldonu Apartan Kolumnon"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-06 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Juan M Ayala <linux.zero@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Juan M Ayala <linux.zero@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Añadir y &reproducir" msgstr "Añadir y &reproducir"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Encolar pista" msgstr "&Encolar pista"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "&Grabar este álbum"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "G&rabar a CD" msgstr "G&rabar a CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"&Borrar el archivo...\n" "&Borrar el archivo...\n"
"&Borrar los %n archivos..." "&Borrar los %n archivos..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gestionar los &archivos" msgstr "Gestionar los &archivos"
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Mostrar bajo &Varios artistas"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&No mostrar bajo Varios artistas" msgstr "&No mostrar bajo Varios artistas"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Amarok no puede reproducir archivos MP3 actualmente."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "No hay soporte para MP3" msgstr "No hay soporte para MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "El archivo local no existe." msgstr "El archivo local no existe."
@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "Está en la base de datos del dispositivo, pero falta el archivo"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Archivo en el dispositivo, pero no en la base de datos del dispositivo" msgstr "Archivo en el dispositivo, pero no en la base de datos del dispositivo"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Medio remoto" msgstr "Medio remoto"
@ -6913,7 +6913,7 @@ msgstr "&Ir a la pista actual"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Eliminar ent&radas duplicadas y desaparecidas" msgstr "Eliminar ent&radas duplicadas y desaparecidas"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Encolar pistas seleccionadas" msgstr "&Encolar pistas seleccionadas"
@ -6936,19 +6936,19 @@ msgstr ""
"%n pistas ya fueron añadidas a la lista de reproducción, así que no se han " "%n pistas ya fueron añadidas a la lista de reproducción, así que no se han "
"añadido." "añadido."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Desactivado" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Desactivado"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Activado" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Activado"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6959,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"de navegación de la izquierda, <b>suéltelas</b> aquí y luego <b>haga doble " "de navegación de la izquierda, <b>suéltelas</b> aquí y luego <b>haga doble "
"clic</b> sobre alguna de ellas para comenzar la reproducción.</div>" "clic</b> sobre alguna de ellas para comenzar la reproducción.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6973,50 +6973,50 @@ msgstr ""
"que puede usar para acceder a cualquier música que tenga en su computadora. " "que puede usar para acceder a cualquier música que tenga en su computadora. "
"</div>" "</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar %1" msgstr "&Ocultar %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Mostrar columna" msgstr "&Mostrar columna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Seleccionar &columnas..." msgstr "Seleccionar &columnas..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Ajustar en anchura" msgstr "&Ajustar en anchura"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiado: %1" msgstr "Copiado: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Rellenar" msgstr "Rellenar"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Cargar %1" msgstr "&Cargar %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar" msgstr "&Reiniciar"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Re&producir" msgstr "Re&producir"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Eliminar pista de la cola" msgstr "&Eliminar pista de la cola"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7025,27 +7025,27 @@ msgstr ""
"Cambiar estado de la &cola (1 pista)\n" "Cambiar estado de la &cola (1 pista)\n"
"Cambiar estado de la &cola (%n pistas)" "Cambiar estado de la &cola (%n pistas)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Eliminar de la cola las pistas seleccionadas" msgstr "&Eliminar de la cola las pistas seleccionadas"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Repe&tir pista" msgstr "Repe&tir pista"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Establecer como lista de reproducción (recortar)" msgstr "&Establecer como lista de reproducción (recortar)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Gu&ardar como lista de reproducción..." msgstr "Gu&ardar como lista de reproducción..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Eliminar de la lista de reproducción" msgstr "&Eliminar de la lista de reproducción"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7054,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"&Copiar pista en la colección...\n" "&Copiar pista en la colección...\n"
"&Copiar %n pistas en la colección..." "&Copiar %n pistas en la colección..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"&Mover pista a la colección...\n" "&Mover pista a la colección...\n"
"&Mover %n pistas a la colección..." "&Mover %n pistas a la colección..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7072,27 +7072,27 @@ msgstr ""
"&Eliminar archivo...\n" "&Eliminar archivo...\n"
"&Eliminar %n archivos seleccionados..." "&Eliminar %n archivos seleccionados..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copiar etiquetas en el portapapeles" msgstr "&Copiar etiquetas en el portapapeles"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Asignar números de pista iterativamente" msgstr "&Asignar números de pista iterativamente"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Escribir '%1' para las pistas seleccionadas" msgstr "&Escribir '%1' para las pistas seleccionadas"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Editar etiqueta «%1»" msgstr "&Editar etiqueta «%1»"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Editar etiqueta «%1» en las pistas seleccionadas" msgstr "&Editar etiqueta «%1» en las pistas seleccionadas"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7101,28 +7101,28 @@ msgstr ""
"&Información de la pista...\n" "&Información de la pista...\n"
"&Información de %n pistas..." "&Información de %n pistas..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos" msgstr "Organizar archivos"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Mover pistas a la colección" msgstr "Mover pistas a la colección"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Colección" msgstr "Colección"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD de audio" msgstr "CD de audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "El archivo no existe:" msgstr "El archivo no existe:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7139,19 +7139,19 @@ msgstr ""
"completa se inserta donde coloque <b>%f</b> en la cadena. Si no laespecifica " "completa se inserta donde coloque <b>%f</b> en la cadena. Si no laespecifica "
"con <b>%f</b>, ésta se añade al final." "con <b>%f</b>, ésta se añade al final."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nombre de columna:" msgstr "&Nombre de columna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Orden:" msgstr "&Orden:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos" msgstr "Ejemplos"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7164,11 +7164,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Añadir columna personalizada" msgstr "Añadir columna personalizada"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta para %1." msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta para %1."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-22 05:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-22 05:15+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -17,14 +17,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Alejo Fernández" msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -289,8 +287,8 @@ msgstr ""
"¡Amarok se ha cerrado! Lo lamentamos muchísimo :(\n" "¡Amarok se ha cerrado! Lo lamentamos muchísimo :(\n"
"\n" "\n"
"Pero, ¡no todo está perdido! Tal vez ya exista una actualización que corrija " "Pero, ¡no todo está perdido! Tal vez ya exista una actualización que corrija "
"el problema. Por favor, revisá el repositorio de software de tu distribución." "el problema. Por favor, revisá el repositorio de software de tu "
"\n" "distribución.\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 #: amarokcore/crashhandler.cpp:291
msgid "Send Email" msgid "Send Email"
@ -503,7 +501,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Añadir y &reproducir" msgstr "Añadir y &reproducir"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Encolar pista" msgstr "&Encolar pista"
@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "&Grabar/Quemar este álbum"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "G&rabar/Quemar a CD" msgstr "G&rabar/Quemar a CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -832,7 +830,7 @@ msgstr ""
"&Borrar el archivo...\n" "&Borrar el archivo...\n"
"&Borrar los %n archivos..." "&Borrar los %n archivos..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gestionar los &archivos" msgstr "Gestionar los &archivos"
@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "Mostrar bajo &Varios artistas"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&No mostrar bajo Varios artistas" msgstr "&No mostrar bajo Varios artistas"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -2412,8 +2410,8 @@ msgid ""
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed." "Empty commands are not executed."
msgstr "" msgstr ""
"Establecé una orden a ejecutar después de desconectarse de tu dispositivo (" "Establecé una orden a ejecutar después de desconectarse de tu dispositivo "
"por ejemplo una orden de expulsión).\n" "(por ejemplo una orden de expulsión).\n"
"%d es reemplazado por el nodo del dispositivo, %m por el punto de montaje.\n" "%d es reemplazado por el nodo del dispositivo, %m por el punto de montaje.\n"
"Las órdenes en blanco no se ejecutan." "Las órdenes en blanco no se ejecutan."
@ -2759,8 +2757,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si esta opción está chequeada, la condición de filtro definida será " "<p>Si esta opción está chequeada, la condición de filtro definida será "
"negada. Ésto significa que, por ejemplo, podés definir un filtro que busque " "negada. Ésto significa que, por ejemplo, podés definir un filtro que busque "
"todas las pistas que no pertenezcan a un determinado álbum, artista, " "todas las pistas que no pertenezcan a un determinado álbum, artista, etc...</"
"etc...</p>" "p>"
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
#: smartplaylisteditor.cpp:984 #: smartplaylisteditor.cpp:984
@ -3166,7 +3164,8 @@ msgstr "Autenticación Error en conexión por Tcp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 #: engine/helix/helix-errors.cpp:100
msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
msgstr "Tiempo de espera agotado para la autentificación de la conexión por Tcp" msgstr ""
"Tiempo de espera agotado para la autentificación de la conexión por Tcp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 #: engine/helix/helix-errors.cpp:101
msgid "Authentication Failure" msgid "Authentication Failure"
@ -4455,9 +4454,9 @@ msgid ""
"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " "Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
"instructions." "instructions."
msgstr "" msgstr ""
"De modo general, echale un vistazo a las instrucciones de <a href=\"http" "De modo general, echale un vistazo a las instrucciones de <a href=\"http://"
"://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\"" "www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure"
">Configuración y pruebas</a>." "\">Configuración y pruebas</a>."
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 #: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
msgid "Failed" msgid "Failed"
@ -4658,8 +4657,8 @@ msgstr ""
"esperá unos minutos, y después reinciá Amarok.</p> <p>Si esto no te ayuda, " "esperá unos minutos, y después reinciá Amarok.</p> <p>Si esto no te ayuda, "
"puede ser que Amarok esté instalado bajo un prefijo erróneo, por favor " "puede ser que Amarok esté instalado bajo un prefijo erróneo, por favor "
"corregí tu instalación usando: <pre>$ cd /ruta/al/codigo/fuente/de/amarok/ " "corregí tu instalación usando: <pre>$ cd /ruta/al/codigo/fuente/de/amarok/ "
"<br>$ su -c \"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config " "<br>$ su -c \"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
"--prefix` && su -c \"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$amaroK</" "prefix` && su -c \"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$amaroK</"
"pre>Podés encontrar mas información en el archivo README. Para más " "pre>Podés encontrar mas información en el archivo README. Para más "
"información contacte con nosotros en #amarok en irc.freenode.net.</p>" "información contacte con nosotros en #amarok en irc.freenode.net.</p>"
@ -4689,7 +4688,7 @@ msgstr "Amarok no puede reproducir archivos MP3 actualmente."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "No hay soporte para MP3" msgstr "No hay soporte para MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "El archivo local no existe." msgstr "El archivo local no existe."
@ -5480,7 +5479,7 @@ msgstr "Está en la base del dispositivo, pero falta el archivo"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Archivo en el dispositivo, pero no en la base" msgstr "Archivo en el dispositivo, pero no en la base"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Medios remotos" msgstr "Medios remotos"
@ -5811,8 +5810,8 @@ msgid ""
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" "The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
"<br>%1" "<br>%1"
msgstr "" msgstr ""
"Se produjo el siguiente error al intentar conectar con el servidor " "Se produjo el siguiente error al intentar conectar con el servidor remoto:"
"remoto:<br>%1" "<br>%1"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
msgid "Downloading Media..." msgid "Downloading Media..."
@ -6039,7 +6038,7 @@ msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
msgstr "Dispositivo multimedia: el punto de montaje %1 no existe" msgstr "Dispositivo multimedia: el punto de montaje %1 no existe"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
msgstr "Dispositivo de medios: Inicializado el iPod montado en %1" msgstr "Dispositivo de medios: Inicializado el iPod montado en %1"
@ -6889,7 +6888,7 @@ msgstr "&Ir al tema actual"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Eliminar duplicados y entradas muertas" msgstr "&Eliminar duplicados y entradas muertas"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Encolar temas seleccionados" msgstr "&Encolar temas seleccionados"
@ -6910,19 +6909,19 @@ msgstr ""
"Un tema ya estaba en la lista, así que no se agregó.\n" "Un tema ya estaba en la lista, así que no se agregó.\n"
"%n temas ya estaban en la lista, así que no se agregaron." "%n temas ya estaban en la lista, así que no se agregaron."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Detener después del tema: Desactivado" msgstr "Detener después del tema: Desactivado"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Detener después del tema: Activado" msgstr "Detener después del tema: Activado"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6933,7 +6932,7 @@ msgstr ""
"<b>soltalos</b> acá y después <b>hace doble clic</b> para que empiece a " "<b>soltalos</b> acá y después <b>hace doble clic</b> para que empiece a "
"sonar.</div>" "sonar.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6945,50 +6944,50 @@ msgstr ""
"listas muestra tus listas guardadas. El de archivos te deja buscar música en " "listas muestra tus listas guardadas. El de archivos te deja buscar música en "
"cualquier parte de tu compu.</div>" "cualquier parte de tu compu.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar %1" msgstr "&Ocultar %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Mostrar columna" msgstr "&Mostrar columna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Elegir &columnas..." msgstr "Elegir &columnas..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Ajustar &al ancho" msgstr "Ajustar &al ancho"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiado: %1" msgstr "Copiado: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Recargar" msgstr "Recargar"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Cargar %1" msgstr "&Cargar %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar" msgstr "&Reiniciar"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir" msgstr "&Reproducir"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Sacar de la cola" msgstr "&Sacar de la cola"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6997,27 +6996,27 @@ msgstr ""
"Cambiar estado de &cola (1 tema)\n" "Cambiar estado de &cola (1 tema)\n"
"Cambiar estado de &cola (%n temas)" "Cambiar estado de &cola (%n temas)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Sacar temas seleccionados de la cola" msgstr "&Sacar temas seleccionados de la cola"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Repetir tema" msgstr "&Repetir tema"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Usar como lista (Recortar)" msgstr "Usar como lista (Recortar)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Guardar como lista..." msgstr "&Guardar como lista..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Quitar de la lista" msgstr "&Quitar de la lista"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7026,7 +7025,7 @@ msgstr ""
"&Copiar tema a la colección...\n" "&Copiar tema a la colección...\n"
"&Copiar %n temas a la colección..." "&Copiar %n temas a la colección..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7035,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"&Mover tema a la colección...\n" "&Mover tema a la colección...\n"
"&Mover %n temas a la colección..." "&Mover %n temas a la colección..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7044,27 +7043,27 @@ msgstr ""
"&Borrar archivo...\n" "&Borrar archivo...\n"
"&Borrar %n archivos seleccionados..." "&Borrar %n archivos seleccionados..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copiar etiquetas al portapapeles" msgstr "&Copiar etiquetas al portapapeles"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Asignar &números de tema de forma secuencial" msgstr "Asignar &números de tema de forma secuencial"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Escribir '%1' para los temas seleccionados" msgstr "&Escribir '%1' para los temas seleccionados"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Editar etiqueta '%1'" msgstr "&Editar etiqueta '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Editar la etiqueta '%1' para los temas seleccionados" msgstr "&Editar la etiqueta '%1' para los temas seleccionados"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7073,28 +7072,28 @@ msgstr ""
"&Información del tema...\n" "&Información del tema...\n"
"&Información de %n temas..." "&Información de %n temas..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos" msgstr "Organizar archivos"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Mover temas a la colección" msgstr "Mover temas a la colección"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Copiar temas a la colección" msgstr "Copiar temas a la colección"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD de audio" msgstr "CD de audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Este archivo no existe:" msgstr "Este archivo no existe:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7110,19 +7109,19 @@ msgstr ""
"<p>Por ahora solo se puede usar con archivos locales. La ruta completa se " "<p>Por ahora solo se puede usar con archivos locales. La ruta completa se "
"inserta donde esté <b>%f</b> en el texto. Si no lo ponés, se agrega al final." "inserta donde esté <b>%f</b> en el texto. Si no lo ponés, se agrega al final."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nombre de la columna:" msgstr "&Nombre de la columna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:" msgstr "&Comando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos" msgstr "Ejemplos"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7135,11 +7134,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Agregar columna personalizada" msgstr "Agregar columna personalizada"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Perdón, no se pudo cambiar la etiqueta de %1." msgstr "Perdón, no se pudo cambiar la etiqueta de %1."
@ -8024,8 +8023,8 @@ msgid ""
"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
"<br/><i>%2</i></p>" "<br/><i>%2</i></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>KLibLoader no pudo cargar el plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Mensaje de " "<p>KLibLoader no pudo cargar el plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Mensaje de error:"
"error:<br/><i>%2</i></p>" "<br/><i>%2</i></p>"
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 #: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
msgid "Name" msgid "Name"
@ -8429,8 +8428,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<div align=center><h3>No se encontraron visualizaciones</h3>Posibles causas:" "<div align=center><h3>No se encontraron visualizaciones</h3>Posibles causas:"
"<ul><li>libvisual no está instalado</li><li>No hay plugins de libvisual " "<ul><li>libvisual no está instalado</li><li>No hay plugins de libvisual "
"instalados</li></ul>Por favor, revisa estas posibilidades y reinicia " "instalados</li></ul>Por favor, revisa estas posibilidades y reinicia Amarok."
"Amarok.</div>" "</div>"
#: statistics.cpp:62 #: statistics.cpp:62
msgid "Collection Statistics" msgid "Collection Statistics"
@ -9273,7 +9272,8 @@ msgstr "El clásico tema Amarok, \"mono funky\""
#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "Si está marcado, Amarok usa los colores estándar de Amarok en la lista." msgstr ""
"Si está marcado, Amarok usa los colores estándar de Amarok en la lista."
#: Options2.ui:542 #: Options2.ui:542
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9658,8 +9658,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Amarok puede mandar el nombre de cada tema que escuchás a last.fm. El " "Amarok puede mandar el nombre de cada tema que escuchás a last.fm. El "
"sistema te conecta automáticamente con gente que tiene gustos musicales " "sistema te conecta automáticamente con gente que tiene gustos musicales "
"parecidos y te arma recomendaciones personalizadas. Para saber más de " "parecidos y te arma recomendaciones personalizadas. Para saber más de last."
"last.fm, <A href='http://www.last.fm'>visitá la página</A>." "fm, <A href='http://www.last.fm'>visitá la página</A>."
#: Options8.ui:90 #: Options8.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9708,8 +9708,8 @@ msgid ""
"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " "Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" "last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Por qué no te sumás al <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+" "¿Por qué no te sumás al <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
"Users'>grupo de Amarok en last.fm</A> y compartís tus gustos con otros " "+Users'>grupo de Amarok en last.fm</A> y compartís tus gustos con otros "
"usuarios de Amarok?" "usuarios de Amarok?"
#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #: amarokcore/amarok.kcfg:13
@ -11587,8 +11587,8 @@ msgstr ""
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" "<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instrucciones para configurar MySQL</a>.</li>\n" "User_Guide/MySQL_HowTo\">Instrucciones para configurar MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" "<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instrucciones para configurar " "User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instrucciones para configurar Postgresql</a>.</"
"Postgresql</a>.</li>\n" "li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: firstrunwizard.ui:207 #: firstrunwizard.ui:207
@ -11610,8 +11610,8 @@ msgstr ""
"<p>La ventana de listas de Amarok mostrará tu <b>Colección</b> a la " "<p>La ventana de listas de Amarok mostrará tu <b>Colección</b> a la "
"izquierda y la <b>Lista de reproducción</b> a la derecha. Arrastrá música de " "izquierda y la <b>Lista de reproducción</b> a la derecha. Arrastrá música de "
"la Colección a la Lista y apretá <b>Reproducir</b>.</p>\n" "la Colección a la Lista y apretá <b>Reproducir</b>.</p>\n"
"<p>Si querés más ayuda o un tutorial, mirá el <a href=\"help:/amarok\"" "<p>Si querés más ayuda o un tutorial, mirá el <a href=\"help:/amarok"
">manual de Amarok</a>. Esperamos que disfrutes usar Amarok.</p>\n" "\">manual de Amarok</a>. Esperamos que disfrutes usar Amarok.</p>\n"
"<p align=\"right\">Los desarrolladores de Amarok</p>" "<p align=\"right\">Los desarrolladores de Amarok</p>"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
@ -11805,9 +11805,9 @@ msgid ""
"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." "Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." "com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr "" msgstr ""
"El monto que elijas pagar se dividirá 50/50 entre el artista y " "El monto que elijas pagar se dividirá 50/50 entre el artista y Magnatune."
"Magnatune.com. La información de tu tarjeta de crédito se envía directamente " "com. La información de tu tarjeta de crédito se envía directamente a "
"a Magnatune.com usando cifrado SSL y no queda almacenada en Amarok." "Magnatune.com usando cifrado SSL y no queda almacenada en Amarok."
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11853,8 +11853,8 @@ msgid ""
"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" "<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr "" msgstr ""
"Amarok puede explorar música en computadoras que comparten su música a " "Amarok puede explorar música en computadoras que comparten su música a "
"través de programas como <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\"" "través de programas como <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
">Firefly Media Server</a>, Banshee o iTunes.\n" "\">Firefly Media Server</a>, Banshee o iTunes.\n"
"\n" "\n"
"<p>Ingresá el nombre de host o la dirección IP de la computadora a la que " "<p>Ingresá el nombre de host o la dirección IP de la computadora a la que "
"querés conectarte.\n" "querés conectarte.\n"
@ -12496,8 +12496,8 @@ msgstr ""
"</ul>\n" "</ul>\n"
"Por ejemplo, el esquema de nombre \"[%track] %artist - %title\" coincidiría " "Por ejemplo, el esquema de nombre \"[%track] %artist - %title\" coincidiría "
"con \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" pero no con \"(Deep Purple) " "con \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" pero no con \"(Deep Purple) "
"Smoke on the water\". Para ese segundo caso usarías el esquema \"(%artist) %" "Smoke on the water\". Para ese segundo caso usarías el esquema \"(%artist) "
"title\".<p/>\n" "%title\".<p/>\n"
"Tené en cuenta que el orden de los esquemas en la lista importa, porque el " "Tené en cuenta que el orden de los esquemas en la lista importa, porque el "
"adivinador de etiquetas los revisa de arriba hacia abajo y usa el primero " "adivinador de etiquetas los revisa de arriba hacia abajo y usa el primero "
"que coincide." "que coincide."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Lisa ja &mängi" msgstr "Lisa ja &mängi"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Pala &järjekorda" msgstr "Pala &järjekorda"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "&Kirjuta see album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "K&irjuta CD-le" msgstr "K&irjuta CD-le"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
"K&ustuta fail...\n" "K&ustuta fail...\n"
"K&ustuta %n faili..." "K&ustuta %n faili..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Halda faile" msgstr "&Halda faile"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Näi&datakse mitme esitaja all"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ei näidata mitme esitaja all" msgstr "&Ei näidata mitme esitaja all"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Amarok ei suuda praegu MP3-faile esitada."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 toetus puudub" msgstr "MP3 toetus puudub"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Kohalikku faili pole olemas:" msgstr "Kohalikku faili pole olemas:"
@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "Seadme andmebaasis, aga fail puudub"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fail on seadmes, aga mitte seadme andmebaasis" msgstr "Fail on seadmes, aga mitte seadme andmebaasis"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Võrguseadmed" msgstr "Võrguseadmed"
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "Mine aktii&vsele palale"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Eemalda duplikaadid ja surnud kirjed" msgstr "&Eemalda duplikaadid ja surnud kirjed"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Valitud palad &järjekorda" msgstr "Valitud palad &järjekorda"
@ -6871,19 +6871,19 @@ msgstr ""
"Üks pala on juba esitusnimekirjas, nii et seda ei lisatud.\n" "Üks pala on juba esitusnimekirjas, nii et seda ei lisatud.\n"
"%n pala on juba esitusnimekirjas, nii et neid ei lisatud." "%n pala on juba esitusnimekirjas, nii et neid ei lisatud."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: väljas" msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: väljas"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: sees" msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: sees"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Esitusnimekiri läbi" msgstr "Esitusnimekiri läbi"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr ""
"<b>kukuta</b> need ning tee siis neil <b>topeltklõps</b> taasesituse " "<b>kukuta</b> need ning tee siis neil <b>topeltklõps</b> taasesituse "
"alustamiseks.</div>" "alustamiseks.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6906,50 +6906,50 @@ msgstr ""
"sisaldab sinu juba olemasolevaid esitusnimekirju. Failisirvija võimaldab " "sisaldab sinu juba olemasolevaid esitusnimekirju. Failisirvija võimaldab "
"ligi pääsed kõigile arvutis leiduvatele muusikafailidele. </div>" "ligi pääsed kõigile arvutis leiduvatele muusikafailidele. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Peida %1" msgstr "&Peida %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Näita veergu" msgstr "&Näita veergu"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Vali veerud..." msgstr "&Vali veerud..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Mahuta laiusele" msgstr "&Mahuta laiusele"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopeeritud: %1" msgstr "Kopeeritud: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Täida uuesti" msgstr "Täida uuesti"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Laadi %1" msgstr "&Laadi %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Käivita uuesti" msgstr "&Käivita uuesti"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Mängi" msgstr "&Mängi"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Eemal&da pala järjekorrast" msgstr "Eemal&da pala järjekorrast"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6958,27 +6958,27 @@ msgstr ""
"Lülita &järjekorrasoleku staatust (1 pala)\n" "Lülita &järjekorrasoleku staatust (1 pala)\n"
"Lülita &järjekorrasoleku staatust (%n pala)" "Lülita &järjekorrasoleku staatust (%n pala)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Eemalda valitud palad järjekorrast" msgstr "&Eemalda valitud palad järjekorrast"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Korda pala" msgstr "&Korda pala"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Määra esitusnimekirjaks (kärbi)" msgstr "Määra esitusnimekirjaks (kärbi)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "S&alvesta esitusnimekirjana..." msgstr "S&alvesta esitusnimekirjana..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Eemalda esitusnimekirjast" msgstr "&Eemalda esitusnimekirjast"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr ""
"&Kopeeri pala kogusse...\n" "&Kopeeri pala kogusse...\n"
"&Kopeeri %n pala kogusse..." "&Kopeeri %n pala kogusse..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr ""
"&Liiguta pala kogusse...\n" "&Liiguta pala kogusse...\n"
"&Liiguta %n pala kogusse..." "&Liiguta %n pala kogusse..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7005,27 +7005,27 @@ msgstr ""
"&Kustuta fail...\n" "&Kustuta fail...\n"
"&Kustuta %n valitud faili..." "&Kustuta %n valitud faili..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopeeri sildid lõikepuhvrisse" msgstr "&Kopeeri sildid lõikepuhvrisse"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Om&ista pala numbrid järjest" msgstr "Om&ista pala numbrid järjest"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "K&irjuta '%1' valitud paladega" msgstr "K&irjuta '%1' valitud paladega"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Muuda silti '%1'" msgstr "&Muuda silti '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Muuda silti '%1' valitud paladel" msgstr "&Muuda silti '%1' valitud paladel"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7034,28 +7034,28 @@ msgstr ""
"Pala &info...\n" "Pala &info...\n"
"%n pala &info..." "%n pala &info..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Failide korraldamine" msgstr "Failide korraldamine"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Liiguta palad kogusse" msgstr "Liiguta palad kogusse"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopeeri palad kogusse" msgstr "Kopeeri palad kogusse"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD audio" msgstr "CD audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Seda faili pole olemas:" msgstr "Seda faili pole olemas:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7072,19 +7072,19 @@ msgstr ""
"asukoht lisatakse stringi positsioonis <b>%f</b>. Kui sa jätad <b>%f</b> " "asukoht lisatakse stringi positsioonis <b>%f</b>. Kui sa jätad <b>%f</b> "
"määramata, see lisatakse." "määramata, see lisatakse."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Veeru &nimi:" msgstr "Veeru &nimi:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Käsk:" msgstr "&Käsk:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Näited" msgstr "Näited"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7097,11 +7097,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Kohandatud veeru lisamine" msgstr "Kohandatud veeru lisamine"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Vabandust, %1 sildi muutmine ebaõnnestus." msgstr "Vabandust, %1 sildi muutmine ebaõnnestus."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-15 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu" msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Ilaratu pista" msgstr "&Ilaratu pista"
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Grabatu album hau"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Grabatu CDan" msgstr "Grabatu CDan"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Ezabatu fitxategia...\n" "Ezabatu fitxategia...\n"
"Ezabatu %n fitxategi..." "Ezabatu %n fitxategi..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Kudeatu fitxategiak" msgstr "Kudeatu fitxategiak"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean" msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Ez da MP3 onartzen" msgstr "Ez da MP3 onartzen"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen."
@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Urruneko multimedia" msgstr "Urruneko multimedia"
@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "&Joan uneko pistara"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak"
@ -6977,19 +6977,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zerrenda amaituta" msgstr "Zerrenda amaituta"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr ""
"itzazu hemen, eta egin <b>klik-bikoitza</b> haien gainean erreprodukzioa " "itzazu hemen, eta egin <b>klik-bikoitza</b> haien gainean erreprodukzioa "
"hasteko</div>" "hasteko</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7013,52 +7013,52 @@ msgstr ""
"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko " "arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko "
"musikara iristeko.</div>" "musikara iristeko.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "E&zkutatu %1" msgstr "E&zkutatu %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "E&rakutsi zutabea" msgstr "E&rakutsi zutabea"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Hautatu zutabeak..." msgstr "&Hautatu zutabeak..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Doitu zabalerara" msgstr "&Doitu zabalerara"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopiatuta: %1" msgstr "Kopiatuta: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Berriro betetzea" msgstr "Berriro betetzea"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Kargatu %1" msgstr "&Kargatu %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Berrabiarazi" msgstr "&Berrabiarazi"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Erre&produzitu" msgstr "Erre&produzitu"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Atera pista ilaratik" msgstr "&Atera pista ilaratik"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7067,30 +7067,30 @@ msgstr ""
"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" "Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n"
"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" "Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "E&rrepikatu pista" msgstr "E&rrepikatu pista"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Gorde zerrenda gisa..." msgstr "Gorde zerrenda gisa..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Kendu zerrendatik" msgstr "&Kendu zerrendatik"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"kopiatu pista bilduman...\n" "kopiatu pista bilduman...\n"
"Kopiatu %n pista bilduman..." "Kopiatu %n pista bilduman..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7108,7 +7108,7 @@ msgstr ""
"kopiatu pista bilduman...\n" "kopiatu pista bilduman...\n"
"Kopiatu %n pista bilduman..." "Kopiatu %n pista bilduman..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7117,29 +7117,29 @@ msgstr ""
"Ezabatu fitxategia...\n" "Ezabatu fitxategia...\n"
"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." "Ezabatu hautatutako %n fitxategi..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Editatu '%1' etiketa" msgstr "&Editatu '%1' etiketa"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7148,29 +7148,29 @@ msgstr ""
"Pistaren niformazioa...\n" "Pistaren niformazioa...\n"
"%n pisten informazioa..." "%n pisten informazioa..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Antolatu fitxategiak" msgstr "Antolatu fitxategiak"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Kopiatu pistak bilduman" msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiatu pistak bilduman" msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD audioa" msgstr "CD audioa"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7187,19 +7187,19 @@ msgstr ""
"osoa kateko <b>%f</b> posizioan txertattzen da. Ez baduzu <b>%f</b> " "osoa kateko <b>%f</b> posizioan txertattzen da. Ez baduzu <b>%f</b> "
"zehazten, erantsi egingo da." "zehazten, erantsi egingo da."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Zutabearen i&zena:" msgstr "Zutabearen i&zena:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Komandoa:" msgstr "&Komandoa:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Adibideak" msgstr "Adibideak"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7212,11 +7212,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 09:46+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 09:46+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "پیوستن و &پخش‌" msgstr "پیوستن و &پخش‌"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&صف کردن شیار‌" msgstr "&صف کردن شیار‌"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "&سوزاندن این آلبوم‌"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&سوزاندن دیسک فشرده‌" msgstr "&سوزاندن دیسک فشرده‌"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "&حذف %n پرونده..." msgstr "&حذف %n پرونده..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "مدیریت &پرونده‌ها" msgstr "مدیریت &پرونده‌ها"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "نمایش زیر نظر هنرمندان &گوناگون‌"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&عدم نمایش تحت نظر هنرمندان گوناگون‌" msgstr "&عدم نمایش تحت نظر هنرمندان گوناگون‌"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "amaroK در حال حاضر نمی‌تواند پرونده‌های MP
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "بدون پشتیبانی MP3" msgstr "بدون پشتیبانی MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست." msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست."
@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "در دادگان دستگاه، اما پرونده مفقود می‌
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "پرونده روی دستگاه، اما نه در دادگان دستگاه" msgstr "پرونده روی دستگاه، اما نه در دادگان دستگاه"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "رسانۀ دور" msgstr "رسانۀ دور"
@ -6754,7 +6754,7 @@ msgstr "&برو به شیار جاری‌"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&حذف مدخلهای دونسخه‌ای و خراب‌" msgstr "&حذف مدخلهای دونسخه‌ای و خراب‌"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده‌" msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده‌"
@ -6773,19 +6773,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند." msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش" msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن" msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "فهرست پخش تمام شد" msgstr "فهرست پخش تمام شد"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr ""
"<b>رها کنید </b> و سپس برای آغاز بازپخش روی آنها <b>دو بار فشار دهید </b>.</" "<b>رها کنید </b> و سپس برای آغاز بازپخش روی آنها <b>دو بار فشار دهید </b>.</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6808,146 +6808,146 @@ msgstr ""
"پیش‌تنظیمتان را نگه می‌دارد. مرورگر پرونده، گزینندۀ پرونده‌ای را نمایش می‌دهد که " "پیش‌تنظیمتان را نگه می‌دارد. مرورگر پرونده، گزینندۀ پرونده‌ای را نمایش می‌دهد که "
"می‌توانید از آن برای دستیابی به هر موسیقی در رایانه‌تان استفاده کنید. </div>" "می‌توانید از آن برای دستیابی به هر موسیقی در رایانه‌تان استفاده کنید. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&مخفی کردن %1" msgstr "&مخفی کردن %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&نمایش ستون‌" msgstr "&نمایش ستون‌"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "برگزیدن &ستونها..." msgstr "برگزیدن &ستونها..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&متناسب با عرض‌" msgstr "&متناسب با عرض‌"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "رونوشت‌شده: %1" msgstr "رونوشت‌شده: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "ساکن شدن مجدد" msgstr "ساکن شدن مجدد"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 &بارشده‌" msgstr "%1 &بارشده‌"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&بازآغازی‌" msgstr "&بازآغازی‌"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&پخش‌" msgstr "&پخش‌"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&از صف خارج کردن شیار‌" msgstr "&از صف خارج کردن شیار‌"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "زدن ضامن &صف کردن موقعیت )%n شیار(" msgstr "زدن ضامن &صف کردن موقعیت )%n شیار("
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&از صف خارج کردن شیارهای برگزیده‌" msgstr "&از صف خارج کردن شیارهای برگزیده‌"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&تکرار شیار‌" msgstr "&تکرار شیار‌"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&تنظیم به عنوان فهرست پخش )خط برش(" msgstr "&تنظیم به عنوان فهرست پخش )خط برش("
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش..." msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&حذف از فهرست پخش‌" msgstr "&حذف از فهرست پخش‌"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "&رونوشت %n شیار در مجموعه..." msgstr "&رونوشت %n شیار در مجموعه..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "&حرکت %n شیار در مجموعه..." msgstr "&حرکت %n شیار در مجموعه..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&حذف %n پروندۀ برگزیده..." msgstr "&حذف %n پروندۀ برگزیده..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&رونوشت برچسبها در تخته یادداشت‌" msgstr "&رونوشت برچسبها در تخته یادداشت‌"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "انتساب مکرر &شمارۀ شیارها‌" msgstr "انتساب مکرر &شمارۀ شیارها‌"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&نوشتن »%1« برای شیارهای برگزیده‌" msgstr "&نوشتن »%1« برای شیارهای برگزیده‌"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&ویرایش برچسب »%1«" msgstr "&ویرایش برچسب »%1«"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&ویرایش »%1« برچسب برای شیارهای برگزیده‌" msgstr "&ویرایش »%1« برچسب برای شیارهای برگزیده‌"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr " &اطلاعات برای %n شیار..." msgstr " &اطلاعات برای %n شیار..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "سازماندهی پرونده‌ها" msgstr "سازماندهی پرونده‌ها"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "حرکت شیارها به مجموعه" msgstr "حرکت شیارها به مجموعه"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "رونوشت شیارها در مجموعه" msgstr "رونوشت شیارها در مجموعه"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "دیسک فشردۀ صوتی" msgstr "دیسک فشردۀ صوتی"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "این پرونده موجود نیست:" msgstr "این پرونده موجود نیست:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6964,19 +6964,19 @@ msgstr ""
"مسیر کامل در رشته در موقعیت <b>%f</b> درج می‌شود. اگر <b>%f</b>را مشخص نکنید، " "مسیر کامل در رشته در موقعیت <b>%f</b> درج می‌شود. اگر <b>%f</b>را مشخص نکنید، "
"پیوست می‌شود." "پیوست می‌شود."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&نام ستون:" msgstr "&نام ستون:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&فرمان:" msgstr "&فرمان:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "مثالها" msgstr "مثالها"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6985,11 +6985,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "افزودن ستون سفارشی" msgstr "افزودن ستون سفارشی"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد." msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Lisää ja &soita" msgstr "Lisää ja &soita"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Lisää &jonoon" msgstr "Lisää &jonoon"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "&Polta tämä levy"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "P&olta CD-levylle" msgstr "P&olta CD-levylle"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"&Poista tiedosto…\n" "&Poista tiedosto…\n"
"&Poista %n tiedostoa…" "&Poista %n tiedostoa…"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Tiedostohallinta" msgstr "&Tiedostohallinta"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Näytä kohdassa ”&Useita artisteja”"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Älä &näytä kohdassa ”Useita artisteja”" msgstr "Älä &näytä kohdassa ”Useita artisteja”"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Ei MP3-tukea" msgstr "Ei MP3-tukea"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole." msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole."
@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Laite on tietokannassa, mutta tiedostoa ei ole olemassa."
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Tiedosto on laitteessa, mutta ei laitetietokannassa." msgstr "Tiedosto on laitteessa, mutta ei laitetietokannassa."
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Etämedia" msgstr "Etämedia"
@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet" msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon" msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon"
@ -6955,19 +6955,19 @@ msgstr ""
"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n" "Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n"
"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty." "%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä" msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä" msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr ""
"soittolistan <b>vetämällä</b> kappaleita vasemmalla olevista selaimista ja " "soittolistan <b>vetämällä</b> kappaleita vasemmalla olevista selaimista ja "
"<b>pudottamalla</b> ne tähän.</div>" "<b>pudottamalla</b> ne tähän.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6989,52 +6989,52 @@ msgstr ""
"soittolistoistasi. Tiedostoselaimella voit tavoittaa loputkin kuunneltavat " "soittolistoistasi. Tiedostoselaimella voit tavoittaa loputkin kuunneltavat "
"kohteet. </div>" "kohteet. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Piilota %1" msgstr "&Piilota %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Näytä sarake" msgstr "&Näytä sarake"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Valitse sarakkeet…" msgstr "&Valitse sarakkeet…"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Sovita leveyteen" msgstr "&Sovita leveyteen"
# OSD-teksti # OSD-teksti
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopioitu: %1" msgstr "Kopioitu: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Alusta soittolista" msgstr "Alusta soittolista"
# No context # No context
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Lataa ”%1”" msgstr "&Lataa ”%1”"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Soita alusta" msgstr "&Soita alusta"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Soita" msgstr "&Soita"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Poista kappale &jonosta" msgstr "Poista kappale &jonosta"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7043,27 +7043,27 @@ msgstr ""
"Käännä &jonotila (1 kappale)\n" "Käännä &jonotila (1 kappale)\n"
"Käännä &jonotila (%n kappaletta)" "Käännä &jonotila (%n kappaletta)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Poista kappaleet &jonosta" msgstr "Poista kappaleet &jonosta"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Toista kappaletta" msgstr "&Toista kappaletta"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Aseta soittolistaksi (rajaa)" msgstr "&Aseta soittolistaksi (rajaa)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Tallenna soittolistana…" msgstr "&Tallenna soittolistana…"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Poista soittolistasta" msgstr "&Poista soittolistasta"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr ""
"&Kopioi kappale kokoelmaan…\n" "&Kopioi kappale kokoelmaan…\n"
"&Kopioi %n kappaletta kokoelmaan…" "&Kopioi %n kappaletta kokoelmaan…"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr ""
"&Siirrä kappale kokoelmaan...\n" "&Siirrä kappale kokoelmaan...\n"
"&Siirrä %n kappaletta kokoelmaan…" "&Siirrä %n kappaletta kokoelmaan…"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7090,27 +7090,27 @@ msgstr ""
"&Poista tiedosto…\n" "&Poista tiedosto…\n"
"&Poista %n tiedostoa…" "&Poista %n tiedostoa…"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "K&opioi sisältökuvaukset leikepöydälle" msgstr "K&opioi sisältökuvaukset leikepöydälle"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Aseta kappaleille juokseva kappalenumero" msgstr "&Aseta kappaleille juokseva kappalenumero"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Kirjoita ”%1” valituille kappaleille" msgstr "&Kirjoita ”%1” valituille kappaleille"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Muokkaa sisältökuvausta %1" msgstr "&Muokkaa sisältökuvausta %1"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Muokkaa kappaleiden sisältökuvausta %1" msgstr "&Muokkaa kappaleiden sisältökuvausta %1"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7119,28 +7119,28 @@ msgstr ""
"Kappaleen t&iedot…\n" "Kappaleen t&iedot…\n"
"%n kappaleen t&iedot…" "%n kappaleen t&iedot…"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Järjestele tiedostoja" msgstr "Järjestele tiedostoja"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Siirrä kappaleet kokoelmaan" msgstr "Siirrä kappaleet kokoelmaan"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopioi kappaleet kokoelmaan" msgstr "Kopioi kappaleet kokoelmaan"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Ääni-CD" msgstr "Ääni-CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Tätä tiedostoa ei ole olemassa:" msgstr "Tätä tiedostoa ei ole olemassa:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7157,19 +7157,19 @@ msgstr ""
"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon <b>%f</b> tilalle. Jos " "tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon <b>%f</b> tilalle. Jos "
"et määritä <b>%f</b>, täydellinen polku lisätään komennon loppuun." "et määritä <b>%f</b>, täydellinen polku lisätään komennon loppuun."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Sarakkeen &nimi:" msgstr "Sarakkeen &nimi:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Komento:" msgstr "&Komento:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkejä" msgstr "Esimerkkejä"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7182,11 +7182,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Lisää oma sarake" msgstr "Lisää oma sarake"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa." msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n" "Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "A&jouter et lire maintenant" msgstr "A&jouter et lire maintenant"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente" msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "&Graver cet album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Graver sur un CD" msgstr "&Graver sur un CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
"&Effacement du fichier...\n" "&Effacement du fichier...\n"
"&Effacement des %n fichiers..." "&Effacement des %n fichiers..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gestion des &fichiers" msgstr "Gestion des &fichiers"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »" msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Pas de support MP3" msgstr "Pas de support MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Le fichier local n'existe pas." msgstr "Le fichier local n'existe pas."
@ -5522,7 +5522,7 @@ msgstr ""
"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de " "Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de "
"données du périphérique" "données du périphérique"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Média distant" msgstr "Média distant"
@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "&Aller au morceau courant"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente"
@ -6976,19 +6976,19 @@ msgstr ""
"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas " "%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas "
"été ajoutés." "été ajoutés."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr ""
"navigation sur la gauche, <b>déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> " "navigation sur la gauche, <b>déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> "
"dessus pour commencer la lecture.</div>" "dessus pour commencer la lecture.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7012,50 +7012,50 @@ msgstr ""
"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la " "prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la "
"musique présente sur votre ordinateur. </div>" "musique présente sur votre ordinateur. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Cac&her %1" msgstr "Cac&her %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Montrer la colonne" msgstr "&Montrer la colonne"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Sélectionner des colonnes..." msgstr "&Sélectionner des colonnes..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Ajuster la largeur" msgstr "&Ajuster la largeur"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copié : %1" msgstr "Copié : %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Repeupler" msgstr "Repeupler"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Chargement %1" msgstr "&Chargement %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Recommencer" msgstr "&Recommencer"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Lire" msgstr "&Lire"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7064,27 +7064,27 @@ msgstr ""
"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n" "Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n"
"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)" "Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente" msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Répé&ter le morceau" msgstr "Répé&ter le morceau"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)" msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "En&registrer comme liste de lecture..." msgstr "En&registrer comme liste de lecture..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Retirer de la liste de lecture" msgstr "&Retirer de la liste de lecture"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr ""
"&Copie du morceau dans la collection...\n" "&Copie du morceau dans la collection...\n"
"&Copie des %n morceaux dans la collection..." "&Copie des %n morceaux dans la collection..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7102,7 +7102,7 @@ msgstr ""
"&Déplacer le morceau dans la collection...\n" "&Déplacer le morceau dans la collection...\n"
"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..." "&Déplacer les %n morceaux dans la collection..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7111,27 +7111,27 @@ msgstr ""
"&Effacement du fichier...\n" "&Effacement du fichier...\n"
"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..." "&Effacement des %n fichiers sélectionnés..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers" msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau" msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés" msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Éditer la balise « %1 »" msgstr "&Éditer la balise « %1 »"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés" msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7140,28 +7140,28 @@ msgstr ""
"&Informations sur le morceau...\n" "&Informations sur le morceau...\n"
"&Informations sur les %n morceaux..." "&Informations sur les %n morceaux..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers" msgstr "Organiser les fichiers"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection" msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Copie des morceaux vers la collection" msgstr "Copie des morceaux vers la collection"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Audio" msgstr "CD Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ce fichier n'existe pas :" msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7178,19 +7178,19 @@ msgstr ""
"moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> dans la chaîne. " "moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> dans la chaîne. "
"Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté." "Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nom de la colonne :" msgstr "&Nom de la colonne :"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Commande :" msgstr "&Commande :"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemples" msgstr "Exemples"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7203,11 +7203,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée" msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée." msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Iarcheangail && &Seinn" msgstr "Iarcheangail && &Seinn"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Ciúáil Amhrán" msgstr "&Ciúáil Amhrán"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "&Dóigh an tAlbam seo"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Dóigh ar &Dhlúthdhiosca" msgstr "Dóigh ar &Dhlúthdhiosca"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"&Scrios %n gComhad...\n" "&Scrios %n gComhad...\n"
"&Scrios %n Comhad..." "&Scrios %n Comhad..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Bainistigh &Comhaid" msgstr "Bainistigh &Comhaid"
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Taispeáin faoi &Ealaíontóirí Éagsúla"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Ná &Taispeáin faoi Ealaíontóirí Éagsúla" msgstr "Ná &Taispeáin faoi Ealaíontóirí Éagsúla"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Gan Tacaíocht MP3" msgstr "Gan Tacaíocht MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Níl an comhad logánta ann." msgstr "Níl an comhad logánta ann."
@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "Téi&gh go dtí an Amhrán Reatha"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
@ -6695,26 +6695,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6722,50 +6722,50 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Folaig&h %1" msgstr "Folaig&h %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Tai&speáin Colún" msgstr "Tai&speáin Colún"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Roghnaigh &Colúin..." msgstr "Roghnaigh &Colúin..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead" msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Cóipeáilte: %1" msgstr "Cóipeáilte: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "L&uchtaigh %1" msgstr "L&uchtaigh %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Atosaigh" msgstr "&Atosaigh"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Seinn" msgstr "&Seinn"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Díchiúáil Amhrán" msgstr "&Díchiúáil Amhrán"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6777,41 +6777,41 @@ msgstr ""
"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n n-amhrán)\n" "Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n n-amhrán)\n"
"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n amhrán)" "Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n amhrán)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Díchiúáil Amhráin Roghnaithe" msgstr "&Díchiúáil Amhráin Roghnaithe"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Socraigh mar Sheinmliosta (Bearr)" msgstr "&Socraigh mar Sheinmliosta (Bearr)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Sá&bháil mar Sheinmliosta..." msgstr "Sá&bháil mar Sheinmliosta..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Bain as an Seinmliosta" msgstr "&Bain as an Seinmliosta"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6823,27 +6823,27 @@ msgstr ""
"Scrios %n gComha&d Roghnaithe...\n" "Scrios %n gComha&d Roghnaithe...\n"
"Scrios %n Comha&d Roghnaithe..." "Scrios %n Comha&d Roghnaithe..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Cuir Clib '%1' in &Eagar" msgstr "Cuir Clib '%1' in &Eagar"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6855,28 +6855,28 @@ msgstr ""
"Eolas fao&i %n nAmhrán...\n" "Eolas fao&i %n nAmhrán...\n"
"Eolas fao&i %n Amhrán..." "Eolas fao&i %n Amhrán..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Eagraigh Comhaid" msgstr "Eagraigh Comhaid"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Cóipeáil Amhráin go dtí an Bailiúchán" msgstr "Cóipeáil Amhráin go dtí an Bailiúchán"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Cóipeáil Comhaid go dtí an Bailiúchán" msgstr "Cóipeáil Comhaid go dtí an Bailiúchán"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Fuaim CD" msgstr "Fuaim CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Níl an comhad seo ann:" msgstr "Níl an comhad seo ann:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6887,19 +6887,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Ordú:" msgstr "&Ordú:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Samplaí" msgstr "Samplaí"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6912,11 +6912,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Cuir Colún Saincheaptha Leis" msgstr "Cuir Colún Saincheaptha Leis"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Engadir e &Reproducir" msgstr "Engadir e &Reproducir"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Por a Pista en espera" msgstr "&Por a Pista en espera"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Gravar este Álbum"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Gravar nun CD" msgstr "Gravar nun CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados" msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Xerir as pré-definicións" msgstr "Xerir as pré-definicións"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Varios artistas"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Varios artistas" msgstr "Varios artistas"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Frecuencia de bits" msgstr "Frecuencia de bits"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Este ficheiro local non existe." msgstr "Este ficheiro local non existe."
@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7147,7 +7147,7 @@ msgstr "&Ir á Pista actual"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Elimina&r os Duplicados e as Entradas Mortas" msgstr "Elimina&r os Duplicados e as Entradas Mortas"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Por na Fila as Pistas &Seleccionadas" msgstr "Por na Fila as Pistas &Seleccionadas"
@ -7166,21 +7166,21 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista" msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista" msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Rematou a lista de temas" msgstr "Rematou a lista de temas"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr ""
"esquerda, <b>céibaos</b> aquí e logo <b>fai duplo clic</b> aquí para comezar " "esquerda, <b>céibaos</b> aquí e logo <b>fai duplo clic</b> aquí para comezar "
"a reproducilos.</div>" "a reproducilos.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7204,52 +7204,52 @@ msgstr ""
"ficheiros mostra un selector de ficheiros que podes utilizar para acceder a " "ficheiros mostra un selector de ficheiros que podes utilizar para acceder a "
"calquer música que haxa no teu computador.</div>" "calquer música que haxa no teu computador.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar esta Columna" msgstr "&Ocultar esta Columna"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Ocultar Esta Columna" msgstr "&Ocultar Esta Columna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Engadir Columna Personalizada..." msgstr "&Engadir Columna Personalizada..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiado: %1" msgstr "Copiado: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Repoboar" msgstr "Repoboar"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Carregar" msgstr "&Carregar"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar" msgstr "&Reiniciar"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir" msgstr "&Reproducir"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Retirar a Pista" msgstr "&Retirar a Pista"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7258,74 +7258,74 @@ msgstr ""
"Alternar o Estado da &Fila (unha pista)|nAlternar o Estado da &Fila (%n " "Alternar o Estado da &Fila (unha pista)|nAlternar o Estado da &Fila (%n "
"pistas)" "pistas)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Retirar as Pistas seleccionadas" msgstr "&Retirar as Pistas seleccionadas"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Repetir a &Pista" msgstr "Repetir a &Pista"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Marcar como Lista de Temas (Recortar)" msgstr "Marcar como Lista de Temas (Recortar)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Salvar como Lista de Temas..." msgstr "Salvar como Lista de Temas..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Eliminar da Lista de Temas" msgstr "&Eliminar da Lista de Temas"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados" msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos" msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Asignar números de pista &iterativamente" msgstr "Asignar números de pista &iterativamente"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Escreber '%1' nas Pistas Seleccionadas" msgstr "Escreber '%1' nas Pistas Seleccionadas"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Modificar a Marca '%1'" msgstr "&Modificar a Marca '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Modificar a Marca '%1' nas Pistas Seleccionadas" msgstr "&Modificar a Marca '%1' nas Pistas Seleccionadas"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7334,31 +7334,31 @@ msgstr ""
"Modificar a &Información da Pista...\n" "Modificar a &Información da Pista...\n"
"Modificar a &Información de %n Pistas..." "Modificar a &Información de %n Pistas..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Colección" msgstr "Colección"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos" msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos" msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Reproducir CD de Audio" msgstr "Reproducir CD de Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Este ficheiro non existe:" msgstr "Este ficheiro non existe:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7375,19 +7375,19 @@ msgstr ""
"completo insírese na posición <b>%f</b> da cadea. Se non especifica <b>%f</" "completo insírese na posición <b>%f</b> da cadea. Se non especifica <b>%f</"
"b>, engádeselle." "b>, engádeselle."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nome da Columna:" msgstr "&Nome da Columna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:" msgstr "&Comando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemplos" msgstr "Exemplos"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7400,11 +7400,11 @@ msgstr ""
"nomeBase %f\n" "nomeBase %f\n"
"NomeDirectorio %f" "NomeDirectorio %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Engadir Columna Personalizada" msgstr "Engadir Columna Personalizada"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Non se puido modificar a etiqueta de %1." msgstr "Non se puido modificar a etiqueta de %1."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Chen Levy <contrib@chenlevy.com>\n" "Last-Translator: Chen Levy <contrib@chenlevy.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "הוסף &ונגן" msgstr "הוסף &ונגן"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&הכנס רצועה לתור" msgstr "&הכנס רצועה לתור"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "צרוב כותר זה"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "צרוב לתקליטור" msgstr "צרוב לתקליטור"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
"מחק קובץ...\n" "מחק קובץ...\n"
"מחק %n קבצים..." "מחק %n קבצים..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "נהל קבצים" msgstr "נהל קבצים"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "הצג תחת אומנים &שונים"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&אל תציג תחת אומנים שונים" msgstr "&אל תציג תחת אומנים שונים"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" msgstr "אין תמיכה ב־ MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים." msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים."
@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "במסד הנתונים של ההתקן, אבל הקובץ חסר"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "הקובץ מופיע בהתקן, אבל לא מופיע במסד־הנתונים של ההתקן" msgstr "הקובץ מופיע בהתקן, אבל לא מופיע במסד־הנתונים של ההתקן"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "מדיה מרוחקת" msgstr "מדיה מרוחקת"
@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "&עבור לרצועה נוכחית"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות" msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור" msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור"
@ -7304,19 +7304,19 @@ msgstr ""
"רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n" "רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n"
"%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו." "%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל" msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל" msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה" msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7326,7 +7326,7 @@ msgstr ""
"רשימה, <b>גרור</b> רצועות מלוח הדפדפן השמאלי, <b>ושחרר</b> אותן כאן ואז n " "רשימה, <b>גרור</b> רצועות מלוח הדפדפן השמאלי, <b>ושחרר</b> אותן כאן ואז n "
"<b>לחץ לחיצה כפולה</b> עליהן על־מנת להתחיל השמעה. </div>" "<b>לחץ לחיצה כפולה</b> עליהן על־מנת להתחיל השמעה. </div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7338,51 +7338,51 @@ msgstr ""
"דפדפן הקבצים מציג בוחר קבצים שאפשר להשתמש בו על־מנת לגשת לכל המוזיקה על " "דפדפן הקבצים מציג בוחר קבצים שאפשר להשתמש בו על־מנת לגשת לכל המוזיקה על "
"המחשב שלך. </div>" "המחשב שלך. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&הסתר %1" msgstr "&הסתר %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&הצג עמודה" msgstr "&הצג עמודה"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "בחר &עמודות..." msgstr "בחר &עמודות..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "התאם ל&רוחב" msgstr "התאם ל&רוחב"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "הועתק: %1" msgstr "הועתק: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "מלא מחדש" msgstr "מלא מחדש"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "טען %1" msgstr "טען %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&הפעל מחדש" msgstr "&הפעל מחדש"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&נגן" msgstr "&נגן"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "הו&צא את הרצועה מהתור" msgstr "הו&צא את הרצועה מהתור"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7391,30 +7391,30 @@ msgstr ""
"החלף את &מצב התור (רצועה אחת)\n" "החלף את &מצב התור (רצועה אחת)\n"
"החלף את &מצב התור (%n רצועות)" "החלף את &מצב התור (%n רצועות)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "הוצא את הרצועות ה&מסומנות מהתור" msgstr "הוצא את הרצועות ה&מסומנות מהתור"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "חזור על &רצועה" msgstr "חזור על &רצועה"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "קבע כרשימת־השמעה (חתוך)" msgstr "קבע כרשימת־השמעה (חתוך)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "שמור רשימת־השמעה בשם..." msgstr "שמור רשימת־השמעה בשם..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&הסר מתוך רשימת־ההשמעה " msgstr "&הסר מתוך רשימת־ההשמעה "
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr ""
"העתק רצועה לאוסף...\n" "העתק רצועה לאוסף...\n"
"העתק %n רצועות לאוסף..." "העתק %n רצועות לאוסף..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7432,7 +7432,7 @@ msgstr ""
"העתק רצועה לאוסף...\n" "העתק רצועה לאוסף...\n"
"העתק %n רצועות לאוסף..." "העתק %n רצועות לאוסף..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7441,29 +7441,29 @@ msgstr ""
"מחק קובץ... \n" "מחק קובץ... \n"
"מחק %n קבצים נבחרים..." "מחק %n קבצים נבחרים..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "ה&עתק תגיות אל לוח העריכה" msgstr "ה&עתק תגיות אל לוח העריכה"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "הוסף מספרי רצועות בצורה &חוזרת על עצמה" msgstr "הוסף מספרי רצועות בצורה &חוזרת על עצמה"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "כתוב '%1' לרצועות מסומנות" msgstr "כתוב '%1' לרצועות מסומנות"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&ערוך תגית: \"%1\"" msgstr "&ערוך תגית: \"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "ערוך את התגית '%1' עבור הרצועות המסומנות" msgstr "ערוך את התגית '%1' עבור הרצועות המסומנות"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7472,29 +7472,29 @@ msgstr ""
"&מידע עבור רצועה...\n" "&מידע עבור רצועה...\n"
"&מידע עבור %n רצועות..." "&מידע עבור %n רצועות..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "ארגן קבצים" msgstr "ארגן קבצים"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "העתק רצועה לאוסף" msgstr "העתק רצועה לאוסף"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "העתק רצועה לאוסף" msgstr "העתק רצועה לאוסף"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "תקליטור שמע" msgstr "תקליטור שמע"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "הקובץ הזה אינו קיים:" msgstr "הקובץ הזה אינו קיים:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7509,19 +7509,19 @@ msgstr ""
"<p>תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום " "<p>תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום "
"<b>%f</b> במחרוזת. אם לא תציין <b>%f</b> זה יוסף לנתיב." "<b>%f</b> במחרוזת. אם לא תציין <b>%f</b> זה יוסף לנתיב."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&שם העמודה:" msgstr "&שם העמודה:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&פקודה:" msgstr "&פקודה:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "דוגמאות" msgstr "דוגמאות"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7534,11 +7534,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית" msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1." msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 11:24+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 11:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "अंत में जोड़ें तथा बजाएँ (&P)" msgstr "अंत में जोड़ें तथा बजाएँ (&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)" msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें" msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)" msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "फ़िल्टर टैग करें" msgstr "फ़िल्टर टैग करें"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "विविध कलाकार"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "विविध कलाकार" msgstr "विविध कलाकार"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियल
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "बिटरेट" msgstr "बिटरेट"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:" msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:"
@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ" msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "चयनित ट्रैक्स" msgstr "चयनित ट्रैक्स"
@ -7021,29 +7021,29 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "गीत-सूची विकल्प" msgstr "गीत-सूची विकल्प"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7051,160 +7051,160 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "इस स्तम्भ को छुपाएँ (&H)" msgstr "इस स्तम्भ को छुपाएँ (&H)"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें" msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें...(&A) " msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें...(&A) "
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "नक़ल किया: %1" msgstr "नक़ल किया: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "लोड करें (&L)" msgstr "लोड करें (&L)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)" msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "बजाएँ (&P)" msgstr "बजाएँ (&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)" msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "चयनित ट्रैक्स" msgstr "चयनित ट्रैक्स"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)" msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)" msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)" msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)" msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "ट्रैक क्रमांक दोहराते हुए आवंटित करें (&I)" msgstr "ट्रैक क्रमांक दोहराते हुए आवंटित करें (&I)"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "चयनित ट्रैक्स के लिए '%1' लिखें" msgstr "चयनित ट्रैक्स के लिए '%1' लिखें"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "टैग '%1' संपादित करें (&E)" msgstr "टैग '%1' संपादित करें (&E)"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "टैग '%1' को चयनित ट्रैक्स के लिए संपादित करें (&E)" msgstr "टैग '%1' को चयनित ट्रैक्स के लिए संपादित करें (&E)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "%n ट्रैक्स" msgstr "%n ट्रैक्स"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "संग्रह" msgstr "संग्रह"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "संग्रह" msgstr "संग्रह"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "संग्रह" msgstr "संग्रह"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ" msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:" msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7215,20 +7215,20 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "स्तम्भ का नाम: (&N)" msgstr "स्तम्भ का नाम: (&N)"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "कमांड: (&C)" msgstr "कमांड: (&C)"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "उदाहरण" msgstr "उदाहरण"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7241,11 +7241,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें" msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "टैग बदला नहीं जा सका." msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Amarok\n" "Project-Id-Version: Amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Hozzáfűzés és &lejátszás" msgstr "Hozzáfűzés és &lejátszás"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "A szám &hozzáadása a sorhoz" msgstr "A szám &hozzáadása a sorhoz"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Az &album kiírása"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&CD-re írás" msgstr "&CD-re írás"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "%n fájl &törlése..." msgstr "%n fájl &törlése..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Fájlkezelés" msgstr "&Fájlkezelés"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Megjelenítés a \"Külön&böző előadók\" alatt"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Ne legyen megjelenítve a \"Különbö&ző előadók\" alatt" msgstr "Ne legyen megjelenítve a \"Különbö&ző előadók\" alatt"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Nincs MP3-támogatás" msgstr "Nincs MP3-támogatás"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "A helyi fájl nem létezik." msgstr "A helyi fájl nem létezik."
@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "Az eszköz-adatbázisban szerepel, de a fájl hiányzik"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "A fájl rajta van az eszközön, de az eszköz-adatbázisból hiányzik" msgstr "A fájl rajta van az eszközön, de az eszköz-adatbázisból hiányzik"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Távoli média" msgstr "Távoli média"
@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "&Ugrás az aktuális számra"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása" msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz" msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz"
@ -6836,19 +6836,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva." "%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva" msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva" msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Vége a lejátszólistának" msgstr "Vége a lejátszólistának"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr ""
"oldali böngészőpanelekből, majd <b>kattintson rájuk duplán</b> a lejátszás " "oldali böngészőpanelekből, majd <b>kattintson rájuk duplán</b> a lejátszás "
"elkezdéséhez.</div>" "elkezdéséhez.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6872,147 +6872,147 @@ msgstr ""
"fájlválasztót jelenít meg, amellyel elérhetők a számítógépen levő zenék.</" "fájlválasztót jelenít meg, amellyel elérhetők a számítógépen levő zenék.</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &elrejtése" msgstr "%1 &elrejtése"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Oszlop megjelenítése" msgstr "&Oszlop megjelenítése"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Oszlo&pok kiválasztása..." msgstr "Oszlo&pok kiválasztása..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Igazítás a szélességhez" msgstr "&Igazítás a szélességhez"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Másolva: %1" msgstr "Másolva: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Újranépesítés" msgstr "Újranépesítés"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 &betöltése" msgstr "%1 &betöltése"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Ú&jraindítás" msgstr "Ú&jraindítás"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Le&játszás" msgstr "Le&játszás"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "A szám &kivevése a sorból" msgstr "A szám &kivevése a sorból"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "Sor-álla&pot átkapcsolása (%n szám)" msgstr "Sor-álla&pot átkapcsolása (%n szám)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "A ki&jelölt számok kivevése a sorból" msgstr "A ki&jelölt számok kivevése a sorból"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "A szá&m ismétlése" msgstr "A szá&m ismétlése"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Beállítás lejátszólistának (vágás)" msgstr "&Beállítás lejátszólistának (vágás)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "M&entés lejátszólistaként..." msgstr "M&entés lejátszólistaként..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Törlés a lejátszólistából" msgstr "&Törlés a lejátszólistából"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "%n szám másolása &gyűjteménybe..." msgstr "%n szám másolása &gyűjteménybe..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "%n szám át&helyezése gyűjteménybe..." msgstr "%n szám át&helyezése gyűjteménybe..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "%n kijelölt &fájl törlése..." msgstr "%n kijelölt &fájl törlése..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Címkék más&olása a vágólapra" msgstr "Címkék más&olása a vágólapra"
# TODO: ellenőrzendő # TODO: ellenőrzendő
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Szám-sorszámok kiosztása &iteratív módon" msgstr "Szám-sorszámok kiosztása &iteratív módon"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "\"%1\" érték í&rása a kijelölt számokba" msgstr "\"%1\" érték í&rása a kijelölt számokba"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Szerkesztés: \"%1\" &címke" msgstr "Szerkesztés: \"%1\" &címke"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Szerkesztés: \"%1\" címke (a kijelölt számokban)" msgstr "Szerkesztés: \"%1\" címke (a kijelölt számokban)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "&Információ %n számról..." msgstr "&Információ %n számról..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendszerezése" msgstr "Fájlok rendszerezése"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Számok áthelyezése gyűjteménybe" msgstr "Számok áthelyezése gyűjteménybe"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Számok másolása gyűjteménybe" msgstr "Számok másolása gyűjteménybe"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Hang-CD" msgstr "Hang-CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Nem létező fájl:" msgstr "Nem létező fájl:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7029,19 +7029,19 @@ msgstr ""
"teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a <b>%f</b> változó, akkor a " "teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a <b>%f</b> változó, akkor a "
"program azt automatikusan hozzáfűzi." "program azt automatikusan hozzáfűzi."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Oszlopnév:" msgstr "&Oszlopnév:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Parancs:" msgstr "&Parancs:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Példák" msgstr "Példák"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7054,11 +7054,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Egyéni oszlop felvétele" msgstr "Egyéni oszlop felvétele"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni." msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:58+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "" msgstr ""
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "" msgstr ""
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "&Sembunyikan Kolom Ini"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Bakar ke CD sebagai Data" msgstr "Bakar ke CD sebagai Data"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih" msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "" msgstr ""
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr ""
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
@ -6733,26 +6733,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6760,152 +6760,152 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Sembunyikan Kolom Ini" msgstr "&Sembunyikan Kolom Ini"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "DIsalin: %1" msgstr "DIsalin: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Muat" msgstr "&Muat"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Mainkan" msgstr "&Mainkan"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Track Terbaru" msgstr "Track Terbaru"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Simpan Playlist" msgstr "Simpan Playlist"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Simpan Playlist" msgstr "Simpan Playlist"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "T&ambahkan ke Playlist" msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih" msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Tulis '%1' untuk Track yang Dipilih" msgstr "Tulis '%1' untuk Track yang Dipilih"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Ubah Tag '%1'" msgstr "&Ubah Tag '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Ubah '%1' Tag untuk Track yang Dipilih" msgstr "&Ubah '%1' Tag untuk Track yang Dipilih"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Berkas ini tidak ada:" msgstr "Berkas ini tidak ada:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6916,19 +6916,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nama kolom:" msgstr "&Nama kolom:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Perintah:" msgstr "&Perintah:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Contoh" msgstr "Contoh"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6937,11 +6937,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 13:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-24 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Bæta við && &spila" msgstr "Bæta við && &spila"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Setja í &biðröð" msgstr "Setja í &biðröð"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "&Brenna þessa plötu"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&renna á geisladisk" msgstr "B&renna á geisladisk"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
"&Eyða skrá...\n" "&Eyða skrá...\n"
"&Eyða %n skrám..." "&Eyða %n skrám..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Sýsla &með skrár" msgstr "Sýsla &með skrár"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Sýna undir ýmsir &flytjendur"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ekki sýna undir ýmsir flytjendur" msgstr "&Ekki sýna undir ýmsir flytjendur"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr "Amarok getur í augnablikinu ekki spilað Mp3 skrár."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Engin Mp3 stuðningur" msgstr "Engin Mp3 stuðningur"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Staðbundna skráin er ekki til." msgstr "Staðbundna skráin er ekki til."
@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Er í gagnagrunni ferðatækis, en skrána vantar"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Skrá er á ferðatæki, en ekki í gagnagrunni tækis" msgstr "Skrá er á ferðatæki, en ekki í gagnagrunni tækis"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Fjarlægur miðill" msgstr "Fjarlægur miðill"
@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Fara að núverandi la&gi"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Fja&rlægja endurtekningar og færslur sem vantar" msgstr "Fja&rlægja endurtekningar og færslur sem vantar"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Setja valin lög í &biðröð" msgstr "Setja valin lög í &biðröð"
@ -6857,19 +6857,19 @@ msgstr ""
"Eitt lag var þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við.\n" "Eitt lag var þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við.\n"
"%n lög voru þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við." "%n lög voru þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: af" msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: af"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: á" msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: á"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lagalista lokið" msgstr "Lagalista lokið"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6879,7 +6879,7 @@ msgstr ""
"lista, <b>dragðu</b> lög frá safninu vinstra megin, <b>slepptu</b> þeim hér " "lista, <b>dragðu</b> lög frá safninu vinstra megin, <b>slepptu</b> þeim hér "
"og <b>tvísmelltu</b> á þau til að hefja spilun.</div>" "og <b>tvísmelltu</b> á þau til að hefja spilun.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6891,50 +6891,50 @@ msgstr ""
"um vistuðu lagalistana þína. Og skráarskoðarinn sýnir skráarstjóra sem þú " "um vistuðu lagalistana þína. Og skráarskoðarinn sýnir skráarstjóra sem þú "
"getur notað til að fá aðgang að öllum möppum tölvunnar. </div>" "getur notað til að fá aðgang að öllum möppum tölvunnar. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Fela %1" msgstr "&Fela %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Sýna dálk" msgstr "&Sýna dálk"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Velja dálka..." msgstr "&Velja dálka..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Passa á breidd" msgstr "&Passa á breidd"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Afritaði: %1" msgstr "Afritaði: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Endurfylla" msgstr "Endurfylla"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Hlaða inn %1" msgstr "&Hlaða inn %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Endu&rræsa" msgstr "Endu&rræsa"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Spila" msgstr "&Spila"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Taka úr biðröð" msgstr "&Taka úr biðröð"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6943,27 +6943,27 @@ msgstr ""
"Víxla &stöðu biðraðar (1 lag)\n" "Víxla &stöðu biðraðar (1 lag)\n"
"Víxla &stöðu biðraðar (%n lög)" "Víxla &stöðu biðraðar (%n lög)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Taka valin lög úr &biðröð" msgstr "Taka valin lög úr &biðröð"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Endu&rtaka lag" msgstr "Endu&rtaka lag"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Setja sem lagalista (sníða af)" msgstr "&Setja sem lagalista (sníða af)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Vist&a sem lagalista..." msgstr "Vist&a sem lagalista..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Fjarlægja af lagalistanu&m" msgstr "Fjarlægja af lagalistanu&m"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr ""
"&Afrita lag í safn...\n" "&Afrita lag í safn...\n"
"&Afrita %n lög í safn..." "&Afrita %n lög í safn..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr ""
"&Flytja lag í safn...\n" "&Flytja lag í safn...\n"
"&Flytja %n lög í safn..." "&Flytja %n lög í safn..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6990,27 +6990,27 @@ msgstr ""
"&Eyða skrá...\n" "&Eyða skrá...\n"
"&Eyða %n völdum skrám..." "&Eyða %n völdum skrám..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Afrita tög á klippispjaldið" msgstr "&Afrita tög á klippispjaldið"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Úthluta laga&númerum endurtekið" msgstr "Úthluta laga&númerum endurtekið"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Skrifa '%1' fyrir völdu lögin" msgstr "&Skrifa '%1' fyrir völdu lögin"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Breyta merkinu '%1'" msgstr "&Breyta merkinu '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Br&eyta '%1' merkinu fyrir völdu lögin" msgstr "Br&eyta '%1' merkinu fyrir völdu lögin"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7019,28 +7019,28 @@ msgstr ""
"&Upplýsingar um lag...\n" "&Upplýsingar um lag...\n"
"&Upplýsingar um %n lög..." "&Upplýsingar um %n lög..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Skipuleggja skrár" msgstr "Skipuleggja skrár"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Flytja lög yfir í safn" msgstr "Flytja lög yfir í safn"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Afrita lög í safn" msgstr "Afrita lög í safn"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Tónlistardiskur" msgstr "Tónlistardiskur"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Skráin er ekki til:" msgstr "Skráin er ekki til:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7057,19 +7057,19 @@ msgstr ""
"Full slóð er sett inn í <b>%f</b> staðsetningunni í strengnum. Ef þú " "Full slóð er sett inn í <b>%f</b> staðsetningunni í strengnum. Ef þú "
"skilgreinir ekki <b>%f</b> er því bætt við." "skilgreinir ekki <b>%f</b> er því bætt við."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nafn á dálk:" msgstr "&Nafn á dálk:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Skipun:" msgstr "&Skipun:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Dæmi" msgstr "Dæmi"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7082,11 +7082,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Bæta sérsniðnum dálk við" msgstr "Bæta sérsniðnum dálk við"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Ekki tókst að breyta merkinu fyrir %1." msgstr "Ekki tókst að breyta merkinu fyrir %1."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-03 20:44+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n" "Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Aggiungi && &Riproduci" msgstr "Aggiungi && &Riproduci"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Accoda &traccia" msgstr "Accoda &traccia"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "&Masterizza questo album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Masterizza CD" msgstr "&Masterizza CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
"&Elimina file...\n" "&Elimina file...\n"
"&Elimina %n file..." "&Elimina %n file..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gestisci i &file" msgstr "Gestisci i &file"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Mostra sotto Artisti &vari"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Non mos&trare sotto Artisti vari" msgstr "Non mos&trare sotto Artisti vari"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Al momento Amarok non può riprodurre file MP3."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 non supportato" msgstr "MP3 non supportato"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Il file non esiste localmente." msgstr "Il file non esiste localmente."
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Nel database del dispositivo, ma il file è mancante"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "File nel dispositivo, ma non nel database" msgstr "File nel dispositivo, ma non nel database"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Media remoti" msgstr "Media remoti"
@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "&Vai alla traccia attuale"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Rimuovi elementi mancanti e duplicati" msgstr "&Rimuovi elementi mancanti e duplicati"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Accoda tracce selezionate" msgstr "&Accoda tracce selezionate"
@ -6911,19 +6911,19 @@ msgstr ""
"Una traccia era già nella playlist, per cui non è stata aggiunta.\n" "Una traccia era già nella playlist, per cui non è stata aggiunta.\n"
"%n tracce erano già nella playlist, per cui non sono state aggiunte." "%n tracce erano già nella playlist, per cui non sono state aggiunte."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: inattiva" msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: inattiva"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: attiva" msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: attiva"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist finita" msgstr "Playlist finita"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr ""
"sinistra, <b>rilasciale</b> qui e poi <b>fai clic due volte</b> su di esse " "sinistra, <b>rilasciale</b> qui e poi <b>fai clic due volte</b> su di esse "
"per riprodurle.</div>" "per riprodurle.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6947,50 +6947,50 @@ msgstr ""
"file mostra un selettore di file attraverso il quale si può accedere a tutta " "file mostra un selettore di file attraverso il quale si può accedere a tutta "
"la musica nel computer.</div>" "la musica nel computer.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Nascondi %1" msgstr "&Nascondi %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Mo&stra colonna" msgstr "Mo&stra colonna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Seleziona &colonne..." msgstr "Seleziona &colonne..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Ada&tta alla larghezza" msgstr "Ada&tta alla larghezza"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiato: %1" msgstr "Copiato: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Ripopolamento" msgstr "Ripopolamento"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Carica %1" msgstr "&Carica %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Ricomincia" msgstr "&Ricomincia"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Riproduci" msgstr "&Riproduci"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Rimuovi traccia dalla coda" msgstr "&Rimuovi traccia dalla coda"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6999,27 +6999,27 @@ msgstr ""
"Attiva &stato In coda (1 traccia)\n" "Attiva &stato In coda (1 traccia)\n"
"Attiva &stato In coda (%n tracce)" "Attiva &stato In coda (%n tracce)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Rimuovi dalla coda le tracce selezionate" msgstr "&Rimuovi dalla coda le tracce selezionate"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Ripeti traccia" msgstr "&Ripeti traccia"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Impo&sta come playlist (Ritaglio)" msgstr "Impo&sta come playlist (Ritaglio)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "S&alva come playlist..." msgstr "S&alva come playlist..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Ri&muovi dalla playlist" msgstr "Ri&muovi dalla playlist"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr ""
"&Copia traccia nella collezione...\n" "&Copia traccia nella collezione...\n"
"&Copia %n tracce nella collezione..." "&Copia %n tracce nella collezione..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr ""
"&Sposta traccia nella collezione...\n" "&Sposta traccia nella collezione...\n"
"&Sposta %n tracce nella collezione..." "&Sposta %n tracce nella collezione..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7046,27 +7046,27 @@ msgstr ""
"&Elimina file...\n" "&Elimina file...\n"
"&Elimina %n file selezionati..." "&Elimina %n file selezionati..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copia tag negli appunti" msgstr "&Copia tag negli appunti"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Assegna iterativamente i &numeri alle tracce" msgstr "Assegna iterativamente i &numeri alle tracce"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Scri&vi '%1' per le tracce selezionate" msgstr "Scri&vi '%1' per le tracce selezionate"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Modifica il tag '%1'" msgstr "&Modifica il tag '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Modifica il tag '%1' per le tracce selezionate" msgstr "&Modifica il tag '%1' per le tracce selezionate"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7075,28 +7075,28 @@ msgstr ""
"&Informazioni traccia...\n" "&Informazioni traccia...\n"
"&Informazioni per %n tracce..." "&Informazioni per %n tracce..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizza i file" msgstr "Organizza i file"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Sposta tracce nella collezione" msgstr "Sposta tracce nella collezione"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Copia tracce nella collezione" msgstr "Copia tracce nella collezione"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Cd audio" msgstr "Cd audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Questo file non esiste:" msgstr "Questo file non esiste:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7113,19 +7113,19 @@ msgstr ""
"completo viene inserito nella stringa alla posizione <b>%f</b>. Se non si " "completo viene inserito nella stringa alla posizione <b>%f</b>. Se non si "
"specifica <b>%f</b>, viene aggiunto." "specifica <b>%f</b>, viene aggiunto."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Nome &colonna:" msgstr "Nome &colonna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:" msgstr "&Comando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Esempi" msgstr "Esempi"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7138,11 +7138,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Aggiungi colonna personalizzata" msgstr "Aggiungi colonna personalizzata"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Spiacente, il tag per %1 non può essere modificato." msgstr "Spiacente, il tag per %1 non può essere modificato."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "追加して再生(&P)" msgstr "追加して再生(&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "トラックをキューに追加(&Q)" msgstr "トラックをキューに追加(&Q)"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "このアルバムを焼く(&B)"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "CD に焼く(&U)" msgstr "CD に焼く(&U)"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "%n 個のファイルを削除(&D)..." msgstr "%n 個のファイルを削除(&D)..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "ファイルの管理(&F)" msgstr "ファイルの管理(&F)"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "複数のアーティストに表示(&V)"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "複数のアーティストに表示しない(&D)" msgstr "複数のアーティストに表示しない(&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Amarok は現在 MP3 ファイルを再生できません。"
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 サポートがありません" msgstr "MP3 サポートがありません"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "ローカルファイルがありません。" msgstr "ローカルファイルがありません。"
@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "デバイスのデータベースにはありますがファイルがあ
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "デバイスにファイルはありますがデバイスのデータベースにありません" msgstr "デバイスにファイルはありますがデバイスのデータベースにありません"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "リモートメディア" msgstr "リモートメディア"
@ -6738,7 +6738,7 @@ msgstr "現在のトラックへ移動(&G)"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "重複/欠落エントリを削除(&R)" msgstr "重複/欠落エントリを削除(&R)"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "選択したトラックをキューに追加(&Q)" msgstr "選択したトラックをキューに追加(&Q)"
@ -6757,19 +6757,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "%n トラックは既にプレイリストにあったので追加しませんでした。" msgstr "%n トラックは既にプレイリストにあったので追加しませんでした。"
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "トラックのあと再生を停止: オフ" msgstr "トラックのあと再生を停止: オフ"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "トラックのあと再生を停止: オン" msgstr "トラックのあと再生を停止: オン"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリスト終了" msgstr "プレイリスト終了"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6779,7 +6779,7 @@ msgstr ""
"は、左のブラウザパネルからトラックをドラッグして、ここにドロップしてくださ" "は、左のブラウザパネルからトラックをドラッグして、ここにドロップしてくださ"
"い。ドロップしたトラックをダブルクリックすると再生を開始します。</div>" "い。ドロップしたトラックをダブルクリックすると再生を開始します。</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6791,146 +6791,146 @@ msgstr ""
"は設定済みのプレイリストが入っています。ファイルブラウザからはコンピュータ上" "は設定済みのプレイリストが入っています。ファイルブラウザからはコンピュータ上"
"にあるすべての音楽にアクセスすることができます。</div>" "にあるすべての音楽にアクセスすることができます。</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1を隠す(&H)" msgstr "%1を隠す(&H)"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "カラムを表示(&S)" msgstr "カラムを表示(&S)"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "カラムを選択(&C)..." msgstr "カラムを選択(&C)..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "幅に合わせる(&F)" msgstr "幅に合わせる(&F)"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "コピー完了: %1" msgstr "コピー完了: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "トラックを補充" msgstr "トラックを補充"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 を開く(&O)" msgstr "%1 を開く(&O)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "始めから再生(&R)" msgstr "始めから再生(&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)" msgstr "再生(&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "トラックをキューから削除(&D)" msgstr "トラックをキューから削除(&D)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "キュー状態を切り替え (%n トラック)" msgstr "キュー状態を切り替え (%n トラック)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "選択したトラックをキューから削除(&D)" msgstr "選択したトラックをキューから削除(&D)"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "トラックリピート(&R)" msgstr "トラックリピート(&R)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "プレイリストを作成(&S) (切り取り)" msgstr "プレイリストを作成(&S) (切り取り)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "プレイリストとして保存(&A)..." msgstr "プレイリストとして保存(&A)..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "プレイリストから削除(&M)" msgstr "プレイリストから削除(&M)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "%n トラックをコレクションにコピー(&C)..." msgstr "%n トラックをコレクションにコピー(&C)..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "%n トラックをコレクションに移動(&M)..." msgstr "%n トラックをコレクションに移動(&M)..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "選択された %n ファイルを削除(&D)..." msgstr "選択された %n ファイルを削除(&D)..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "タグをクリップボードにコピー(&C)" msgstr "タグをクリップボードにコピー(&C)"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "連続したトラック番号を割り当てる(&N)" msgstr "連続したトラック番号を割り当てる(&N)"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "選択したトラックに '%1' を書き込む(&W)" msgstr "選択したトラックに '%1' を書き込む(&W)"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "タグ「%1」を編集(&E)" msgstr "タグ「%1」を編集(&E)"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "選択したトラックのタグ「%1」を編集(&E)" msgstr "選択したトラックのタグ「%1」を編集(&E)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "%n トラックの情報(&I)..." msgstr "%n トラックの情報(&I)..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "ファイルを整理" msgstr "ファイルを整理"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "トラックをコレクションに移動" msgstr "トラックをコレクションに移動"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "トラックをコレクションにコピー" msgstr "トラックをコレクションにコピー"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "オーディオ CD" msgstr "オーディオ CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "このファイルは存在しません:" msgstr "このファイルは存在しません:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6947,19 +6947,19 @@ msgstr ""
"が文字列中の <b>%f</b> の位置へ挿入されます。<b>%f</b> が指定されていなけれ" "が文字列中の <b>%f</b> の位置へ挿入されます。<b>%f</b> が指定されていなけれ"
"ば、後ろへ追加されます。" "ば、後ろへ追加されます。"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "カラム名(&N):" msgstr "カラム名(&N):"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "コマンド(&C):" msgstr "コマンド(&C):"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "例" msgstr "例"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6972,11 +6972,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "カスタムカラムを追加" msgstr "カスタムカラムを追加"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "申し訳ありません。%1 のタグを変更できませんでした。" msgstr "申し訳ありません。%1 のタグを変更できませんでした。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 06:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-25 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "დამატება და &დაკვრა" msgstr "დამატება და &დაკვრა"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&რიგში ჩაყენება" msgstr "&რიგში ჩაყენება"
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "CD-ზე ჩაწერა" msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
"&ფაილის წაშლა...\n" "&ფაილის წაშლა...\n"
"%n &ფაილის წაშლა..." "%n &ფაილის წაშლა..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&ფაილების მართვა" msgstr "&ფაილების მართვა"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "სხვადასხვა შემსრულებლები"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "სხვადასხვა შემსრულებლები" msgstr "სხვადასხვა შემსრულებლები"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "amaroK-მა ფაილი ვერ გახსნა."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "არაა მხარდაჭერილი" msgstr "არაა მხარდაჭერილი"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "ადგილობრივი ფაილი არ არსებობს." msgstr "ადგილობრივი ფაილი არ არსებობს."
@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "მოწყობილობათა ბაზა, მაგრამ
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "ფაილი არა მოწყობილობა, მაგრამ არაა მოწყობილობათა ბაზაში" msgstr "ფაილი არა მოწყობილობა, მაგრამ არაა მოწყობილობათა ბაზაში"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "დაშორებული მედია" msgstr "დაშორებული მედია"
@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერზე გადას
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&ასლების და არასწორი ჩანაწერების ამოღება" msgstr "&ასლების და არასწორი ჩანაწერების ამოღება"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "რჩეული ჩანაწერების &რიგში ჩადგმა" msgstr "რჩეული ჩანაწერების &რიგში ჩადგმა"
@ -6785,26 +6785,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: გამორთულია" msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: გამორთულია"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: ჩართულია" msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: ჩართულია"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "რეპერტუარი დასრულდა" msgstr "რეპერტუარი დასრულდა"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6812,152 +6812,152 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&დამალვა %1" msgstr "&დამალვა %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "სვეტის ჩ&ვენება" msgstr "სვეტის ჩ&ვენება"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "აირჩიეთ &სვეტები..." msgstr "აირჩიეთ &სვეტები..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "სიგანეზე &მორგება" msgstr "სიგანეზე &მორგება"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "ასლი: %1" msgstr "ასლი: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "თავიდან განშლა" msgstr "თავიდან განშლა"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1-ის ჩატვირთვ&ა" msgstr "%1-ის ჩატვირთვ&ა"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&გადატვირთვა" msgstr "&გადატვირთვა"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&დაკვრა" msgstr "&დაკვრა"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&რიგიდან ამოღება" msgstr "&რიგიდან ამოღება"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "&გამოკითხვის სტატუსის გადართვა (%n ჩანაწერები)" msgstr "&გამოკითხვის სტატუსის გადართვა (%n ჩანაწერები)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "ჩანაწერის &გამეორება" msgstr "ჩანაწერის &გამეორება"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "დაყენებული რეპერტუარი ამოჭრა" msgstr "დაყენებული რეპერტუარი ამოჭრა"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "~ერთეული დოკუმენტის შენახვა" msgstr "~ერთეული დოკუმენტის შენახვა"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&სიიდან წაშლა" msgstr "&სიიდან წაშლა"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "%n ფაილის წაშლა..." msgstr "%n ფაილის წაშლა..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&მეტამონაცემების ბუფერში ასლი" msgstr "&მეტამონაცემების ბუფერში ასლი"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "რჩეული ჩანაწერისთვის '%1'-ს ჩაწერა" msgstr "რჩეული ჩანაწერისთვის '%1'-ს ჩაწერა"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "'%1' &ჭდის შეცვლა" msgstr "'%1' &ჭდის შეცვლა"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "რჩეული ჩანაწერის '%1' ჭდის &რედაქტირება" msgstr "რჩეული ჩანაწერის '%1' ჭდის &რედაქტირება"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "&ინფორმაცია %n ჩანაწერისთვის..." msgstr "&ინფორმაცია %n ჩანაწერისთვის..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "ფაილების ორგანიზება" msgstr "ფაილების ორგანიზება"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "კოლექციაში &გადატანა" msgstr "კოლექციაში &გადატანა"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "&კოლექციაში ასლი" msgstr "&კოლექციაში ასლი"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD აუდიო" msgstr "CD აუდიო"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "ფაილი არ არსებობს:" msgstr "ფაილი არ არსებობს:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6968,19 +6968,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "სვეტის და&სახელება:" msgstr "სვეტის და&სახელება:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&ბრძანება:" msgstr "&ბრძანება:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "მაგალითები" msgstr "მაგალითები"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6989,11 +6989,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "სპეციალური სვეტის დამატება" msgstr "სპეციალური სვეტის დამატება"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "უკაცრავად, %1-ის ჭდის შეცვლა შეუძლებელია." msgstr "უკაცრავად, %1-ის ჭდის შეცვლა შეუძლებელია."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 11:32+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-17 11:32+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង ​ហើយចាក់" msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង ​ហើយចាក់"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "រៀប​បទ​ជា​ជួរ" msgstr "រៀប​បទ​ជា​ជួរ"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "ដុត​អាល់ប៊ុម​នេះ"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "ដុត​ទៅកាន់​​ស៊ីឌី" msgstr "ដុត​ទៅកាន់​​ស៊ីឌី"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -828,7 +828,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "លុប​ឯកសារ %n..." msgstr "លុប​ឯកសារ %n..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "គ្រប់គ្រង​ឯកសារ" msgstr "គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ជា​សិល្បករ​ផ្សេងៗ
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "កុំបង្ហាញ​ជា​សិល្បករ​ផ្សេងៗ" msgstr "កុំបង្ហាញ​ជា​សិល្បករ​ផ្សេងៗ"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "Amarok បច្ចុប្បន្ន​មិនអាច​ចា
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "មិន​គាំត្រ MP3" msgstr "មិន​គាំត្រ MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។" msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។"
@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ប៉ុន្តែ​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍​ឡើយ" msgstr "ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ប៉ុន្តែ​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍​ឡើយ"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "មេឌៀ​ពី​ចម្ងាយ" msgstr "មេឌៀ​ពី​ចម្ងាយ"
@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "ទៅ​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "យក​ធាតុ​ស្ទួន និង​ធាតុ​លែង​ប្រើ​ចេញ" msgstr "យក​ធាតុ​ស្ទួន និង​ធាតុ​លែង​ប្រើ​ចេញ"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "រៀប​បទ​បាន​ជ្រើស​ជា​ជួរ" msgstr "រៀប​បទ​បាន​ជ្រើស​ជា​ជួរ"
@ -6720,19 +6720,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "%n បទ​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រួច​ហើយ ដូច្នេះ​ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទេ ។" msgstr "%n បទ​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រួច​ហើយ ដូច្នេះ​ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទេ ។"
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ ៖ បិទ" msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ ៖ បិទ"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ ៖ បើក" msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ ៖ បើក"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់​បញ្ជី​ចាក់" msgstr "បាន​បញ្ចប់​បញ្ជី​ចាក់"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr ""
"ពី​បន្ទះ​កម្មវិធី​រុករក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួក​វា​នៅ​ទីនេះ និង​បន្ទាប់​មក <b>ចុច​ទ្វេដង</b> " "ពី​បន្ទះ​កម្មវិធី​រុករក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួក​វា​នៅ​ទីនេះ និង​បន្ទាប់​មក <b>ចុច​ទ្វេដង</b> "
"លើ​ពួក​វា​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់ ។</div>" "លើ​ពួក​វា​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់ ។</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6754,146 +6754,146 @@ msgstr ""
"របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តន្ត្រី​" "របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តន្ត្រី​"
"នានា​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។</div>" "នានា​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "លាក់ %1" msgstr "លាក់ %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ" msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ..." msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទទឹង" msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទទឹង"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "បាន​ចម្លង ៖ %1" msgstr "បាន​ចម្លង ៖ %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "បង្កើត​ឡើង​វិញ" msgstr "បង្កើត​ឡើង​វិញ"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "ផ្ទុក %1" msgstr "ផ្ទុក %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ" msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "ចាក់" msgstr "ចាក់"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "ដក​បទ​ចេញ​ពី​ជួរ" msgstr "ដក​បទ​ចេញ​ពី​ជួរ"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "បិទ​បើក​ស្ថានភាព​ជួរ (%n បទ)" msgstr "បិទ​បើក​ស្ថានភាព​ជួរ (%n បទ)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "ដក​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ជួរ" msgstr "ដក​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ជួរ"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "ចាក់​បទ​ឡើង​វិញ" msgstr "ចាក់​បទ​ឡើង​វិញ"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "កំណត់​ជា​បញ្ជី​ចាក់ (ច្រឹប)" msgstr "កំណត់​ជា​បញ្ជី​ចាក់ (ច្រឹប)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជីចាក់..." msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជីចាក់..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់" msgstr "យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "ចម្លង %n បទ​ទៅ​កាន់​សម្រាំង..." msgstr "ចម្លង %n បទ​ទៅ​កាន់​សម្រាំង..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "ផ្លាស់ទី %n បទ​ទៅ​សម្រាំង..." msgstr "ផ្លាស់ទី %n បទ​ទៅ​សម្រាំង..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %n..." msgstr "លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %n..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "ចម្លង​ស្លាក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" msgstr "ចម្លង​ស្លាក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "ផ្ដល់​លេខ​បទ​ដដែលៗ" msgstr "ផ្ដល់​លេខ​បទ​ដដែលៗ"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "សរសេរ '%1' សម្រាប់​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" msgstr "សរសេរ '%1' សម្រាប់​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក '%1'" msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក '%1' សម្រាប់​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក '%1' សម្រាប់​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង %n បទ..." msgstr "ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង %n បទ..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "ឯកសារ​រៀបចំ" msgstr "ឯកសារ​រៀបចំ"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ទៅ​សម្រាំង" msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ទៅ​សម្រាំង"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "ចម្លង​បទ​ទៅ​សម្រាំង" msgstr "ចម្លង​បទ​ទៅ​សម្រាំង"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ៖" msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ៖"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6909,19 +6909,19 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ត្រង់​ទីតាំង <b>%f</b> នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ ។ បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់ <b>%f</b> វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​" "បញ្ចូល​ត្រង់​ទីតាំង <b>%f</b> នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ ។ បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់ <b>%f</b> វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​"
"ខាង​ចុង ។" "ខាង​ចុង ។"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ជួរឈរ ៖" msgstr "ឈ្មោះ​ជួរឈរ ៖"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "ឧទាហរណ៍" msgstr "ឧទាហរណ៍"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6934,11 +6934,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "បន្ថែម​ជួរឈរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" msgstr "បន្ថែម​ជួរឈរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​របស់ %1 បាន​ឡើយ ។" msgstr "សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​របស់ %1 បាន​ឡើយ ។"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "추가 && 바로 재생(&P)" msgstr "추가 && 바로 재생(&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "트랙 대기열에 넣기(&Q)" msgstr "트랙 대기열에 넣기(&Q)"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "이 음반 굽기"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "CD로 굽기" msgstr "CD로 굽기"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"파일 삭제하기...\n" "파일 삭제하기...\n"
"파일 %n개를 삭제하기..." "파일 %n개를 삭제하기..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "파일 관리" msgstr "파일 관리"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "여러 아티스트 밑에 보이기(&V)"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "여러 아티스트 밑에 보이지 않기(&D)" msgstr "여러 아티스트 밑에 보이지 않기(&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Amarok은 현재 MP3 파일들을 재생할 수 없습니다."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 지원 안됨" msgstr "MP3 지원 안됨"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "지역 파일이 존재하지 않습니다." msgstr "지역 파일이 존재하지 않습니다."
@ -5467,7 +5467,7 @@ msgstr "장치 데이터베이스에 있습니다만 파일을 찾는 중입니
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "장치에 있는 파일입니다만 장치 데이터베이스에 없습니다." msgstr "장치에 있는 파일입니다만 장치 데이터베이스에 없습니다."
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "원격 미디어" msgstr "원격 미디어"
@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "현재 트랙으로 이동(&G)"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "중복되거나 죽은 항목 지우기(&R)" msgstr "중복되거나 죽은 항목 지우기(&R)"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 넣기(&Q)" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 넣기(&Q)"
@ -6910,19 +6910,19 @@ msgstr ""
"하나의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다.\n" "하나의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다.\n"
"%n 개의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다." "%n 개의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 해제" msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 해제"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 설정" msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 설정"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생목록이 완료되었습니다." msgstr "재생목록이 완료되었습니다."
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
"서 왼쪽의 브라우저 패널에서 트랙을 <b>끌어다가</b> 여기에 <b>놓은</b> 다음, " "서 왼쪽의 브라우저 패널에서 트랙을 <b>끌어다가</b> 여기에 <b>놓은</b> 다음, "
"<b>더블클릭</b>하여 곡을 재생합니다.</div>" "<b>더블클릭</b>하여 곡을 재생합니다.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6944,51 +6944,51 @@ msgstr ""
"미리 만들어 놓은 재생목록을 관리하며, 파일 브라우저는 당신의 컴퓨터에 있는 모" "미리 만들어 놓은 재생목록을 관리하며, 파일 브라우저는 당신의 컴퓨터에 있는 모"
"든 음악에 접근할수 있도록 파일 선택기를 가지고 있습니다. </div>" "든 음악에 접근할수 있도록 파일 선택기를 가지고 있습니다. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 숨김(&H)" msgstr "%1 숨김(&H)"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "칸 보이기(&S)" msgstr "칸 보이기(&S)"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "칸 선택(&S)..." msgstr "칸 선택(&S)..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "폭에 맞추기(&F)" msgstr "폭에 맞추기(&F)"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "복사됨: %1" msgstr "복사됨: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "재위치시킴" msgstr "재위치시킴"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 불러오기(&O)" msgstr "%1 불러오기(&O)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "재시작(&R)" msgstr "재시작(&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)" msgstr "재생(&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "대기열에서 빼기(&D)" msgstr "대기열에서 빼기(&D)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6997,73 +6997,73 @@ msgstr ""
"대기열 상태 전환하기 (1 트랙)\n" "대기열 상태 전환하기 (1 트랙)\n"
"대기열 상태 전환하기 (%n 트랙)" "대기열 상태 전환하기 (%n 트랙)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙 대기열에서 빼기(&D)" msgstr "선택한 트랙 대기열에서 빼기(&D)"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "트랙 반복(&R)" msgstr "트랙 반복(&R)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "재생목록으로 설정 (선택한 것만 남김)" msgstr "재생목록으로 설정 (선택한 것만 남김)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "재생목록으로 저장..." msgstr "재생목록으로 저장..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "재생목록에서 지우기(&R)" msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..." msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..." msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "선택한 %n 파일 삭제..." msgstr "선택한 %n 파일 삭제..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "태그를 클립보드에 복사하기(&C)" msgstr "태그를 클립보드에 복사하기(&C)"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "트랙 번호 순서대로 배정(&I)" msgstr "트랙 번호 순서대로 배정(&I)"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙에 대해 '%1'(을)를 쓰기" msgstr "선택한 트랙에 대해 '%1'(을)를 쓰기"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "태그 '%1' 편집(&E)" msgstr "태그 '%1' 편집(&E)"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙에 대한 '%1' 태그 편집(&E)" msgstr "선택한 트랙에 대한 '%1' 태그 편집(&E)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7072,29 +7072,29 @@ msgstr ""
"트랙 정보(&I)...\n" "트랙 정보(&I)...\n"
"트랙 %n개에 대한 정보(&I)..." "트랙 %n개에 대한 정보(&I)..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "파일 구성" msgstr "파일 구성"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "모음집에 트랙 복사" msgstr "모음집에 트랙 복사"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "모음집에 트랙 복사" msgstr "모음집에 트랙 복사"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD 오디오" msgstr "CD 오디오"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다." msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다."
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7111,19 +7111,19 @@ msgstr ""
"치 <b>%f</b>에 전체 경로가 삽입됩니다. 만약 <b>%f</b>를 지정하지 않는다면 전" "치 <b>%f</b>에 전체 경로가 삽입됩니다. 만약 <b>%f</b>를 지정하지 않는다면 전"
"체경로가 추가됩니다." "체경로가 추가됩니다."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "칸 이름(&N):" msgstr "칸 이름(&N):"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "명령(&C):" msgstr "명령(&C):"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "예제" msgstr "예제"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7136,11 +7136,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "사용자 정의 칸 더하기" msgstr "사용자 정의 칸 더하기"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "죄송합니다. '%1'의 태그를 고칠 수 없습니다." msgstr "죄송합니다. '%1'의 태그를 고칠 수 없습니다."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:59+0000\n"
"Last-Translator: rizoye-xerzi <rizoxerzi@gmail.com>\n" "Last-Translator: rizoye-xerzi <rizoxerzi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n" "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "" msgstr ""
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "" msgstr ""
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "" msgstr ""
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Amarok nikare pelên MP3 lê bide."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Desteka MP3 Tune" msgstr "Desteka MP3 Tune"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Pelê herêmî tuneye." msgstr "Pelê herêmî tuneye."
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr ""
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
@ -6540,26 +6540,26 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6567,146 +6567,146 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Bilîze" msgstr "&Bilîze"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6717,19 +6717,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6738,11 +6738,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 01:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 01:54+0900\n"
"Last-Translator: Park J. K. <segfault@byus.net>\n" "Last-Translator: Park J. K. <segfault@byus.net>\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "더하고 연주(&P)" msgstr "더하고 연주(&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "이 음반 레코딩하기"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기" msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "선택한 파일 지우기(&D)" msgstr "선택한 파일 지우기(&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "재생목록" msgstr "재생목록"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "여러 아티스트들"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "여러 아티스트들" msgstr "여러 아티스트들"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다" msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다"
@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6961,7 +6961,7 @@ msgstr "재생중인 트랙"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "중복된 항목 지우기" msgstr "중복된 항목 지우기"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙" msgstr "선택한 트랙"
@ -6981,27 +6981,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생목록 이름:" msgstr "재생목록 이름:"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7009,160 +7009,160 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "이 열을 숨김" msgstr "이 열을 숨김"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "복사됨: %1" msgstr "복사됨: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "열기(&L)" msgstr "열기(&L)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "재시작(&R)" msgstr "재시작(&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)" msgstr "재생(&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "트랙 반복(&T)" msgstr "트랙 반복(&T)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙" msgstr "선택한 트랙"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "트랙 반복(&T)" msgstr "트랙 반복(&T)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "재생목록 만들기(&M)" msgstr "재생목록 만들기(&M)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "재생목록 저장(&S)" msgstr "재생목록 저장(&S)"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "재생목록에서 지우기(&R)" msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "선택한 파일 지우기(&D)" msgstr "선택한 파일 지우기(&D)"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "반복적으로 트랙 번호 배정(&I)" msgstr "반복적으로 트랙 번호 배정(&I)"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기" msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "선택한 열의 태그 고치기(&E): '%1'" msgstr "선택한 열의 태그 고치기(&E): '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기" msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "트랙 %n개" msgstr "트랙 %n개"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "모음집" msgstr "모음집"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..." msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다" msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7173,20 +7173,20 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "주석(&C):" msgstr "주석(&C):"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7195,12 +7195,12 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "사용자 정의 표지 더하기" msgstr "사용자 정의 표지 더하기"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다." msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Papildyti ir &groti" msgstr "Papildyti ir &groti"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Dainą į eilę" msgstr "&Dainą į eilę"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Įrašyti į CD šį a&lbumą"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Įrašyti į CD" msgstr "&Įrašyti į CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
"&Šalinti %n bylas...\n" "&Šalinti %n bylas...\n"
"&Šalinti %n bylų..." "&Šalinti %n bylų..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Tvarkyti bylas" msgstr "&Tvarkyti bylas"
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "&Rodyti prie Įvairių atlikėjų"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Nerodyti prie Įvairių atlikėjų" msgstr "&Nerodyti prie Įvairių atlikėjų"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "AmaroK negali groti mp3 bylų."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "mp3 grojimas negalimas" msgstr "mp3 grojimas negalimas"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Vietinė byla neegzistuoja." msgstr "Vietinė byla neegzistuoja."
@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "Yra įrenginio duomenų bazėje, bet bylos nėra"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Byla yra įrenginyje, bet neįtraukta į įrenginio duomenų bazę" msgstr "Byla yra įrenginyje, bet neįtraukta į įrenginio duomenų bazę"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Nutolęs įrenginys" msgstr "Nutolęs įrenginys"
@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "&Eiti prie dabartinės dainos"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Pašalinti besidubliuojančias ir neegzistuojančias" msgstr "&Pašalinti besidubliuojančias ir neegzistuojančias"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Įkelti pažymėtas dainas į eilę" msgstr "&Įkelti pažymėtas dainas į eilę"
@ -6945,19 +6945,19 @@ msgstr ""
"%n dainos jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos.\n" "%n dainos jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos.\n"
"%n dainų jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos." "%n dainų jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Sustoti baigus groti dainą: išjungta" msgstr "Sustoti baigus groti dainą: išjungta"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Sustoti baigus groti dainą: įjungta" msgstr "Sustoti baigus groti dainą: įjungta"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Grojaraštis pabaigtas" msgstr "Grojaraštis pabaigtas"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"ir <b>numeskite</b> jas čia. <b>Spragtelėkite dukart</b> dainos pavadinimą " "ir <b>numeskite</b> jas čia. <b>Spragtelėkite dukart</b> dainos pavadinimą "
"norėdami pradėti groti.</div>" "norėdami pradėti groti.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6981,50 +6981,50 @@ msgstr ""
"Bylų langą galite pasiekti bet kurią kompiuteryje ar prijungiamuose " "Bylų langą galite pasiekti bet kurią kompiuteryje ar prijungiamuose "
"įrenginiuose esančią muziką.</div>" "įrenginiuose esančią muziką.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Slėpti %1" msgstr "&Slėpti %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Rodyti stulpelį" msgstr "&Rodyti stulpelį"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Nurodykite &stulpelius..." msgstr "Nurodykite &stulpelius..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "S&utalpinti į plotį" msgstr "S&utalpinti į plotį"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Nukopijuota: %1" msgstr "Nukopijuota: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Perdaryti" msgstr "Perdaryti"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Į&kelti %1" msgstr "Į&kelti %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Paleisti iš &naujo" msgstr "Paleisti iš &naujo"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Groti" msgstr "&Groti"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "I&šimti dainą iš eilės" msgstr "I&šimti dainą iš eilės"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7034,27 +7034,27 @@ msgstr ""
"Pa&keisti eilės būseną %n byloms\n" "Pa&keisti eilės būseną %n byloms\n"
"Pa&keisti eilės būseną %n bylų" "Pa&keisti eilės būseną %n bylų"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Išimti dainas iš eilės" msgstr "&Išimti dainas iš eilės"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Kartoti &dainą" msgstr "Kartoti &dainą"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Sukurti grojaraštį tik iš pa&žymėtų" msgstr "Sukurti grojaraštį tik iš pa&žymėtų"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Įrašyti grojaraštį &kaip..." msgstr "Įrašyti grojaraštį &kaip..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Pašalinti iš grojaraš&čio" msgstr "Pašalinti iš grojaraš&čio"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"&Kopijuoti %n dainas į fonoteką...\n" "&Kopijuoti %n dainas į fonoteką...\n"
"&Kopijuoti %n dainų į fonoteką..." "&Kopijuoti %n dainų į fonoteką..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7074,7 +7074,7 @@ msgstr ""
"&Perkelti %n dainas į fonoteką...\n" "&Perkelti %n dainas į fonoteką...\n"
"&Perkelti %n dainų į fonoteką..." "&Perkelti %n dainų į fonoteką..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7084,27 +7084,27 @@ msgstr ""
"&Šalinti %n pažymėtas bylas...\n" "&Šalinti %n pažymėtas bylas...\n"
"&Šalinti %n pažymėtų bylų..." "&Šalinti %n pažymėtų bylų..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "K&opijuoti laukelius į laikinąją talpyklę" msgstr "K&opijuoti laukelius į laikinąją talpyklę"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Numeruoti dainas iš eilės" msgstr "&Numeruoti dainas iš eilės"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Įrašyti pažymėtų dainų laukelį „%1“" msgstr "&Įrašyti pažymėtų dainų laukelį „%1“"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "K&eisti laukelį „%1“" msgstr "K&eisti laukelį „%1“"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Kei&sti pažymėtų dainų laukelį „%1“" msgstr "Kei&sti pažymėtų dainų laukelį „%1“"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7114,28 +7114,28 @@ msgstr ""
"%n dainų &informacija...\n" "%n dainų &informacija...\n"
"%n dainų &informacija..." "%n dainų &informacija..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Sudėlioti bylas" msgstr "Sudėlioti bylas"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Perkelti dainas į fonoteką" msgstr "Perkelti dainas į fonoteką"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopijuoti dainas į fonoteką" msgstr "Kopijuoti dainas į fonoteką"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Muzikinis CD" msgstr "Muzikinis CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ši byla neegzistuoja:" msgstr "Ši byla neegzistuoja:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7152,19 +7152,19 @@ msgstr ""
"įterpiamas eilutės <b>%f</b> pozicijoje. Jei nenurodysite <b>%f</b>, jis bus " "įterpiamas eilutės <b>%f</b> pozicijoje. Jei nenurodysite <b>%f</b>, jis bus "
"pridėtas pabaigoje." "pridėtas pabaigoje."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Stulpelio pavadinimas:" msgstr "&Stulpelio pavadinimas:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Komanda:" msgstr "&Komanda:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Pavyzdžiai" msgstr "Pavyzdžiai"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7177,11 +7177,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Įdėti savo stulpelį" msgstr "Įdėti savo stulpelį"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Deja, %1 meta informacijos pakeisti nepavyko." msgstr "Deja, %1 meta informacijos pakeisti nepavyko."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Додај и &пушти" msgstr "Додај и &пушти"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Песна во &редица" msgstr "Песна во &редица"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Сними го овој албум"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Сними на CD" msgstr "Сними на CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
"&Избриши %n датотеки...\n" "&Избриши %n датотеки...\n"
"&Избриши %n датотеки..." "&Избриши %n датотеки..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Уреди готова шема" msgstr "Уреди готова шема"
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Разни изведувачи"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Разни изведувачи" msgstr "Разни изведувачи"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Локалната датотека не постои." msgstr "Локалната датотека не постои."
@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr "&Оди на тековната нумера"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Отст&рани дупликати и мртви елементи" msgstr "Отст&рани дупликати и мртви елементи"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Наре&ди избрани нумери" msgstr "Наре&ди избрани нумери"
@ -7078,21 +7078,21 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "&Запри изведување по нумера" msgstr "&Запри изведување по нумера"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "&Запри изведување по нумера" msgstr "&Запри изведување по нумера"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Листата со песни е завршена" msgstr "Листата со песни е завршена"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr ""
"<b>пуштете</b> ги тука и <b>двапати кликнете</b> врз нив за да започне " "<b>пуштете</b> ги тука и <b>двапати кликнете</b> врз нив за да започне "
"изведувањето.</div>" "изведувањето.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7116,51 +7116,51 @@ msgstr ""
"Прелистувачот на датотеки прикажува избирач на датотеки што може да го " "Прелистувачот на датотеки прикажува избирач на датотеки што може да го "
"користите за пристапување до која било музика на вашиот компјутер. </div>" "користите за пристапување до која било музика на вашиот компјутер. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Скриј ја оваа колона" msgstr "&Скриј ја оваа колона"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Копирани: %1" msgstr "Копирани: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Повторно пополни" msgstr "Повторно пополни"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Вчитај" msgstr "&Вчитај"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Рестартирај" msgstr "&Рестартирај"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Пушти" msgstr "&Пушти"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Отстрани нумера од редица" msgstr "&Отстрани нумера од редица"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7170,74 +7170,74 @@ msgstr ""
"Промени статус на &редица (%n нумери)\n" "Промени статус на &редица (%n нумери)\n"
"Промени статус на &редица (%n нумери)" "Промени статус на &редица (%n нумери)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Отстрани избрани нумери од редица" msgstr "&Отстрани избрани нумери од редица"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Повтори &нумера" msgstr "Повтори &нумера"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Постави како листа со песни (исечи)" msgstr "Постави како листа со песни (исечи)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Зачувај како листа со песни..." msgstr "Зачувај како листа со песни..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Отстрани од листа со песни" msgstr "&Отстрани од листа со песни"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Копирај ознаки на табла со исечоци" msgstr "&Копирај ознаки на табла со исечоци"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Итеративно додели броеви на нумери" msgstr "&Итеративно додели броеви на нумери"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Запиши „%1“ за избрани нумери" msgstr "Запиши „%1“ за избрани нумери"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Уреди ознака „%1“" msgstr "&Уреди ознака „%1“"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Уреди ознака „%1“ за избрани нумери" msgstr "&Уреди ознака „%1“ за избрани нумери"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7247,30 +7247,30 @@ msgstr ""
"Уреди ги &информациите за %n нумери...\n" "Уреди ги &информациите за %n нумери...\n"
"Уреди ги &информациите за %n нумери..." "Уреди ги &информациите за %n нумери..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "&Повторно скенирај колекција" msgstr "&Повторно скенирај колекција"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "&Копирај ознаки на табла со исечоци" msgstr "&Копирај ознаки на табла со исечоци"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Оваа датотека не постои:" msgstr "Оваа датотека не постои:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7287,19 +7287,19 @@ msgstr ""
"патека е вметната на позицијата <b>%f</b> во низата. Ако не назначите, ќе " "патека е вметната на позицијата <b>%f</b> во низата. Ако не назначите, ќе "
"биде додадено <b>%f</b>." "биде додадено <b>%f</b>."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Име на коло&ната:" msgstr "Име на коло&ната:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Н&аредба:" msgstr "Н&аредба:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Примери" msgstr "Примери"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7312,11 +7312,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Додај сопствена колона" msgstr "Додај сопствена колона"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Жалам, ознаката за %1 не можеше да биде променета." msgstr "Жалам, ознаката за %1 не можеше да биде променета."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:51+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:51+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Main Catur" msgstr "Main Catur"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Penjana Album-Web"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Penulis CD GUI" msgstr "Penulis CD GUI"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "Semua Fail Imej" msgstr "Semua Fail Imej"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Fail Terbaru" msgstr "&Fail Terbaru"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window" msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -5044,7 +5044,7 @@ msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Media Storan" msgstr "Media Storan"
@ -7369,7 +7369,7 @@ msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Tiada plugin dipilih" msgstr "Tiada plugin dipilih"
@ -7389,27 +7389,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7417,163 +7417,163 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Sembunyi" msgstr "Sembunyi"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Putus lajur" msgstr "&Putus lajur"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Lajur Kiri" msgstr "&Lajur Kiri"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Zoom kepada lebar halaman" msgstr "Zoom kepada lebar halaman"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Cekupanskrin Disalin" msgstr "Cekupanskrin Disalin"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Muatan" msgstr "Muatan"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Hidupkan semula" msgstr "Hidupkan semula"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Main" msgstr "&Main"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Trek Seterusnya" msgstr "Trek Seterusnya"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Tiada plugin dipilih" msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Ulang Baris sebagai Heading" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Name=Tetapn sebagai Kertas Dinding" msgstr "Name=Tetapn sebagai Kertas Dinding"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Buang Daripada Panel" msgstr "Buang Daripada Panel"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Sunting hip&erlink" msgstr "Sunting hip&erlink"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "&Fail Terbaru" msgstr "&Fail Terbaru"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik" msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Audio" msgstr "CD Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7584,21 +7584,21 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Nama Medan" msgstr "Nama Medan"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Arahan pencetak: " msgstr "Arahan pencetak: "
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Contoh" msgstr "Contoh"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7607,12 +7607,12 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Tambah lajur selepas" msgstr "Tambah lajur selepas"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "&Legg til og spill" msgstr "&Legg til og spill"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Legg spor i kø" msgstr "&Legg spor i kø"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "&Brenn dette albumet"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&renn til CD" msgstr "B&renn til CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"&Slett fil ...\n" "&Slett fil ...\n"
"&Slett %n filer …" "&Slett %n filer …"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Behandle &filer" msgstr "Behandle &filer"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Vis under &Diverse artister"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ikke vis under Diverse artister" msgstr "&Ikke vis under Diverse artister"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Ingen støtte for MP3" msgstr "Ingen støtte for MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Den lokale fila finnes ikke." msgstr "Den lokale fila finnes ikke."
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database" msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Nettmedia" msgstr "Nettmedia"
@ -6877,7 +6877,7 @@ msgstr "&Gå til sporet som spiller"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer" msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Legg markerte spor i kø" msgstr "&Legg markerte spor i kø"
@ -6898,19 +6898,19 @@ msgstr ""
"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n" "Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n"
"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til." "%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av" msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På" msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelista er ferdigspilt" msgstr "Spillelista er ferdigspilt"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr ""
"fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>dobbeltklikk</" "fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>dobbeltklikk</"
"b> på dem for å begynne å spille.</div>" "b> på dem for å begynne å spille.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6933,50 +6933,50 @@ msgstr ""
"viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på " "viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på "
"datamaskinen. </div>" "datamaskinen. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Skjul %1" msgstr "&Skjul %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Vis kolonne" msgstr "&Vis kolonne"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Velg &kolonner …" msgstr "Velg &kolonner …"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Juster til bredden" msgstr "&Juster til bredden"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopierte: %1" msgstr "Kopierte: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Fyll på nytt" msgstr "Fyll på nytt"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Last inn %1" msgstr "&Last inn %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Start på nytt" msgstr "&Start på nytt"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Spill" msgstr "&Spill"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Fjern spor fra kø" msgstr "&Fjern spor fra kø"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6985,27 +6985,27 @@ msgstr ""
"Bytt &køstatus (1 spor)\n" "Bytt &køstatus (1 spor)\n"
"Bytt &køstatus (%n spor)" "Bytt &køstatus (%n spor)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Fjern markerte spor fra kø" msgstr "&Fjern markerte spor fra kø"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Gjenta spor" msgstr "&Gjenta spor"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)" msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "L&agre som spilleliste …" msgstr "L&agre som spilleliste …"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Fjern fra spilleliste" msgstr "&Fjern fra spilleliste"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7014,7 +7014,7 @@ msgstr ""
"&Kopier spor til samlinga ...\n" "&Kopier spor til samlinga ...\n"
"&Kopier %n spor til samlinga …" "&Kopier %n spor til samlinga …"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7023,7 +7023,7 @@ msgstr ""
"&Flytt spor til samlinga ...\n" "&Flytt spor til samlinga ...\n"
"&Flytt %n spor til samlinga …" "&Flytt %n spor til samlinga …"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7032,27 +7032,27 @@ msgstr ""
"&Slett fil ...\n" "&Slett fil ...\n"
"&Slett %n markerte filer …" "&Slett %n markerte filer …"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla" msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon" msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor" msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Endre etiketten «%1»" msgstr "&Endre etiketten «%1»"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor" msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7061,28 +7061,28 @@ msgstr ""
"Spor&informasjon ...\n" "Spor&informasjon ...\n"
"&Informasjon for %n spor …" "&Informasjon for %n spor …"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser filer" msgstr "Organiser filer"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Flytt spor til samlingen" msgstr "Flytt spor til samlingen"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopier spor til samlingen" msgstr "Kopier spor til samlingen"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD-lyd" msgstr "CD-lyd"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Fila finnes ikke:" msgstr "Fila finnes ikke:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7099,19 +7099,19 @@ msgstr ""
"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>, blir " "blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>, blir "
"denne automatisk lagt til på slutten av teksten." "denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Kolonne&navn:" msgstr "Kolonne&navn:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:" msgstr "&Kommando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Eksempel" msgstr "Eksempel"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7124,11 +7124,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Legg til kolonne" msgstr "Legg til kolonne"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1." msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 23:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Anhangen && &Afspelen" msgstr "Anhangen && &Afspelen"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Stück inregen" msgstr "&Stück inregen"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Dit Album &brennen"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Op CD &brennen" msgstr "Op CD &brennen"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Stück &wegdoon...\n" "Stück &wegdoon...\n"
"%n Stücken &wegdoon" "%n Stücken &wegdoon"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "&Dateipleeg" msgstr "&Dateipleeg"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Binnen \"&Verscheden Künstlers\" wiesen"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Nich binnen \"&Verscheden Künstlers\" wiesen" msgstr "Nich binnen \"&Verscheden Künstlers\" wiesen"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Amarok kann opstunns keen MP3-Dateien afspelen."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Keen MP3-Ünnerstütten" msgstr "Keen MP3-Ünnerstütten"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Dat gifft de lokale Datei nich." msgstr "Dat gifft de lokale Datei nich."
@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "Datei is binnen de Datenbank, man fehlt op de Reedschap"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Datei is op de Reedschap, man fehlt binnen de Datenbank" msgstr "Datei is op de Reedschap, man fehlt binnen de Datenbank"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Feern Medien" msgstr "Feern Medien"
@ -6892,7 +6892,7 @@ msgstr "&Na't aktuelle Stück gahn"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Dubbelte un dode Indrääg &wegdoon" msgstr "Dubbelte un dode Indrääg &wegdoon"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Utwählte Stücken &inregen" msgstr "Utwählte Stücken &inregen"
@ -6913,19 +6913,19 @@ msgstr ""
"Een Stück weer al op de Afspeellist, dat wöör also nich toföögt.\n" "Een Stück weer al op de Afspeellist, dat wöör also nich toföögt.\n"
"%n Stücken weern al op de Afspeellist, se wöörn also nich toföögt." "%n Stücken weern al op de Afspeellist, se wöörn also nich toföögt."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Anhollen na dit Stück: Ut" msgstr "Anhollen na dit Stück: Ut"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Anhollen na dit Stück: An" msgstr "Anhollen na dit Stück: An"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellist dörlopen" msgstr "Afspeellist dörlopen"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6936,7 +6936,7 @@ msgstr ""
"b> laten un denn dor op <b>dubbelklicken</b>, wenn Du se afspelen wullt.</" "b> laten un denn dor op <b>dubbelklicken</b>, wenn Du se afspelen wullt.</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6948,50 +6948,50 @@ msgstr ""
"vöraf inricht Afspeellisten. Över den Dateisysteem-Kieker kannst Du op all " "vöraf inricht Afspeellisten. Över den Dateisysteem-Kieker kannst Du op all "
"Musikstücken op Dien helen Reekner togriepen.</div>" "Musikstücken op Dien helen Reekner togriepen.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &versteken" msgstr "%1 &versteken"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Striep &wiesen" msgstr "Striep &wiesen"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Striepen utsöken..." msgstr "&Striepen utsöken..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Na &Breed topassen" msgstr "Na &Breed topassen"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopeert: %1" msgstr "Kopeert: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Wedder vull maken" msgstr "Wedder vull maken"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 &laden" msgstr "%1 &laden"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Nieg starten" msgstr "&Nieg starten"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Afspelen" msgstr "&Afspelen"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Stück &ut Reeg wegmaken" msgstr "Stück &ut Reeg wegmaken"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7000,27 +7000,27 @@ msgstr ""
"&Regenstatus ännern (1 Stück)\n" "&Regenstatus ännern (1 Stück)\n"
"&Regenstatus ännern (%n Stücken)" "&Regenstatus ännern (%n Stücken)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Utsöcht Stücken &ut Reeg wegmaken" msgstr "Utsöcht Stücken &ut Reeg wegmaken"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Stück wedderhalen" msgstr "&Stück wedderhalen"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "As Afspeellist &fastleggen (torechtsnieden)" msgstr "As Afspeellist &fastleggen (torechtsnieden)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "As Afspeellist &sekern..." msgstr "As Afspeellist &sekern..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Ut Afspeellist weg&maken" msgstr "Ut Afspeellist weg&maken"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr ""
"Stück na Sammeln &koperen...\n" "Stück na Sammeln &koperen...\n"
"%n Stücken na Sammeln koperen..." "%n Stücken na Sammeln koperen..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7038,7 +7038,7 @@ msgstr ""
"Stück na Sammeln &verschuven...\n" "Stück na Sammeln &verschuven...\n"
"%n Stücken na Sammeln &verschuven..." "%n Stücken na Sammeln &verschuven..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7047,27 +7047,27 @@ msgstr ""
"Datei &wegdoon...\n" "Datei &wegdoon...\n"
"%n Dateien &wegdoon..." "%n Dateien &wegdoon..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Betekers na Twischenaflaag &koperen" msgstr "Betekers na Twischenaflaag &koperen"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Stück&nummern toornen" msgstr "Stück&nummern toornen"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "\"%1\" för utsöcht Stücken s&chrieven" msgstr "\"%1\" för utsöcht Stücken s&chrieven"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Beteker \"%1\" &bewerken" msgstr "Beteker \"%1\" &bewerken"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Beteker \"%1\" för utsöcht Stücken &bewerken" msgstr "Beteker \"%1\" för utsöcht Stücken &bewerken"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7076,28 +7076,28 @@ msgstr ""
"Stück-&Informatschonen...\n" "Stück-&Informatschonen...\n"
"&Informatschonen för %n Stücken..." "&Informatschonen för %n Stücken..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien bestüern" msgstr "Dateien bestüern"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Stücken na Sammeln verschuven" msgstr "Stücken na Sammeln verschuven"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Stücken na Sammeln koperen" msgstr "Stücken na Sammeln koperen"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Audio-CD" msgstr "Audio-CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Disse Datei gifft dat nich:" msgstr "Disse Datei gifft dat nich:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7114,19 +7114,19 @@ msgstr ""
"%f</b> warrt de hele Padd na de Tekenkeed insett. Wenn Du <b>%f</b> nich " "%f</b> warrt de hele Padd na de Tekenkeed insett. Wenn Du <b>%f</b> nich "
"angiffst, warrt de hele Padd den Befehloproop anhangt." "angiffst, warrt de hele Padd den Befehloproop anhangt."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Striep&naam:" msgstr "Striep&naam:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl:" msgstr "&Befehl:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Bispelen" msgstr "Bispelen"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7139,11 +7139,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Egen Striep tofögen" msgstr "Egen Striep tofögen"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "De Informatschonen för \"%1\" laat sik nich ännern, deit mi leed." msgstr "De Informatschonen för \"%1\" laat sik nich ännern, deit mi leed."

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्" msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "लाम ट्रयाक" msgstr "लाम ट्रयाक"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
"फाइल मेट्नुहोस्...\n" "फाइल मेट्नुहोस्...\n"
"%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..." "%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत दे
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्" msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 समर्थन छैन" msgstr "MP3 समर्थन छैन"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।" msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।"
@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल ह
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन" msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "टाढाको मिडिया" msgstr "टाढाको मिडिया"
@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्" msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्"
@ -6875,19 +6875,19 @@ msgstr ""
"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n" "एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n"
"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।" "%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।"
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्" msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो" msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6897,7 +6897,7 @@ msgstr ""
"b> ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि " "b> ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि "
"<b>प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>" "<b>प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6909,50 +6909,50 @@ msgstr ""
"समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच " "समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच "
"गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>" "गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" msgstr "%1 लुकाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..." msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्" msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1" msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "पुन: बसाउने" msgstr "पुन: बसाउने"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्" msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "प्ले गर्नुहोस्" msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6961,27 +6961,27 @@ msgstr ""
"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n" "लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n"
"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्" "लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्" msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्" msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्" msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6990,7 +6990,7 @@ msgstr ""
"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n" "सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n"
"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." "सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr ""
"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n" "सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n"
"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..." "स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7008,27 +7008,27 @@ msgstr ""
"फाइल मेट्नुहोस्...\n" "फाइल मेट्नुहोस्...\n"
"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..." "%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्" msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7037,28 +7037,28 @@ msgstr ""
"ट्रयाक सूचना...\n" "ट्रयाक सूचना...\n"
"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..." "%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्" msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्" msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "सीडी अडियो" msgstr "सीडी अडियो"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:" msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7075,19 +7075,19 @@ msgstr ""
"स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>" "स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>"
"%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।" "%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "स्तम्भ नाम:" msgstr "स्तम्भ नाम:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "आदेश:" msgstr "आदेश:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "उदाहरण" msgstr "उदाहरण"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7100,11 +7100,11 @@ msgstr ""
"आधारनाम %f\n" "आधारनाम %f\n"
"डाइरेक्टरी नाम %f" "डाइरेक्टरी नाम %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्" msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।" msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-12 20:44+0000\n"
"Last-Translator: tteweblate <tteweblate@relst.nl>\n" "Last-Translator: tteweblate <tteweblate@relst.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Toevoegen en afs&pelen" msgstr "Toevoegen en afs&pelen"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Nummer in &wachtrij plaatsen" msgstr "Nummer in &wachtrij plaatsen"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Album &branden"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Op &cd branden" msgstr "Op &cd branden"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Bestand verwij&deren…\n" "Bestand verwij&deren…\n"
"%n bestanden verwij&deren…" "%n bestanden verwij&deren…"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Bestanden be&heren" msgstr "Bestanden be&heren"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Tonen onder Di&verse artiesten"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten" msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Amarok kan momenteel geen mp3-bestanden afspelen."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Geen mp3-ondersteuning" msgstr "Geen mp3-ondersteuning"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Het lokale bestand bestaat niet." msgstr "Het lokale bestand bestaat niet."
@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "In apparaatdatabank, maar bestand ontbreekt"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabank" msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabank"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Externe media" msgstr "Externe media"
@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "&Ga naar huidig nummer"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Duplicaten en ontb&rekende items verwijderen" msgstr "Duplicaten en ontb&rekende items verwijderen"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Sele&ctie in wachtrij plaatsen" msgstr "Sele&ctie in wachtrij plaatsen"
@ -6934,19 +6934,19 @@ msgstr ""
"%n nummers staan al op de afspeellijst en zijn daarom niet opnieuw " "%n nummers staan al op de afspeellijst en zijn daarom niet opnieuw "
"toegevoegd." "toegevoegd."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Stoppen met spelen na nummer: uit" msgstr "Stoppen met spelen na nummer: uit"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Stoppen met spelen na nummer: aan" msgstr "Stoppen met spelen na nummer: aan"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "De afspeellijst is voltooid" msgstr "De afspeellijst is voltooid"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr ""
"een lijst samenstellen door nummers vanuit de panelen te <b>hierheen</b> te " "een lijst samenstellen door nummers vanuit de panelen te <b>hierheen</b> te "
"<b>verslepen</b>. <b>Dubbelklik</b> op een nummer om te beluisteren.</div>" "<b>verslepen</b>. <b>Dubbelklik</b> op een nummer om te beluisteren.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6969,50 +6969,50 @@ msgstr ""
"toont een paneel waarmee u vrij door de mappen op uw computer kunt bladeren." "toont een paneel waarmee u vrij door de mappen op uw computer kunt bladeren."
"</div>" "</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 ver&bergen" msgstr "%1 ver&bergen"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Kolom &tonen" msgstr "Kolom &tonen"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Kolommen &kiezen…" msgstr "Kolommen &kiezen…"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Aanpassen aan &breedte" msgstr "Aanpassen aan &breedte"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Gekopieerd: %1" msgstr "Gekopieerd: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Opnieuw vullen" msgstr "Opnieuw vullen"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 la&den" msgstr "%1 la&den"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "He&rstarten" msgstr "He&rstarten"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Afs&pelen" msgstr "Afs&pelen"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Verwij&deren uit wachtrij" msgstr "Verwij&deren uit wachtrij"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7021,27 +7021,27 @@ msgstr ""
"&Wachtrijstatus aan/uit (1 nummer)\n" "&Wachtrijstatus aan/uit (1 nummer)\n"
"&Wachtrijstatus aan/uit (%n nummers)" "&Wachtrijstatus aan/uit (%n nummers)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Selectie verwij&deren uit &wachtrij" msgstr "Selectie verwij&deren uit &wachtrij"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Nummer he&rhalen" msgstr "Nummer he&rhalen"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)" msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Opsl&aan als afspeellijst…" msgstr "Opsl&aan als afspeellijst…"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Ver&wijderen van afspeellijst" msgstr "Ver&wijderen van afspeellijst"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr ""
"Nummer naar &verzameling kopiëren…\n" "Nummer naar &verzameling kopiëren…\n"
"%n nummers naar &verzameling kopiëren…" "%n nummers naar &verzameling kopiëren…"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr ""
"Nummer naar verzameling ver&plaatsen…\n" "Nummer naar verzameling ver&plaatsen…\n"
"%n nummers naar verzameling ver&plaatsen…" "%n nummers naar verzameling ver&plaatsen…"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7068,27 +7068,27 @@ msgstr ""
"Bestand verwij&deren…\n" "Bestand verwij&deren…\n"
"%n geselecteerde bestanden verwij&deren…" "%n geselecteerde bestanden verwij&deren…"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Tags naar klembord &kopiëren" msgstr "Tags naar klembord &kopiëren"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Volg&nummers opvolgend toewijzen" msgstr "Volg&nummers opvolgend toewijzen"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "%1 naar selectie wegsc&hrijven" msgstr "%1 naar selectie wegsc&hrijven"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "%1 b&ewerken" msgstr "%1 b&ewerken"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "%1 van selectie b&ewerken" msgstr "%1 van selectie b&ewerken"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7097,28 +7097,28 @@ msgstr ""
"Nummer&informatie…\n" "Nummer&informatie…\n"
"&Informatie over %n nummers…" "&Informatie over %n nummers…"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Bestanden ordenen" msgstr "Bestanden ordenen"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Nummers naar verzameling verplaatsen" msgstr "Nummers naar verzameling verplaatsen"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Nummers naar verzameling kopiëren" msgstr "Nummers naar verzameling kopiëren"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Audio-cd" msgstr "Audio-cd"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Dit bestand bestaat niet:" msgstr "Dit bestand bestaat niet:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7135,19 +7135,19 @@ msgstr ""
"volledige locatie wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als " "volledige locatie wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als "
"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven, wordt deze automatisch toegevoegd." "u geen <b>%f</b> hebt opgegeven, wordt deze automatisch toegevoegd."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Kolom&naam:" msgstr "Kolom&naam:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Opdra&cht:" msgstr "Opdra&cht:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden" msgstr "Voorbeelden"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7160,11 +7160,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Eigen kolom toevoegen" msgstr "Eigen kolom toevoegen"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "De tag van %1 kan niet worden gewijzigd." msgstr "De tag van %1 kan niet worden gewijzigd."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "&Legg til og spel" msgstr "&Legg til og spel"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Legg spor i kø" msgstr "&Legg spor i kø"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "&Brenn dette albumet"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&renn til CD" msgstr "B&renn til CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
"&Slett fil …\n" "&Slett fil …\n"
"&Slett %n filer …" "&Slett %n filer …"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Handsam &filer" msgstr "Handsam &filer"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "&Vis under «Ymse artistar»"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ikkje vis under «Ymse artistar»" msgstr "&Ikkje vis under «Ymse artistar»"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Inga MP3-støtte" msgstr "Inga MP3-støtte"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Den lokale fila finst ikkje." msgstr "Den lokale fila finst ikkje."
@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen" msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Fjernmedium" msgstr "Fjernmedium"
@ -6865,7 +6865,7 @@ msgstr "&Gå til sporet som spelar"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Fjern duplikatar og manglande" msgstr "&Fjern duplikatar og manglande"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Legg merkte spor i kø" msgstr "&Legg merkte spor i kø"
@ -6886,19 +6886,19 @@ msgstr ""
"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n" "Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n"
"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til." "%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av" msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på" msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spelelista er ferdigspelt" msgstr "Spelelista er ferdigspelt"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr ""
"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til " "spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til "
"lista. Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>" "lista. Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6920,50 +6920,50 @@ msgstr ""
"spelelisteoversikta inneheld ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg " "spelelisteoversikta inneheld ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg "
"tilgang til alle musikkfilene på datamaskina. </div>" "tilgang til alle musikkfilene på datamaskina. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Skjul %1" msgstr "&Skjul %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Vis kolonne" msgstr "&Vis kolonne"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Vel &kolonnar …" msgstr "Vel &kolonnar …"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Juster til innhald" msgstr "&Juster til innhald"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopierte: %1" msgstr "Kopierte: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Legg til på nytt" msgstr "Legg til på nytt"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Last inn %1" msgstr "&Last inn %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Start på nytt" msgstr "&Start på nytt"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Spel" msgstr "&Spel"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Fjern spor frå kø" msgstr "&Fjern spor frå kø"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6972,27 +6972,27 @@ msgstr ""
"Byt &køstatus (1 spor)\n" "Byt &køstatus (1 spor)\n"
"Byt &køstatus (%n spor)" "Byt &køstatus (%n spor)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Fjern merkte spor frå kø" msgstr "&Fjern merkte spor frå kø"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Gjenta spor" msgstr "&Gjenta spor"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)" msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Lagra som speleliste …" msgstr "&Lagra som speleliste …"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Fjern frå speleliste" msgstr "&Fjern frå speleliste"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"&Kopier spor til samling …\n" "&Kopier spor til samling …\n"
"&Kopier %n spor til samling …" "&Kopier %n spor til samling …"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr ""
"&Flytt spor til samling …\n" "&Flytt spor til samling …\n"
"&Flytt %n spor til samling …" "&Flytt %n spor til samling …"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7019,27 +7019,27 @@ msgstr ""
"&Slett fil …\n" "&Slett fil …\n"
"&Slett %n merkte filer …" "&Slett %n merkte filer …"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle" msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Tildel spornummer iterativt" msgstr "&Tildel spornummer iterativt"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor" msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Endra merkelappen «%1»" msgstr "&Endra merkelappen «%1»"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor" msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7048,28 +7048,28 @@ msgstr ""
"Endra spor&informasjon …\n" "Endra spor&informasjon …\n"
"Endra &informasjon for %n spor …" "Endra &informasjon for %n spor …"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser filer" msgstr "Organiser filer"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Flytt spor til samling" msgstr "Flytt spor til samling"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopier spor til samling" msgstr "Kopier spor til samling"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD-lyd" msgstr "CD-lyd"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Filna finst ikkje:" msgstr "Filna finst ikkje:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7086,19 +7086,19 @@ msgstr ""
"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>, vert " "vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>, vert "
"denne automatisk lagt til på slutten av teksten." "denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Kolonne&namn:" msgstr "Kolonne&namn:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:" msgstr "&Kommando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Eksempel" msgstr "Eksempel"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7111,11 +7111,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Legg til kolonne" msgstr "Legg til kolonne"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»." msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 08:16+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-09 08:16+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n" "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(&P)" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)" msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)"
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ(&B)"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&u)" msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&u)"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n" "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n"
"%n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..." "%n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&F)" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&F)"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&V)"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ 'ਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(&D)" msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ 'ਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਫਾਇ
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ"
@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ(&G)"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "ਦੂਹਰੇ ਅਤੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)" msgstr "ਦੂਹਰੇ ਅਤੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)" msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)"
@ -6741,19 +6741,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਬੰਦ" msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਬੰਦ"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਚਾਲੂ" msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਚਾਲੂ"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6763,7 +6763,7 @@ msgstr ""
"ਝਲਕਾਰਾ-ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਚੱਕੋ</b> ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ <b>ਸੁੱਟੋ</b> ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ <b>ਦੋ " "ਝਲਕਾਰਾ-ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਚੱਕੋ</b> ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ <b>ਸੁੱਟੋ</b> ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ <b>ਦੋ "
"ਵਾਰਦਬਾਉ</b>।</div>" "ਵਾਰਦਬਾਉ</b>।</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6775,50 +6775,50 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।</" "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 ਓਹਲੇ(&H)" msgstr "%1 ਓਹਲੇ(&H)"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ(&S)" msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ(&C)..." msgstr "ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ(&C)..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&F)" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&F)"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "ਨਕਲ: %1" msgstr "ਨਕਲ: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ" msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1 ਲੋਡ(&o)" msgstr "%1 ਲੋਡ(&o)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "ਚਲਾਓ(&P)" msgstr "ਚਲਾਓ(&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਟਰੈਕ(&D)" msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਟਰੈਕ(&D)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6827,27 +6827,27 @@ msgstr ""
"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (1 ਟਰੈਕ)(&Q)\n" "ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (1 ਟਰੈਕ)(&Q)\n"
"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (%n ਟਰੈਕ)(&Q)" "ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (%n ਟਰੈਕ)(&Q)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਵੱਖ(&D)" msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਵੱਖ(&D)"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)" msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S) (ਕਰੋਪ)" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S) (ਕਰੋਪ)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..." msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&m)" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&m)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6856,7 +6856,7 @@ msgstr ""
"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)...\n" "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)...\n"
"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..." "%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6865,7 +6865,7 @@ msgstr ""
"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)...\n" "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)...\n"
"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)..." "%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6874,27 +6874,27 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n" "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n"
"ਚੁਣੀਆਂ %n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..." "ਚੁਣੀਆਂ %n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਪ ਤੋਂ ਟੈਗ ਨਕਲ(&C)" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਪ ਤੋਂ ਟੈਗ ਨਕਲ(&C)"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ '%1' ਲਿਖੋ(&W)" msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ '%1' ਲਿਖੋ(&W)"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "ਟੈਗ '%1' ਸੋਧ(&E)" msgstr "ਟੈਗ '%1' ਸੋਧ(&E)"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ '%1' ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(&E)" msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ '%1' ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(&E)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6903,28 +6903,28 @@ msgstr ""
"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n" "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n"
"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..." "%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧ" msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧ"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD ਆਡੀਓ" msgstr "CD ਆਡੀਓ"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ:" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6935,19 +6935,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "ਕਾਲਮ ਨਾਂ(&n):" msgstr "ਕਾਲਮ ਨਾਂ(&n):"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C):" msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C):"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6960,11 +6960,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, %1 ਲਈ ਟੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, %1 ਲਈ ਟੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-04 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Dołącz i &odtwarzaj" msgstr "Dołącz i &odtwarzaj"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Kolejkuj utwór" msgstr "&Kolejkuj utwór"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "&Nagraj ten album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "N&agraj na CD" msgstr "N&agraj na CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"&Usuń %n pliki...\n" "&Usuń %n pliki...\n"
"&Usuń %n plików..." "&Usuń %n plików..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Zarządzaj &plikami" msgstr "Zarządzaj &plikami"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Pokaż w &różnych wykonawcach"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Nie pokazuj w różnych wykonawcach" msgstr "&Nie pokazuj w różnych wykonawcach"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Brak obsługi MP3" msgstr "Brak obsługi MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Plik lokalny nie istnieje." msgstr "Plik lokalny nie istnieje."
@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "Znajduje się w bazie danych urządzenia, ale brakuje pliku"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia" msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Przenośne media" msgstr "Przenośne media"
@ -6952,7 +6952,7 @@ msgstr "&Idź do bieżącego utworu"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy " msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy "
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "K&olejkuj wybrane utwory" msgstr "K&olejkuj wybrane utwory"
@ -6976,19 +6976,19 @@ msgstr ""
"dodane.\n" "dodane.\n"
"%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane." "%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone" msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone" msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono listę odtwarzania" msgstr "Zakończono listę odtwarzania"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr ""
"<b>upuść</b> je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć " "<b>upuść</b> je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć "
"odtwarzanie.</div>" "odtwarzanie.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7012,50 +7012,50 @@ msgstr ""
"pozwala na dostęp do jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </" "pozwala na dostęp do jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ukryj %1" msgstr "&Ukryj %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Pokaż kolumnę" msgstr "&Pokaż kolumnę"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Wybierz &kolumny..." msgstr "Wybierz &kolumny..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Dopasuj do szerokości" msgstr "&Dopasuj do szerokości"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Skopiowano: %1" msgstr "Skopiowano: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Zapełnij" msgstr "Zapełnij"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Wczytaj %1" msgstr "&Wczytaj %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Uruchom ponownie" msgstr "&Uruchom ponownie"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Odtwarzaj" msgstr "&Odtwarzaj"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Wykolejkuj utwór" msgstr "&Wykolejkuj utwór"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7065,27 +7065,27 @@ msgstr ""
"Zmień status &kolejki (%n utwory)\n" "Zmień status &kolejki (%n utwory)\n"
"Zmień status &kolejki (%n utworów)" "Zmień status &kolejki (%n utworów)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory" msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Powtarzaj utwór" msgstr "&Powtarzaj utwór"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)" msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..." msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "U&suń z listy odtwarzania" msgstr "U&suń z listy odtwarzania"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7095,7 +7095,7 @@ msgstr ""
"&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n" "&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n"
"&Kopiuj %n utworów do kolekcji..." "&Kopiuj %n utworów do kolekcji..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr ""
"&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n" "&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n"
"&Przenieś %n utworów do kolekcji..." "&Przenieś %n utworów do kolekcji..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7115,27 +7115,27 @@ msgstr ""
"&Usuń %n zaznaczone pliki...\n" "&Usuń %n zaznaczone pliki...\n"
"&Usuń %n zaznaczonych plików..." "&Usuń %n zaznaczonych plików..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka" msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów" msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów" msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\"" msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów" msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7145,28 +7145,28 @@ msgstr ""
"&Informacja o %n utworach...\n" "&Informacja o %n utworach...\n"
"&Informacja o %n utworach..." "&Informacja o %n utworach..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Zbieraj pliki" msgstr "Zbieraj pliki"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Przenieś utwory do kolekcji" msgstr "Przenieś utwory do kolekcji"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji" msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Audio" msgstr "CD Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ten plik nie istnieje:" msgstr "Ten plik nie istnieje:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7183,19 +7183,19 @@ msgstr ""
"Pełna ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie " "Pełna ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie "
"sprecyzujesz <b>%f</b> jest ona dołączana." "sprecyzujesz <b>%f</b> jest ona dołączana."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nazwa kolumny:" msgstr "&Nazwa kolumny:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Komenda:" msgstr "&Komenda:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Przykłady" msgstr "Przykłady"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7208,11 +7208,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Dodaj własną kolumnę" msgstr "Dodaj własną kolumnę"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1." msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1."

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-20 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Adicionar e Re&produzir" msgstr "Adicionar e Re&produzir"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Colocar a Faixa em Fila" msgstr "&Colocar a Faixa em Fila"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "&Gravar este Álbum"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Gravar para o &CD" msgstr "Gravar para o &CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"&Remover o Ficheiro...\n" "&Remover o Ficheiro...\n"
"&Remover os %n Ficheiros..." "&Remover os %n Ficheiros..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gerir os &Ficheiros" msgstr "Gerir os &Ficheiros"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Mostrar sob os &Vários Artistas"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Não Mostrar sob os Vários Artistas" msgstr "&Não Mostrar sob os Vários Artistas"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "O Amarok não consegue de momento tocar ficheiros MP3."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Sem Suporte para MP3" msgstr "Sem Suporte para MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "O ficheiro local não existe." msgstr "O ficheiro local não existe."
@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "Na base de dados do dispositivo, mas falta o ficheiro"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Ficheiro no dispositivo, mas não na base de dados do dispositivo" msgstr "Ficheiro no dispositivo, mas não na base de dados do dispositivo"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Meio Remoto" msgstr "Meio Remoto"
@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "Ir para a &Faixa Actual"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Remover os Itens Duplicados / Em Falta" msgstr "&Remover os Itens Duplicados / Em Falta"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Colocar na Fila as Faixas Seleccionadas" msgstr "&Colocar na Fila as Faixas Seleccionadas"
@ -6911,19 +6911,19 @@ msgstr ""
"Já existe uma faixa na lista de reprodução, como tal, não foi adicionada.\n" "Já existe uma faixa na lista de reprodução, como tal, não foi adicionada.\n"
"Já existem %n faixas na lista de reprodução, como tal, não foram adicionadas." "Já existem %n faixas na lista de reprodução, como tal, não foram adicionadas."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa: Desligado" msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa: Desligado"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa: Ligado" msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa: Ligado"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de músicas terminada" msgstr "Lista de músicas terminada"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr ""
"navegação à esquerda, <b>largue-os</b> aqui e então <b>carregue duas vezes</" "navegação à esquerda, <b>largue-os</b> aqui e então <b>carregue duas vezes</"
"b> neles para começar a ouvi-los.</div>" "b> neles para começar a ouvi-los.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6947,50 +6947,50 @@ msgstr ""
"navegador de ficheiros mostra um selector de ficheiros que poderá usar para " "navegador de ficheiros mostra um selector de ficheiros que poderá usar para "
"aceder a qualquer música no seu computador.</div>" "aceder a qualquer música no seu computador.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Esconder o %1" msgstr "&Esconder o %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Mo&strar a Coluna" msgstr "Mo&strar a Coluna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Seleccionar as &Colunas..." msgstr "Seleccionar as &Colunas..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "Ajustar à &Largura" msgstr "Ajustar à &Largura"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiado: %1" msgstr "Copiado: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Preencher de Novo" msgstr "Preencher de Novo"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Ler &o %1" msgstr "Ler &o %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar" msgstr "&Reiniciar"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Re&produzir" msgstr "Re&produzir"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Tirar a Faixa &da Fila" msgstr "Tirar a Faixa &da Fila"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6999,27 +6999,27 @@ msgstr ""
"Comutar o Estado da &Fila (1 faixa)\n" "Comutar o Estado da &Fila (1 faixa)\n"
"Comutar o Estado da &Fila (%n faixas)" "Comutar o Estado da &Fila (%n faixas)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Tirar &da Fila as Faixas Seleccionadas" msgstr "Tirar &da Fila as Faixas Seleccionadas"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Repetir a Faixa" msgstr "&Repetir a Faixa"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Gravar como Li&sta de Reprodução (Cortar)" msgstr "Gravar como Li&sta de Reprodução (Cortar)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Gr&avar como Lista de Reprodução..." msgstr "Gr&avar como Lista de Reprodução..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Re&mover da Lista de Reprodução" msgstr "Re&mover da Lista de Reprodução"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr ""
"&Copiar a Faixa para a Colecção...\n" "&Copiar a Faixa para a Colecção...\n"
"&Copiar as %n Faixas para a Colecção..." "&Copiar as %n Faixas para a Colecção..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr ""
"&Mover a Faixa para a Colecção...\n" "&Mover a Faixa para a Colecção...\n"
"&Mover as %n Faixas para a Colecção..." "&Mover as %n Faixas para a Colecção..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7046,27 +7046,27 @@ msgstr ""
"&Remover o Ficheiro...\n" "&Remover o Ficheiro...\n"
"&Remover os %n Ficheiros Seleccionados..." "&Remover os %n Ficheiros Seleccionados..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copiar Marcas para a Área de Tranferência" msgstr "&Copiar Marcas para a Área de Tranferência"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Atribuir &Números de Faixa Iterativamente" msgstr "Atribuir &Números de Faixa Iterativamente"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Escrever '%1' nas Faixas Seleccionadas" msgstr "&Escrever '%1' nas Faixas Seleccionadas"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Editar a Marca '%1'" msgstr "&Editar a Marca '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Editar a Marca '%1' nas Faixas Seleccionadas" msgstr "&Editar a Marca '%1' nas Faixas Seleccionadas"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7075,28 +7075,28 @@ msgstr ""
"&Informações da Faixa...\n" "&Informações da Faixa...\n"
"&Informações das %n Faixas..." "&Informações das %n Faixas..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar os Ficheiros" msgstr "Organizar os Ficheiros"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Mover as Faixas para a Colecção" msgstr "Mover as Faixas para a Colecção"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Copiar as Faixas para a Colecção" msgstr "Copiar as Faixas para a Colecção"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD de Áudio" msgstr "CD de Áudio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Este ficheiro não existe:" msgstr "Este ficheiro não existe:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7113,19 +7113,19 @@ msgstr ""
"localização completa é inserida na posição <b>%f</b> no texto. Se não " "localização completa é inserida na posição <b>%f</b> no texto. Se não "
"indicar o <b>%f</b>, este será adicionado." "indicar o <b>%f</b>, este será adicionado."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nome da coluna:" msgstr "&Nome da coluna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:" msgstr "&Comando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemplos" msgstr "Exemplos"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7138,11 +7138,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Adicionar Coluna Personalizada" msgstr "Adicionar Coluna Personalizada"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Não foi possível modificar a marca de %1." msgstr "Não foi possível modificar a marca de %1."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Anexar e &Reproduzir" msgstr "Anexar e &Reproduzir"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Colocar Faixa na &Fila" msgstr "Colocar Faixa na &Fila"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "&Queimar Este Álbum"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Q&ueimar em CD" msgstr "Q&ueimar em CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
"&Apagar Arquivo...\n" "&Apagar Arquivo...\n"
"&Apagar %n Arquivos..." "&Apagar %n Arquivos..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gerenciar &Arquivos" msgstr "Gerenciar &Arquivos"
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Mostrar abaixo de &Vários Artistas"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Não Mostrar abaixo de Vários Artistas" msgstr "&Não Mostrar abaixo de Vários Artistas"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "O Amarok não pode reproduzir arquivos MP3 atualmente."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Nenhum Suporte a MP3" msgstr "Nenhum Suporte a MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "O arquivo local não existe." msgstr "O arquivo local não existe."
@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr "No banco de dados do dispositivo, mas o arquivo está faltando"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Arquivo no dispositivo, mas não no banco de dados do dispositivo" msgstr "Arquivo no dispositivo, mas não no banco de dados do dispositivo"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Mídia Remota" msgstr "Mídia Remota"
@ -6924,7 +6924,7 @@ msgstr "&Ir Para a Faixa Atual"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Remover Duplicadas && Entradas Faltando" msgstr "&Remover Duplicadas && Entradas Faltando"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Colocar Fai&xas Selecionadas na Fila" msgstr "Colocar Fai&xas Selecionadas na Fila"
@ -6945,19 +6945,19 @@ msgstr ""
"Uma faixa já estava na lista de músicas, por isso não foi adicionada.\n" "Uma faixa já estava na lista de músicas, por isso não foi adicionada.\n"
"%n faixas já estavam na lista de músicas, por isso não foram adicionadas." "%n faixas já estavam na lista de músicas, por isso não foram adicionadas."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa: Desligado" msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa: Desligado"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa: Ligado" msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa: Ligado"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "A lista de músicas terminou" msgstr "A lista de músicas terminou"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"<b>solte-as</b> aqui e então dê um <b>clique duplo</b> nelas para começar a " "<b>solte-as</b> aqui e então dê um <b>clique duplo</b> nelas para começar a "
"reproduzi-las.</div>" "reproduzi-las.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6981,50 +6981,50 @@ msgstr ""
"músicas; o navegador de <b>Arquivos</b> mostra um diálogo de seleção de " "músicas; o navegador de <b>Arquivos</b> mostra um diálogo de seleção de "
"arquivos, de onde você pode acessar qualquer música no seu computador. </div>" "arquivos, de onde você pode acessar qualquer música no seu computador. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Esconder %1" msgstr "&Esconder %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Mostrar Coluna" msgstr "&Mostrar Coluna"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Selecionar &Colunas..." msgstr "Selecionar &Colunas..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Ajustar à Largura" msgstr "&Ajustar à Largura"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Copiado: %1" msgstr "Copiado: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Repovoar" msgstr "Repovoar"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Ca&rregar %1" msgstr "Ca&rregar %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar" msgstr "&Reiniciar"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproduzir" msgstr "&Reproduzir"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Tirar Faixa da Fila" msgstr "&Tirar Faixa da Fila"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7033,27 +7033,27 @@ msgstr ""
"Alterar o Status da &Fila (1 faixa)\n" "Alterar o Status da &Fila (1 faixa)\n"
"Alterar o Status da &Fila (%n faixas)" "Alterar o Status da &Fila (%n faixas)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Tirar Faixas Selecionadas da Fila" msgstr "&Tirar Faixas Selecionadas da Fila"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&Repetir Faixa" msgstr "&Repetir Faixa"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Definir como Lista de Músicas (Grupo)" msgstr "&Definir como Lista de Músicas (Grupo)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "S&alvar como Lista de Músicas..." msgstr "S&alvar como Lista de Músicas..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Re&mover da Lista de Músicas" msgstr "Re&mover da Lista de Músicas"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr ""
"&Copiar Faixa Para a Coleção...\n" "&Copiar Faixa Para a Coleção...\n"
"&Copiar %n Faixas Para a Coleção..." "&Copiar %n Faixas Para a Coleção..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr ""
"&Mover Faixa Para a Coleção...\n" "&Mover Faixa Para a Coleção...\n"
"&Mover %n Faixas Para a Coleção..." "&Mover %n Faixas Para a Coleção..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7080,27 +7080,27 @@ msgstr ""
"&Apagar Arquivo...\n" "&Apagar Arquivo...\n"
"&Apagar %n Arquivos Selecionados..." "&Apagar %n Arquivos Selecionados..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Copiar Etiquetas para a Área de Transferência" msgstr "&Copiar Etiquetas para a Área de Transferência"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Atribuir Interativamente &Números às Faixas" msgstr "Atribuir Interativamente &Números às Faixas"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Gravar '%1' nas Faixas Selecionadas" msgstr "&Gravar '%1' nas Faixas Selecionadas"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Editar Etiqueta '%1'" msgstr "&Editar Etiqueta '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Editar Etiqueta '%1' nas Faixas Selecionadas" msgstr "&Editar Etiqueta '%1' nas Faixas Selecionadas"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7109,28 +7109,28 @@ msgstr ""
"&Informações da Faixa...\n" "&Informações da Faixa...\n"
"&Informações de %n Faixas..." "&Informações de %n Faixas..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar Arquivos" msgstr "Organizar Arquivos"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Mover Faixas Para a Coleção" msgstr "Mover Faixas Para a Coleção"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Copiar Faixas Para a Coleção" msgstr "Copiar Faixas Para a Coleção"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD de Áudio" msgstr "CD de Áudio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Este arquivo não existe:" msgstr "Este arquivo não existe:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7147,19 +7147,19 @@ msgstr ""
"caminho completo é inserido na posição <b>%f</b> da seqüência. Se você não " "caminho completo é inserido na posição <b>%f</b> da seqüência. Se você não "
"especificar, <b>%f</b> será anexado." "especificar, <b>%f</b> será anexado."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Nome da coluna:" msgstr "&Nome da coluna:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:" msgstr "&Comando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemplos" msgstr "Exemplos"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7172,11 +7172,11 @@ msgstr ""
"nomebase %f\n" "nomebase %f\n"
"nomedodiretório %f" "nomedodiretório %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Adicionar Coluna Personalizada" msgstr "Adicionar Coluna Personalizada"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Desculpe, a etiqueta para %1 não pôde ser alterada." msgstr "Desculpe, a etiqueta para %1 não pôde ser alterada."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-24 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Deschide o listă de redare" msgstr "Deschide o listă de redare"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Nume pistă"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Listă de redare" msgstr "Listă de redare"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Artist"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Artist" msgstr "Artist"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Rata de bit" msgstr "Rata de bit"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6960,7 +6960,7 @@ msgstr "Melodia următoare"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Melodia următoare" msgstr "Melodia următoare"
@ -6981,27 +6981,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Listă de redare" msgstr "Listă de redare"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7009,161 +7009,161 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Fereastra listei de redare" msgstr "Fereastra listei de redare"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Utilizează font&uri personalizate" msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Utilizează font&uri personalizate" msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Culori" msgstr "Culori"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Redă melodia" msgstr "&Redă melodia"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Redare" msgstr "Redare"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Repe&tă pista" msgstr "Repe&tă pista"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Melodia următoare" msgstr "Melodia următoare"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Repe&tă pista" msgstr "Repe&tă pista"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Salvează lista de redare" msgstr "Salvează lista de redare"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Salvează lista de redare" msgstr "Salvează lista de redare"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Salvează lista de redare" msgstr "Salvează lista de redare"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Melodia următoare" msgstr "Melodia următoare"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Melodia următoare" msgstr "Melodia următoare"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Locaţia" msgstr "Locaţia"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Locaţia" msgstr "Locaţia"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Locaţia" msgstr "Locaţia"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "&Mod aleator" msgstr "&Mod aleator"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7174,20 +7174,20 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Comentariu" msgstr "Comentariu"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7196,12 +7196,12 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Utilizează font&uri personalizate" msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 08:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Добавить и &воспроизвести" msgstr "Добавить и &воспроизвести"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Поставить &в очередь" msgstr "Поставить &в очередь"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Записать на диск дорожки этого &альбома
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Записать на &диск" msgstr "Записать на &диск"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Удалить %n файла…\n" "Удалить %n файла…\n"
"Удалить %n файлов…" "Удалить %n файлов…"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Управление &файлами" msgstr "Управление &файлами"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Включить в категорию &Разные исполните
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Исключить из категории &Разные исполнители" msgstr "Исключить из категории &Разные исполнители"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Не удалось воспроизвести MP3. Возможно, в
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 не поддерживается" msgstr "MP3 не поддерживается"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Локальный файл не существует." msgstr "Локальный файл не существует."
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "В базе данных устройства, но файл отсут
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Файл есть в устройстве, но отсутствует в его базе данных" msgstr "Файл есть в устройстве, но отсутствует в его базе данных"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Удалённые источники" msgstr "Удалённые источники"
@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "&Найти воспроизводимую композицию в сп
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Удалить копии / неправильные" msgstr "&Удалить копии / неправильные"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Поставить в очередь выбранные дорожки" msgstr "&Поставить в очередь выбранные дорожки"
@ -6943,19 +6943,19 @@ msgstr ""
"%n дорожек уже находились в списке проигрывания, поэтому они не были " "%n дорожек уже находились в списке проигрывания, поэтому они не были "
"добавлены." "добавлены."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Стоп после этой дорожки: отключено" msgstr "Стоп после этой дорожки: отключено"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Стоп после этой дорожки: включено" msgstr "Стоп после этой дорожки: включено"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Список закончился" msgstr "Список закончился"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6965,7 +6965,7 @@ msgstr ""
"<b>перетащите</b> их мышью с панелей слева или окон проводника в список, а " "<b>перетащите</b> их мышью с панелей слева или окон проводника в список, а "
"для запуска воспроизведения — щёлкните на дорожке <b>два раза</b>.</div>" "для запуска воспроизведения — щёлкните на дорожке <b>два раза</b>.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6978,50 +6978,50 @@ msgstr ""
"генерируемые автоматически. Панель «Файлы» предоставляет доступ к файловой " "генерируемые автоматически. Панель «Файлы» предоставляет доступ к файловой "
"системе.</div>" "системе.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скрыть %1" msgstr "&Скрыть %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Добавить столбец" msgstr "&Добавить столбец"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Выбрать столбцы..." msgstr "&Выбрать столбцы..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&По ширине" msgstr "&По ширине"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Скопировано: %1" msgstr "Скопировано: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Заполнить заново" msgstr "Заполнить заново"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "За&грузить %1" msgstr "За&грузить %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Играть сначала" msgstr "&Играть сначала"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизвести" msgstr "&Воспроизвести"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Убрать &из очереди" msgstr "Убрать &из очереди"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7031,27 +7031,27 @@ msgstr ""
"Добавить/убрать из &очереди (%n дорожки)\n" "Добавить/убрать из &очереди (%n дорожки)\n"
"Добавить/убрать из &очереди (%n дорожек)" "Добавить/убрать из &очереди (%n дорожек)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Убрать из очереди выбранные дорожки" msgstr "&Убрать из очереди выбранные дорожки"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Повторять &дорожку" msgstr "Повторять &дорожку"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Исключить из списка остальные" msgstr "&Исключить из списка остальные"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Сохранить как &список..." msgstr "Сохранить как &список..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Удалить из списка" msgstr "&Удалить из списка"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr ""
"Копи&ровать %n дорожки в фонотеку…\n" "Копи&ровать %n дорожки в фонотеку…\n"
"Копи&ровать %n дорожек в фонотеку…" "Копи&ровать %n дорожек в фонотеку…"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr ""
"Перенес&ти %n дорожки в фонотеку…\n" "Перенес&ти %n дорожки в фонотеку…\n"
"Перенес&ти %n дорожек в фонотеку…" "Перенес&ти %n дорожек в фонотеку…"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7081,27 +7081,27 @@ msgstr ""
"Удалить %n выбранных файла\n" "Удалить %n выбранных файла\n"
"Удалить %n выбранных файлов" "Удалить %n выбранных файлов"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Скопировать метаданные в буфер обмена" msgstr "&Скопировать метаданные в буфер обмена"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Пронумеровать дорожки по порядку" msgstr "&Пронумеровать дорожки по порядку"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Записать '%1' для выделенных композиций" msgstr "Записать '%1' для выделенных композиций"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Изменить '%1'" msgstr "&Изменить '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Изменить '%1' для выделенных композиций" msgstr "&Изменить '%1' для выделенных композиций"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7111,28 +7111,28 @@ msgstr ""
"&Метаданные %n композиций...\n" "&Метаданные %n композиций...\n"
"&Метаданные %n композиций..." "&Метаданные %n композиций..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Организовать файлы" msgstr "Организовать файлы"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Перенести дорожки в фонотеку" msgstr "Перенести дорожки в фонотеку"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Копировать дорожки в фонотеку" msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD Audio" msgstr "CD Audio"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Файл не существует:" msgstr "Файл не существует:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7147,19 +7147,19 @@ msgstr ""
"<p>Полный путь к файлу - <b>%f</b>. Если вы не укажете <b>%f</b> явно, " "<p>Полный путь к файлу - <b>%f</b>. Если вы не укажете <b>%f</b> явно, "
"строка команды будет дополнена им автоматически." "строка команды будет дополнена им автоматически."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Название &столбца:" msgstr "Название &столбца:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Команда:" msgstr "&Команда:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Примеры" msgstr "Примеры"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7172,11 +7172,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Добавить специальный столбец" msgstr "Добавить специальный столбец"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Невозможно изменить метаданные %1." msgstr "Невозможно изменить метаданные %1."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok 3.4\n" "Project-Id-Version: amarok 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "" msgstr ""
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "" msgstr ""
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Nka "
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Kuri Nka " msgstr "Kuri Nka "
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe" msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "porogaramu " msgstr "porogaramu "
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Imbibi zitandukanye"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Imbibi zitandukanye" msgstr "Imbibi zitandukanye"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Itariki y'amavuko" msgstr "Itariki y'amavuko"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Idosiye OYA . " msgstr "Idosiye OYA . "
@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Gukuramo amadosiye asubiwemo" msgstr "Gukuramo amadosiye asubiwemo"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe" msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
@ -7250,20 +7250,20 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Byarangiye " msgstr "Byarangiye "
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr ""
"Mucukumbuzi - ku i Ibumoso: , <b> </b> na Hanyuma <b> MAHARAKUBIRI - Kanda </" "Mucukumbuzi - ku i Ibumoso: , <b> </b> na Hanyuma <b> MAHARAKUBIRI - Kanda </"
"b> Kuri Tangira &vendorShortName; . < /> " "b> Kuri Tangira &vendorShortName; . < /> "
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
@ -7286,54 +7286,54 @@ msgstr ""
"Mucukumbuzi Byahawe imiterere mbere - Gushyiraho . Idosiye - Mucukumbuzi A " "Mucukumbuzi Byahawe imiterere mbere - Gushyiraho . Idosiye - Mucukumbuzi A "
"Idosiye - itoranya Koresha Kuri Icyo ari cyo cyose ku . < /> " "Idosiye - itoranya Koresha Kuri Icyo ari cyo cyose ku . < /> "
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Gushisha" msgstr "Gushisha"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Kunozaidosiyeya " msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Gukoporora %1" msgstr "Gukoporora %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Gusimbura" msgstr "Gusimbura"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Ibirimo" msgstr "Ibirimo"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Ongera utangire" msgstr "Ongera utangire"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Gukina" msgstr "Gukina"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7342,77 +7342,77 @@ msgstr ""
"( 1 ) \n" "( 1 ) \n"
"( %n ) " "( %n ) "
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe" msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Gusibiramo Ishaka" msgstr "Gusibiramo Ishaka"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Nka ( ) " msgstr "Nka ( ) "
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Kubika Nka ... " msgstr "Kubika Nka ... "
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Kuvana Mu Mwanya" msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe" msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Kuri " msgstr "Kuri "
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "' %1 ' ya: " msgstr "' %1 ' ya: "
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Andika kuri paji" msgstr "Andika kuri paji"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "' %1 ' ya: " msgstr "' %1 ' ya: "
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7421,32 +7421,32 @@ msgstr ""
"... \n" "... \n"
"ya: %n ... " "ya: %n ... "
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko" msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "IkirangaIshyirahamwe" msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "IkirangaIshyirahamwe" msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Gukina ijwi" msgstr "Gukina ijwi"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Idosiye OYA : " msgstr "Idosiye OYA : "
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7463,21 +7463,21 @@ msgstr ""
"Ibirindiro: <b> %f </b> in i Ikurikiranyanyuguti . OYA Kugaragaza <b> %f </" "Ibirindiro: <b> %f </b> in i Ikurikiranyanyuguti . OYA Kugaragaza <b> %f </"
"b> ni . " "b> ni . "
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "izina ry'inkingi" msgstr "izina ry'inkingi"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Komandi:" msgstr "Komandi:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Ingero" msgstr "Ingero"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7490,12 +7490,12 @@ msgstr ""
"%f \n" "%f \n"
"%f " "%f "
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Kunozaidosiyeya " msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr ", i Itagi: ya: %1 OYA Byahinduwe . " msgstr ", i Itagi: ya: %1 OYA Byahinduwe . "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 06:01+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "&Lasit ja čuojat" msgstr "&Lasit ja čuojat"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Bija bihtá gárgadassii" msgstr "&Bija bihtá gárgadassii"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "&Boaldde dán skearru"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Boaldde CD:ii" msgstr "Boaldde CD:ii"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Sihko fiilla …\n" "Sihko fiilla …\n"
"Sihko %n fiilla …" "Sihko %n fiilla …"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Gieđahala &fiillaid" msgstr "Gieđahala &fiillaid"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Čájet &Máŋga artistta vuolde"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ale čájet Máŋga artistta vuolde" msgstr "&Ale čájet Máŋga artistta vuolde"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Amarok ii sáhte dál čuojahit MP3-fiillaid."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Ii leat MP3-doarjja" msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Báikkálaš fiila ii gávdno." msgstr "Báikkálaš fiila ii gávdno."
@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Lea ovttadaga diehtovuođus, muhto fiila váilo"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fiila lea ovttadagas, muhto ii ovttadaga diehtovuođus" msgstr "Fiila lea ovttadagas, muhto ii ovttadaga diehtovuođus"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Fierpmádatmedia" msgstr "Fierpmádatmedia"
@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "&Mana dálá bihttái"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Váldde eret váili ja máŋgosiid" msgstr "&Váldde eret váili ja máŋgosiid"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Bija merkejuvvon bihtáid gárgadussii" msgstr "&Bija merkejuvvon bihtáid gárgadussii"
@ -6832,19 +6832,19 @@ msgstr ""
"Okta bihttá gávdnui juo čuojahanlisttus, danne ii lasihuvvon ge.\n" "Okta bihttá gávdnui juo čuojahanlisttus, danne ii lasihuvvon ge.\n"
"%n bihtá gávdnui juo čuojahanlisttus, danne eai lasihuvvon ge." "%n bihtá gávdnui juo čuojahanlisttus, danne eai lasihuvvon ge."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá: Eret" msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá: Eret"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá: Alde" msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá: Alde"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Geargan čuojahanlisttuin" msgstr "Geargan čuojahanlisttuin"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr ""
"lasihan dihte daid listui. Duppalcoahkkal daid jus háliidat guldalit daid " "lasihan dihte daid listui. Duppalcoahkkal daid jus háliidat guldalit daid "
"dán seammás.</div>" "dán seammás.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6867,50 +6867,50 @@ msgstr ""
"čuojahanlistočájehusas leat visot gearggus čuojahanlisttut ja fiilačájehusa " "čuojahanlistočájehusas leat visot gearggus čuojahanlisttut ja fiilačájehusa "
"bokte gávnnat buot musihkkafiillaid iežat dihtoris.</div>" "bokte gávnnat buot musihkkafiillaid iežat dihtoris.</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "Č&iega %1" msgstr "Č&iega %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Čá&jet čuoldda" msgstr "Čá&jet čuoldda"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Vállje čuolddaid …" msgstr "&Vállje čuolddaid …"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Heivet govdodahkii" msgstr "&Heivet govdodahkii"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Máŋgejuvvon: %1" msgstr "Máŋgejuvvon: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Lasit ođđasit" msgstr "Lasit ođđasit"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Viečča %1" msgstr "&Viečča %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Ál&ggat ođđasit" msgstr "Ál&ggat ođđasit"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Č&uojat" msgstr "Č&uojat"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Váldde bihtá eret gárgadusas" msgstr "&Váldde bihtá eret gárgadusas"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6919,27 +6919,27 @@ msgstr ""
"Rievdat &gárgadusstáhtusa (okta bihttá)\n" "Rievdat &gárgadusstáhtusa (okta bihttá)\n"
"Rievdat &gárgadusstáhtusa (%n bihtá)" "Rievdat &gárgadusstáhtusa (%n bihtá)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Váldde eret merkejuvvon bihtáid gárgadusas" msgstr "&Váldde eret merkejuvvon bihtáid gárgadusas"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Gearddut &bihtá" msgstr "Gearddut &bihtá"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Geavat čuojahanlistun" msgstr "&Geavat čuojahanlistun"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Vurke čuojahanlistun …" msgstr "&Vurke čuojahanlistun …"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Váldde eret čuojahanlisttus" msgstr "&Váldde eret čuojahanlisttus"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6948,7 +6948,7 @@ msgstr ""
"&Máŋge bihtá čoahkkádussii ...\n" "&Máŋge bihtá čoahkkádussii ...\n"
"&Máŋge %n bihtá čoahkkádussii …" "&Máŋge %n bihtá čoahkkádussii …"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr ""
"&Sirdde bihtá čoahkkádussii ...\n" "&Sirdde bihtá čoahkkádussii ...\n"
"&Sirdde %n bihtá čoahkkádussii …" "&Sirdde %n bihtá čoahkkádussii …"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6966,27 +6966,27 @@ msgstr ""
"Sihko fiilla …\n" "Sihko fiilla …\n"
"Sihko %n válljejuvvon fiilla …" "Sihko %n válljejuvvon fiilla …"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Máŋge gilkoriid čuohpusbeavdái" msgstr "&Máŋge gilkoriid čuohpusbeavdái"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Bija bihttánummiriid dađistaga" msgstr "&Bija bihttánummiriid dađistaga"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Čále «%1» &merkejuvvon bihtáide" msgstr "Čále «%1» &merkejuvvon bihtáide"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Rievdat «%1»-gilkora" msgstr "&Rievdat «%1»-gilkora"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Rievdat «%1»-gilkora merkejuvvon bihtáid várás" msgstr "&Rievdat «%1»-gilkora merkejuvvon bihtáid várás"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6995,28 +6995,28 @@ msgstr ""
"Bihtá dieđut …\n" "Bihtá dieđut …\n"
"%n bihtá dieđu …" "%n bihtá dieđu …"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organisere fiillaid" msgstr "Organisere fiillaid"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Sirdde bihtáid čoahkkádussii" msgstr "Sirdde bihtáid čoahkkádussii"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Máŋge bihtáid čoahkkádussii" msgstr "Máŋge bihtáid čoahkkádussii"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD-jietna" msgstr "CD-jietna"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Fiila ii gávdno:" msgstr "Fiila ii gávdno:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7033,19 +7033,19 @@ msgstr ""
"bálggis bidjojuvvo sisa <b>%f</b> sajis streaŋggas. Jus it meroštala <b>%f</" "bálggis bidjojuvvo sisa <b>%f</b> sajis streaŋggas. Jus it meroštala <b>%f</"
"b> de dat lasihuvvo maŋegeažis." "b> de dat lasihuvvo maŋegeažis."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Čuolda&namma:" msgstr "Čuolda&namma:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Gohččun:" msgstr "&Gohččun:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Ovdamearkkat" msgstr "Ovdamearkkat"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7058,11 +7058,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Lasit iežat čuoldda" msgstr "Lasit iežat čuoldda"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Ándagássii, ii lean vejolaš rievdadit dieđu %1:as." msgstr "Ándagássii, ii lean vejolaš rievdadit dieđu %1:as."

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "&Pripojiť a prehrať" msgstr "&Pripojiť a prehrať"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia" msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Napáliť tento &album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Napá&liť na CD" msgstr "Napá&liť na CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
"&Vymazať %n súbory...\n" "&Vymazať %n súbory...\n"
"&Vymazať %n súborov..." "&Vymazať %n súborov..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Spravovať &súbory" msgstr "Spravovať &súbory"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "&Zobraziť pod rôznymi interpretmi"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi" msgstr "&Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Bez podpory MP3" msgstr "Bez podpory MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Miestny súbor neexistuje." msgstr "Miestny súbor neexistuje."
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení" msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Vzdialené médium" msgstr "Vzdialené médium"
@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "Pre&jsť na aktuálnu skladbu"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky" msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "V&ybrané skladby do poradia" msgstr "V&ybrané skladby do poradia"
@ -6939,19 +6939,19 @@ msgstr ""
"%n skladby už boli v zozname skladieb preto neboli pridané.\n" "%n skladby už boli v zozname skladieb preto neboli pridané.\n"
"%n skladieb už bolo v zozname skladieb preto neboli pridané." "%n skladieb už bolo v zozname skladieb preto neboli pridané."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Vypnuté" msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Vypnuté"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Zapnuté" msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Zapnuté"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zoznam skladieb dokončený" msgstr "Zoznam skladieb dokončený"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6961,7 +6961,7 @@ msgstr ""
"vytvorenie zoznamu <b>chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a " "vytvorenie zoznamu <b>chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a "
"<b>pusťte</b> ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>" "<b>pusťte</b> ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6973,50 +6973,50 @@ msgstr ""
"skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov " "skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov "
"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači</div>" "umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Skryť %1" msgstr "&Skryť %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Zobraziť stĺpec" msgstr "&Zobraziť stĺpec"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Vybrať stĺpce..." msgstr "&Vybrať stĺpce..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Prispôsobiť na šírku" msgstr "&Prispôsobiť na šírku"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Skopírované: %1" msgstr "Skopírované: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Znovu naplniť" msgstr "Znovu naplniť"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Načítať %1" msgstr "&Načítať %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Prehrať od&znova" msgstr "Prehrať od&znova"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Prehrať" msgstr "&Prehrať"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Odobrať skladbu z &poradia" msgstr "Odobrať skladbu z &poradia"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7026,27 +7026,27 @@ msgstr ""
"Prepnúť &stav poradia (%n skladby)\n" "Prepnúť &stav poradia (%n skladby)\n"
"Prepnúť &stav poradia (%n skladieb)" "Prepnúť &stav poradia (%n skladieb)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Odobrať vy&brané skladby z poradia" msgstr "Odobrať vy&brané skladby z poradia"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Opakovať &skladbu" msgstr "Opakovať &skladbu"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)" msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..." msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb" msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr ""
"&Kopírovať %n skladby do kolekcie...\n" "&Kopírovať %n skladby do kolekcie...\n"
"&Kopírovať %n skladieb do kolekcie..." "&Kopírovať %n skladieb do kolekcie..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr ""
"&Presunúť %n skladby do kolekcie...\n" "&Presunúť %n skladby do kolekcie...\n"
"&Presunúť %n skladieb do kolekcie..." "&Presunúť %n skladieb do kolekcie..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7076,27 +7076,27 @@ msgstr ""
"Z&mazať %n označené súbory\n" "Z&mazať %n označené súbory\n"
"Z&mazať %n označených súborov" "Z&mazať %n označených súborov"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Skopírova&ť značky do schránky" msgstr "Skopírova&ť značky do schránky"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp" msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Zapísať \"%1\" pre označené skladby" msgstr "Zapísať \"%1\" pre označené skladby"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Upraviť značku \"%1\"" msgstr "&Upraviť značku \"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Upraviť značku \"%1\" pre označené skladby" msgstr "&Upraviť značku \"%1\" pre označené skladby"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7106,28 +7106,28 @@ msgstr ""
"&Informácie pre %n skladby...\n" "&Informácie pre %n skladby...\n"
"&Informácie pre %n skladieb..." "&Informácie pre %n skladieb..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Spravovať súbory" msgstr "Spravovať súbory"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Presunúť skladby do kolekcie" msgstr "Presunúť skladby do kolekcie"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Skopírovať skladby do kolekcie" msgstr "Skopírovať skladby do kolekcie"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Audio CD" msgstr "Audio CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Tento súbor neexistuje:" msgstr "Tento súbor neexistuje:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7144,19 +7144,19 @@ msgstr ""
"je vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> " "je vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> "
"bude doplnená." "bude doplnená."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Názov stĺpca:" msgstr "&Názov stĺpca:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Príkaz:" msgstr "&Príkaz:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Príklady" msgstr "Príklady"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7169,11 +7169,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Pridať vlastný stĺpec" msgstr "Pridať vlastný stĺpec"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1." msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Dodaj in &predvajaj" msgstr "Dodaj in &predvajaj"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Dodaj skladbo v čakalno &vrsto" msgstr "Dodaj skladbo v čakalno &vrsto"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Zapiši ta album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Zapiši na CD" msgstr "Zapiši na CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Zbriši %n datoteki ...\n" "Zbriši %n datoteki ...\n"
"Zbriši %n datoteke ..." "Zbriši %n datoteke ..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Uredi datoteke" msgstr "Uredi datoteke"
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Različni izvajalci"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Različni izvajalci" msgstr "Različni izvajalci"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "amaroK ni mogel odpreti datoteke."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Krajevna datoteka na obstaja." msgstr "Krajevna datoteka na obstaja."
@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Oddaljen medij" msgstr "Oddaljen medij"
@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Pojdi na &trenutno skladbo"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Odstrani po&dvojene ali manjkajoče" msgstr "Odstrani po&dvojene ali manjkajoče"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Izbrane skladbe v čakalno &vrsto" msgstr "Izbrane skladbe v čakalno &vrsto"
@ -7200,19 +7200,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Ustavi predvajanje po skladbi: Onemogočeno" msgstr "Ustavi predvajanje po skladbi: Onemogočeno"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Ustavi predvajanje po skladbi: Omogočeno" msgstr "Ustavi predvajanje po skladbi: Omogočeno"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Predvajalni seznam končan" msgstr "Predvajalni seznam končan"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7222,7 +7222,7 @@ msgstr ""
"<b>povlecite</b> skladbe iz brskalnika na levi in jih <b>spustite</b> tukaj " "<b>povlecite</b> skladbe iz brskalnika na levi in jih <b>spustite</b> tukaj "
"in nato <b>dvakrat kliknite</b> na skladbo za začetek predvajanja.</div>" "in nato <b>dvakrat kliknite</b> na skladbo za začetek predvajanja.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7234,51 +7234,51 @@ msgstr ""
"vsebuje vaše prednastavljene sezname skladb. Datotečni brskalnik prikazuje " "vsebuje vaše prednastavljene sezname skladb. Datotečni brskalnik prikazuje "
"datoteke na vašem računalniku, ki jih lahko uporabite za predvajanje. </div>" "datoteke na vašem računalniku, ki jih lahko uporabite za predvajanje. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Skrij ta stolpec" msgstr "&Skrij ta stolpec"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopirano: %1" msgstr "Kopirano: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Ponovno zberi" msgstr "Ponovno zberi"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Naloži" msgstr "&Naloži"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Vnovič zaženi" msgstr "&Vnovič zaženi"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Pred&vajaj" msgstr "Pred&vajaj"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Odstrani skladbo i&z čakalne vrste" msgstr "Odstrani skladbo i&z čakalne vrste"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7289,45 +7289,45 @@ msgstr ""
"Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladbi)\n" "Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladbi)\n"
"Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladbe)" "Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladbe)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Odstrani izbrane skladbe i&z čakalne vrste" msgstr "Odstrani izbrane skladbe i&z čakalne vrste"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Ponavljaj &skladbo" msgstr "Ponavljaj &skladbo"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Nastavi kot predvajalni seznam (obreži)" msgstr "Nastavi kot predvajalni seznam (obreži)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Shrani kot predvajalni seznam ..." msgstr "Shrani kot predvajalni seznam ..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "O&dstrani s predvajalnega seznama" msgstr "O&dstrani s predvajalnega seznama"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7338,29 +7338,29 @@ msgstr ""
"Zbriši %n datoteki ...\n" "Zbriši %n datoteki ...\n"
"Zbriši %n datoteke ..." "Zbriši %n datoteke ..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj značke v odložišče" msgstr "&Kopiraj značke v odložišče"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Iterativno dodeli številke skladb" msgstr "&Iterativno dodeli številke skladb"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Zapiši »%1« za izbrane skladbe" msgstr "Zapiši »%1« za izbrane skladbe"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Uredi značko »%1«" msgstr "&Uredi značko »%1«"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Uredi značko »%1« za izbrane skladbe" msgstr "&Uredi značko »%1« za izbrane skladbe"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7371,31 +7371,31 @@ msgstr ""
"&Informacije za %n skladbi\n" "&Informacije za %n skladbi\n"
"&Informacije za %n skladbe" "&Informacije za %n skladbe"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Uredi datoteke od zbirke" msgstr "Uredi datoteke od zbirke"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "&Kopiraj v zbirko" msgstr "&Kopiraj v zbirko"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "&Kopiraj v zbirko" msgstr "&Kopiraj v zbirko"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Avdio način" msgstr "Avdio način"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ta datoteka ne obstaja:" msgstr "Ta datoteka ne obstaja:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7412,19 +7412,19 @@ msgstr ""
"vstavljena v nizu na položaju <b>%f</b>. Če je niste določili <b>%f</b>, je " "vstavljena v nizu na položaju <b>%f</b>. Če je niste določili <b>%f</b>, je "
"potem samodejno vstavljena." "potem samodejno vstavljena."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Ime stolpca:" msgstr "&Ime stolpca:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Ukaz:" msgstr "&Ukaz:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Zgledi" msgstr "Zgledi"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7437,11 +7437,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Dodaj poljuben stolpec" msgstr "Dodaj poljuben stolpec"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Žal značka %1 ni mogla biti spremenjena." msgstr "Žal značka %1 ni mogla biti spremenjena."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 02:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 02:25-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <agron@7kosova.com>\n" "Last-Translator: Agron Selimaj <agron@7kosova.com>\n"
"Language-Team: Shqip <kde-shqip@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Shqip <kde-shqip@yahoogroups.com>\n"
@ -471,7 +471,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Shto dhe &këndo" msgstr "Shto dhe &këndo"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Këngë në këtë album:"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "" msgstr ""
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "" msgstr ""
@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6716,7 +6716,7 @@ msgstr ""
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Hiq të zgjedhurat" msgstr "Hiq të zgjedhurat"
@ -6736,27 +6736,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Opcionet e listës së këngëve" msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6764,156 +6764,156 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Këndo (Rifillo)" msgstr "&Këndo (Rifillo)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Këndo" msgstr "&Këndo"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Dequeue (%1)" msgstr "&Dequeue (%1)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Hiq të zgjedhurat" msgstr "Hiq të zgjedhurat"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Përsërite këngën" msgstr "Përsërite këngën"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Ruaje listën e këngëve" msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Ruaje listën e këngëve" msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Ruaje listën e këngëve" msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Hiq të zgjedhurat" msgstr "Hiq të zgjedhurat"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Editoje etiketën: '%1'" msgstr "Editoje etiketën: '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "" msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Koleksioni" msgstr "Koleksioni"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6924,20 +6924,20 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "Koment" msgstr "Koment"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6946,11 +6946,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Додај и &пусти" msgstr "Додај и &пусти"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Стави у ред" msgstr "&Стави у ред"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "&Нарежи овај албум"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Н&арежи на CD" msgstr "Н&арежи на CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"О&бриши %n фајла...\n" "О&бриши %n фајла...\n"
"О&бриши %n фајлова..." "О&бриши %n фајлова..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Управљај &фајловима" msgstr "Управљај &фајловима"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Прикажи под &разним извођачима"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Не приказуј под разним извођачима" msgstr "&Не приказуј под разним извођачима"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Нема MP3 подршке" msgstr "Нема MP3 подршке"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Локални фајл не постоји." msgstr "Локални фајл не постоји."
@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "У бази података о уређајима, али фајл не
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима" msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Удаљени медијум" msgstr "Удаљени медијум"
@ -6918,7 +6918,7 @@ msgstr "&Иди на тренутну нумеру"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе" msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Стави изабране нумере у &ред" msgstr "Стави изабране нумере у &ред"
@ -6940,19 +6940,19 @@ msgstr ""
"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n" "%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n"
"%n нумера је већ у листи, стога нису додате." "%n нумера је већ у листи, стога нису додате."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено" msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено" msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Листа нумера је завршена" msgstr "Листа нумера је завршена"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr ""
"<b>испуштајте</b> их овде и онда <b>дупли клик</b> на њих да почнете " "<b>испуштајте</b> их овде и онда <b>дупли клик</b> на њих да почнете "
"репродукцију.</div>" "репродукцију.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6975,50 +6975,50 @@ msgstr ""
"претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова " "претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова "
"који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару. </div>" "који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Сакриј %1" msgstr "&Сакриј %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Прикажи колону" msgstr "&Прикажи колону"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Изабери колоне..." msgstr "&Изабери колоне..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Уклопи у ширину" msgstr "&Уклопи у ширину"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Копирано: %1" msgstr "Копирано: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Поново напуни" msgstr "Поново напуни"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Учитај %1" msgstr "&Учитај %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Пок&рени поново" msgstr "Пок&рени поново"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Пусти" msgstr "&Пусти"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Избаци из реда" msgstr "&Избаци из реда"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7028,27 +7028,27 @@ msgstr ""
"Приказ стања &реда (%n нумере)\n" "Приказ стања &реда (%n нумере)\n"
"Приказ стања &реда (%n нумера)" "Приказ стања &реда (%n нумера)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Избаци изабране нумере из реда" msgstr "&Избаци изабране нумере из реда"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Понови &нумеру" msgstr "Понови &нумеру"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)" msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Сними као листу нумера..." msgstr "&Сними као листу нумера..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Уклони са листе нумера" msgstr "&Уклони са листе нумера"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7058,7 +7058,7 @@ msgstr ""
"Копирај %n нумере у збирку...\n" "Копирај %n нумере у збирку...\n"
"Копирај %n нумера у збирку..." "Копирај %n нумера у збирку..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr ""
"Премести %n нумере у збирку...\n" "Премести %n нумере у збирку...\n"
"Премести %n нумера у збирку..." "Премести %n нумера у збирку..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7078,27 +7078,27 @@ msgstr ""
"Обриши %n изабрана фајла...\n" "Обриши %n изабрана фајла...\n"
"Обриши %n изабраних фајлова..." "Обриши %n изабраних фајлова..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Копирај ознаке у исечке" msgstr "&Копирај ознаке у исечке"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера" msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере" msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Уреди ознаку „%1“" msgstr "&Уреди ознаку „%1“"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере" msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7108,28 +7108,28 @@ msgstr ""
"&Подаци о %n нумере...\n" "&Подаци о %n нумере...\n"
"&Подаци о %n нумера..." "&Подаци о %n нумера..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Организуј фајлове" msgstr "Организуј фајлове"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Премести нумере у збирку" msgstr "Премести нумере у збирку"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Копирај нумере у збирку" msgstr "Копирај нумере у збирку"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Аудио са CD-а" msgstr "Аудио са CD-а"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Овај фајл не постоји:" msgstr "Овај фајл не постоји:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7146,19 +7146,19 @@ msgstr ""
"умеће се на позицији <b>%f</b> у знаковном низу. Ако не наведете <b>%f</b>, " "умеће се на позицији <b>%f</b> у знаковном низу. Ако не наведете <b>%f</b>, "
"додаје се на крај." "додаје се на крај."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Име колоне:" msgstr "&Име колоне:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Наредба:" msgstr "&Наредба:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Примери" msgstr "Примери"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7171,11 +7171,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Додај посебну колону" msgstr "Додај посебну колону"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена." msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simić (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simić (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Dodaj i &pusti" msgstr "Dodaj i &pusti"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Stavi u red" msgstr "&Stavi u red"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "&Nareži ovaj album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "N&areži na CD" msgstr "N&areži na CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"O&briši %n fajla...\n" "O&briši %n fajla...\n"
"O&briši %n fajlova..." "O&briši %n fajlova..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Upravljaj &fajlovima" msgstr "Upravljaj &fajlovima"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Prikaži pod &raznim izvođačima"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ne prikazuj pod raznim izvođačima" msgstr "&Ne prikazuj pod raznim izvođačima"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Amarok trenutno ne može da pušta MP3 fajlove"
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Nema MP3 podrške" msgstr "Nema MP3 podrške"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Lokalni fajl ne postoji." msgstr "Lokalni fajl ne postoji."
@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr "U bazi podataka o uređajima, ali fajl nedostaje"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fajl na uređaju, ali ne i u bazi podataka o uređajima" msgstr "Fajl na uređaju, ali ne i u bazi podataka o uređajima"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Udaljeni medijum" msgstr "Udaljeni medijum"
@ -6921,7 +6921,7 @@ msgstr "&Idi na trenutnu numeru"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose" msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Stavi izabrane numere u &red" msgstr "Stavi izabrane numere u &red"
@ -6943,19 +6943,19 @@ msgstr ""
"%n numere su već u listi, stoga nisu dodate.\n" "%n numere su već u listi, stoga nisu dodate.\n"
"%n numera je već u listi, stoga nisu dodate." "%n numera je već u listi, stoga nisu dodate."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: isključeno" msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: isključeno"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: uključeno" msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: uključeno"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista numera je završena" msgstr "Lista numera je završena"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6966,7 +6966,7 @@ msgstr ""
"<b>ispuštajte</b> ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete " "<b>ispuštajte</b> ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete "
"reprodukciju.</div>" "reprodukciju.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6979,50 +6979,50 @@ msgstr ""
"fajlova koji možete koristiti za pristup muzici bilo gde na svom računaru. </" "fajlova koji možete koristiti za pristup muzici bilo gde na svom računaru. </"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sakrij %1" msgstr "&Sakrij %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Prikaži kolonu" msgstr "&Prikaži kolonu"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Izaberi kolone..." msgstr "&Izaberi kolone..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Uklopi u širinu" msgstr "&Uklopi u širinu"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopirano: %1" msgstr "Kopirano: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Ponovo napuni" msgstr "Ponovo napuni"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Učitaj %1" msgstr "&Učitaj %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Pok&reni ponovo" msgstr "Pok&reni ponovo"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Pusti" msgstr "&Pusti"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Izbaci iz reda" msgstr "&Izbaci iz reda"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7032,27 +7032,27 @@ msgstr ""
"Prikaz stanja &reda (%n numere)\n" "Prikaz stanja &reda (%n numere)\n"
"Prikaz stanja &reda (%n numera)" "Prikaz stanja &reda (%n numera)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda" msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Ponovi &numeru" msgstr "Ponovi &numeru"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Postavi kao &listu numera (sasecanje)" msgstr "Postavi kao &listu numera (sasecanje)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Snimi kao listu numera..." msgstr "&Snimi kao listu numera..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Ukloni sa liste numera" msgstr "&Ukloni sa liste numera"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr ""
"Kopiraj %n numere u zbirku...\n" "Kopiraj %n numere u zbirku...\n"
"Kopiraj %n numera u zbirku..." "Kopiraj %n numera u zbirku..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr ""
"Premesti %n numere u zbirku...\n" "Premesti %n numere u zbirku...\n"
"Premesti %n numera u zbirku..." "Premesti %n numera u zbirku..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7082,27 +7082,27 @@ msgstr ""
"Obriši %n izabrana fajla...\n" "Obriši %n izabrana fajla...\n"
"Obriši %n izabranih fajlova..." "Obriši %n izabranih fajlova..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj oznake u isečke" msgstr "&Kopiraj oznake u isečke"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Iterativno dodeljuj &brojeve numera" msgstr "Iterativno dodeljuj &brojeve numera"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Upiši „%1“ za izabrane numere" msgstr "&Upiši „%1“ za izabrane numere"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Uredi oznaku „%1“" msgstr "&Uredi oznaku „%1“"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere" msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7112,28 +7112,28 @@ msgstr ""
"&Podaci o %n numere...\n" "&Podaci o %n numere...\n"
"&Podaci o %n numera..." "&Podaci o %n numera..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj fajlove" msgstr "Organizuj fajlove"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Premesti numere u zbirku" msgstr "Premesti numere u zbirku"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiraj numere u zbirku" msgstr "Kopiraj numere u zbirku"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Audio sa CD-a" msgstr "Audio sa CD-a"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ovaj fajl ne postoji:" msgstr "Ovaj fajl ne postoji:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7150,19 +7150,19 @@ msgstr ""
"umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>, " "umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>, "
"dodaje se na kraj." "dodaje se na kraj."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Ime kolone:" msgstr "&Ime kolone:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Naredba:" msgstr "&Naredba:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Primeri" msgstr "Primeri"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7175,11 +7175,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Dodaj posebnu kolonu" msgstr "Dodaj posebnu kolonu"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena." msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Dodaj i &pusti" msgstr "Dodaj i &pusti"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Stavi u red" msgstr "&Stavi u red"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Nareži ovaj album"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Nareži na CD kao podatke" msgstr "Nareži na CD kao podatke"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -837,7 +837,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "&Obiši izabrane fajlove" msgstr "&Obiši izabrane fajlove"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima" msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Razni izvođači"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Razni izvođači" msgstr "Razni izvođači"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "amaroK nije mogao da otvori fajl."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Lokalni fajl ne postoji." msgstr "Lokalni fajl ne postoji."
@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7040,7 +7040,7 @@ msgstr "&Idi na trenutnu numeru"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose" msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Stavi izabrane numere u &red" msgstr "Stavi izabrane numere u &red"
@ -7059,21 +7059,21 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere" msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere" msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista numera je završena" msgstr "Lista numera je završena"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"<b>ispuštajte</b> ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete " "<b>ispuštajte</b> ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete "
"reprodukciju.</div>" "reprodukciju.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7097,51 +7097,51 @@ msgstr ""
"fajlova koji možete koristiti za pristup muzici bilo gde na svom računaru. </" "fajlova koji možete koristiti za pristup muzici bilo gde na svom računaru. </"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Sakrij ovu kolonu" msgstr "&Sakrij ovu kolonu"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopirano: %1" msgstr "Kopirano: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Ponovo napuni" msgstr "Ponovo napuni"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Učitaj" msgstr "&Učitaj"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Pok&reni ponovo" msgstr "Pok&reni ponovo"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Pusti" msgstr "&Pusti"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Izbaci iz reda" msgstr "&Izbaci iz reda"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7151,74 +7151,74 @@ msgstr ""
"Prikaz stanja &reda (%n numere)\n" "Prikaz stanja &reda (%n numere)\n"
"Prikaz stanja &reda (%n numera)" "Prikaz stanja &reda (%n numera)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda" msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Ponovi &numeru" msgstr "Ponovi &numeru"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Postavi kao listu numera (sasecanje)" msgstr "Postavi kao listu numera (sasecanje)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Snimi kao listu numera..." msgstr "Snimi kao listu numera..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Ukloni sa liste numera" msgstr "&Ukloni sa liste numera"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&Obiši izabrane fajlove" msgstr "&Obiši izabrane fajlove"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj oznake u isečke" msgstr "&Kopiraj oznake u isečke"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Iterativno dodeli brojeve numera" msgstr "&Iterativno dodeli brojeve numera"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Upiši „%1“ za izabrane numere" msgstr "Upiši „%1“ za izabrane numere"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Uredi oznaku „%1“" msgstr "&Uredi oznaku „%1“"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere" msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7228,30 +7228,30 @@ msgstr ""
"Uredi &informacije za %n numere...\n" "Uredi &informacije za %n numere...\n"
"Uredi &informacije za %n numera..." "Uredi &informacije za %n numera..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Ponovo pretraži &zbirku" msgstr "Ponovo pretraži &zbirku"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "&Kopiraj oznake u isečke" msgstr "&Kopiraj oznake u isečke"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ovaj fajl ne postoji:" msgstr "Ovaj fajl ne postoji:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7268,19 +7268,19 @@ msgstr ""
"umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>, " "umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>, "
"dodaje se na kraj." "dodaje se na kraj."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "&Ime kolone:" msgstr "&Ime kolone:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Naredba:" msgstr "&Naredba:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Primeri" msgstr "Primeri"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7293,11 +7293,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Dodaj posebnu kolonu" msgstr "Dodaj posebnu kolonu"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena." msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-09 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Lägg till och s&pela" msgstr "Lägg till och s&pela"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "&Köa spår" msgstr "&Köa spår"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "&Bränn den här skivan"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&ränn till CD" msgstr "B&ränn till CD"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
"&Ta bort filen...\n" "&Ta bort filen...\n"
"&Ta bort %n filer..." "&Ta bort %n filer..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Hantera &filer" msgstr "Hantera &filer"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Visa under &diverse artister"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Visa inte under &diverse artister" msgstr "Visa inte under &diverse artister"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Amarok kan för närvarande inte spela MP3-filer."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Inget stöd för MP3" msgstr "Inget stöd för MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Lokal fil finns inte." msgstr "Lokal fil finns inte."
@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "I enhetens databas, men filen saknas"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fil på enheten, men inte i enhetens databas" msgstr "Fil på enheten, men inte i enhetens databas"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Fjärrmedia" msgstr "Fjärrmedia"
@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr "&Gå till aktuellt spår"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Ta bort kopior eller saknade poster" msgstr "&Ta bort kopior eller saknade poster"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Köa markerade spår" msgstr "&Köa markerade spår"
@ -6894,19 +6894,19 @@ msgstr ""
"Ett spår fanns redan i spellistan, så det har inte lagts till.\n" "Ett spår fanns redan i spellistan, så det har inte lagts till.\n"
"%n spår fanns redan i spellistan, så de har inte lagts till." "%n spår fanns redan i spellistan, så de har inte lagts till."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Sluta spela efter spår: Av" msgstr "Sluta spela efter spår: Av"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Sluta spela efter spår: På" msgstr "Sluta spela efter spår: På"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan klar" msgstr "Spellistan klar"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"lista, <b>dra</b> spår från bläddrarrutorna till vänster, <b>släpp</b> dem " "lista, <b>dra</b> spår från bläddrarrutorna till vänster, <b>släpp</b> dem "
"här och <b>dubbelklicka</b> på dem för att starta uppspelning.</div>" "här och <b>dubbelklicka</b> på dem för att starta uppspelning.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6928,50 +6928,50 @@ msgstr ""
"innehåller dina färdiga spellistor. Filbläddraren visar en filväljare som du " "innehåller dina färdiga spellistor. Filbläddraren visar en filväljare som du "
"kan använda för att komma åt all musik på datorn. </div>" "kan använda för att komma åt all musik på datorn. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Dölj %1" msgstr "&Dölj %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Vi&sa kolumn" msgstr "Vi&sa kolumn"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Markera kolumner..." msgstr "&Markera kolumner..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Fyll bredd" msgstr "&Fyll bredd"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopierade: %1" msgstr "Kopierade: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Fyll i igen" msgstr "Fyll i igen"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Ladda %1" msgstr "&Ladda %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Sta&rta om" msgstr "Sta&rta om"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "S&pela" msgstr "S&pela"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Ta bort spår &från kö" msgstr "Ta bort spår &från kö"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -6980,27 +6980,27 @@ msgstr ""
"Ändra &köstatus (1 spår)\n" "Ändra &köstatus (1 spår)\n"
"Ändra &köstatus (%n spår)" "Ändra &köstatus (%n spår)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Ta bort markerade spår &från kön" msgstr "Ta bort markerade spår &från kön"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Upp&repa spår" msgstr "Upp&repa spår"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Ställ in som spellista (beskär)" msgstr "&Ställ in som spellista (beskär)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Spara s&om spellista..." msgstr "Spara s&om spellista..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Ta bort från spellista" msgstr "&Ta bort från spellista"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7009,7 +7009,7 @@ msgstr ""
"&Kopiera spår till samling...\n" "&Kopiera spår till samling...\n"
"&Kopiera %n spår till samling..." "&Kopiera %n spår till samling..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr ""
"&Flytta spår till samling...\n" "&Flytta spår till samling...\n"
"&Flytta %n spår till samling..." "&Flytta %n spår till samling..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7027,27 +7027,27 @@ msgstr ""
"&Ta bort filen...\n" "&Ta bort filen...\n"
"&Ta bort %n markerade filer..." "&Ta bort %n markerade filer..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "&Kopiera taggar till klippbordet" msgstr "&Kopiera taggar till klippbordet"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Tilldela spår&nummer i ordning" msgstr "Tilldela spår&nummer i ordning"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Skri&v '%1' för markerade spår" msgstr "Skri&v '%1' för markerade spår"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Redigera tagg \"%1\"" msgstr "&Redigera tagg \"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Redigera taggen '%1' för markerade spår" msgstr "&Redigera taggen '%1' för markerade spår"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7056,28 +7056,28 @@ msgstr ""
"Spår&information...\n" "Spår&information...\n"
"Spår&information för %n spår..." "Spår&information för %n spår..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer" msgstr "Organisera filer"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Flytta spår till samling" msgstr "Flytta spår till samling"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Kopiera spår till samling" msgstr "Kopiera spår till samling"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Ljud-cd" msgstr "Ljud-cd"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Den här filen finns inte:" msgstr "Den här filen finns inte:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7094,19 +7094,19 @@ msgstr ""
"fullständiga sökvägen infogas på positionen <b>%f</b> i strängen. Om du inte " "fullständiga sökvägen infogas på positionen <b>%f</b> i strängen. Om du inte "
"anger <b>%f</b> läggs det till sist." "anger <b>%f</b> läggs det till sist."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Kolumn&namn:" msgstr "Kolumn&namn:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:" msgstr "&Kommando:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exempel" msgstr "Exempel"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7119,11 +7119,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Lägg till egen kolumn" msgstr "Lägg till egen kolumn"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Taggen för %1 kunde inte ändras." msgstr "Taggen för %1 kunde inte ändras."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 03:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-16 03:48-0800\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீ ராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007\n" "Last-Translator: ஸ்ரீ ராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007\n"
"Language-Team: <www.ubuntu-tam.org>\n" "Language-Team: <www.ubuntu-tam.org>\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "சேர் மற்றும் வாசி" msgstr "சேர் மற்றும் வாசி"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தட
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது" msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு" msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு" msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்" msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr ""
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "பிட்விகிதம்" msgstr "பிட்விகிதம்"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை" msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr "அடுத்த தடம்"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு" msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "புதிய தடங்கள்" msgstr "புதிய தடங்கள்"
@ -7117,29 +7117,29 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து" msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து" msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "வாசிபட்டியல்" msgstr "வாசிபட்டியல்"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7147,128 +7147,128 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&இந்த காலத்தை மறை" msgstr "&இந்த காலத்தை மறை"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து" msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து" msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "நகலிடப்பட்டது: %1" msgstr "நகலிடப்பட்டது: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&ஏற்று" msgstr "&ஏற்று"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி" msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&வாசி" msgstr "&வாசி"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்" msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "புதிய தடங்கள்" msgstr "புதிய தடங்கள்"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்" msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு " msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி" msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி" msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு" msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "புதிய தடங்கள்" msgstr "புதிய தடங்கள்"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "புதிய தடங்கள்" msgstr "புதிய தடங்கள்"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7277,32 +7277,32 @@ msgstr ""
"1 தடம்\n" "1 தடம்\n"
"%n தடங்கள் " "%n தடங்கள் "
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "தொகுப்பு" msgstr "தொகுப்பு"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "தொகுப்பு" msgstr "தொகுப்பு"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "தொகுப்பு" msgstr "தொகுப்பு"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு" msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை" msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7313,20 +7313,20 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "குறிப்புரை" msgstr "குறிப்புரை"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7335,12 +7335,12 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து" msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை." msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 22:00+0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-06 22:00+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n" "Language-Team: Tajik Language\n"
@ -493,7 +493,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Замима кардан && &Хондан" msgstr "Замима кардан && &Хондан"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо" msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда" msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Нест кардани файли нақш" msgstr "Нест кардани файли нақш"
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Various Artists"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Various Artists" msgstr "Various Artists"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "Суръати битӣ" msgstr "Суръати битӣ"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Файли локалӣ вуҷуд надорад." msgstr "Файли локалӣ вуҷуд надорад."
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Нусхаҳоро нест кардан" msgstr "Нусхаҳоро нест кардан"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда" msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
@ -7125,27 +7125,27 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Номи рӯйхати суруд:" msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -7153,129 +7153,129 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Пинҳон кардани сутун" msgstr "&Пинҳон кардани сутун"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ" msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Нусха бардошта шуд: %1" msgstr "Нусха бардошта шуд: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "&Пурбор кардан" msgstr "&Пурбор кардан"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Аз сари нав хондан" msgstr "&Аз сари нав хондан"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Хондан" msgstr "&Хондан"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Такрори &роҳ" msgstr "Такрори &роҳ"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда" msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Такрори &роҳ" msgstr "Такрори &роҳ"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд" msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд" msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд" msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда" msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "&Ба роҳчаҳо аз як қатор рақам мондан" msgstr "&Ба роҳчаҳо аз як қатор рақам мондан"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда" msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Таҳрир кардани тэги амалкунанда: '%1'" msgstr "&Таҳрир кардани тэги амалкунанда: '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда" msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7284,32 +7284,32 @@ msgstr ""
"Роҳчаи %n\n" "Роҳчаи %n\n"
"%n Роҳчаҳо" "%n Роҳчаҳо"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..." msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Коллексия" msgstr "Коллексия"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Коллексия" msgstr "Коллексия"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Ин албом дар Audio CD" msgstr "Ин албом дар Audio CD"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад" msgstr "Ин файл вуҷуд надорад"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7320,19 +7320,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Номи &сутун:" msgstr "Номи &сутун:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Фармонҳ:" msgstr "&Фармонҳ:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7341,12 +7341,12 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ" msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Тэгро иваз карда нашуд." msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 09:14+1100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-07 09:14+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "เพิ่มเข้าไปและ&เล่น" msgstr "เพิ่มเข้าไปและ&เล่น"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "เรียงคิ&วเพลง" msgstr "เรียงคิ&วเพลง"
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "เขียนอั&ลบั้มนี้ลงซีดี"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "เขีย&นลงแผ่นซีดี" msgstr "เขีย&นลงแผ่นซีดี"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "ล&บแฟ้ม %n แฟ้ม..." msgstr "ล&บแฟ้ม %n แฟ้ม..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "จัดการแฟ้&ม" msgstr "จัดการแฟ้&ม"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "ให้แสดงภายใต้ศิลปิน&หลาย
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "ห้ามแ&สดงภายใต้ศิลปินหลายคน" msgstr "ห้ามแ&สดงภายใต้ศิลปินหลายคน"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "Amarok ไม่สามารถเล่นแฟ้ม MP3 ได้
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3" msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่บนเครื่อง" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่บนเครื่อง"
@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "อยู่ในฐานข้อมูลของอุปกรณ
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "มีแฟ้มอยู่บนอุปกรณ์ แต่ไม่มีอยู่ในฐานข้อมูล" msgstr "มีแฟ้มอยู่บนอุปกรณ์ แต่ไม่มีอยู่ในฐานข้อมูล"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "สื่อทางไกล" msgstr "สื่อทางไกล"
@ -6707,7 +6707,7 @@ msgstr "ไปยังเพลงปั&จจุบัน"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&ลบรายการที่ซ้ำและไม่มีอยู่ออกไป" msgstr "&ลบรายการที่ซ้ำและไม่มีอยู่ออกไป"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "เข้าคิวเ&พลงที่เลือก" msgstr "เข้าคิวเ&พลงที่เลือก"
@ -6726,19 +6726,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "%n เพลงนี้อยู่ในรายการเล่นอยู่แล้ว ดังนั้นจึงไม่ได้เพิ่มเข้าไป" msgstr "%n เพลงนี้อยู่ในรายการเล่นอยู่แล้ว ดังนั้นจึงไม่ได้เพิ่มเข้าไป"
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: ปิด" msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: ปิด"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: เปิด" msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: เปิด"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "เล่นเพลงจากรายการหมดแล้ว" msgstr "เล่นเพลงจากรายการหมดแล้ว"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6748,7 +6748,7 @@ msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพลงจากแถบตัวเรียกดู (เบราว์เซอร์) ทางด้านซ้าย แล้ว <b>ปล่อย</b> ลงมา " "<b>ลาก</b> เพลงจากแถบตัวเรียกดู (เบราว์เซอร์) ทางด้านซ้าย แล้ว <b>ปล่อย</b> ลงมา "
"จากนั้นให้ <b>ดับเบิลคลิก</b> (คลิก 2 ครั้งเร็วๆ) เพื่อเริ่มเล่นเพลง </div>" "จากนั้นให้ <b>ดับเบิลคลิก</b> (คลิก 2 ครั้งเร็วๆ) เพื่อเริ่มเล่นเพลง </div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6760,146 +6760,146 @@ msgstr ""
"จะเอาไว้เรียกดูรายการเล่นที่คุณได้ตั้งไว้ ตัวเรียกดูแฟ้มจะแสดงตัวสำหรับเลือกแฟ้ม ที่คุณใช้เพื่อเข้าหา " "จะเอาไว้เรียกดูรายการเล่นที่คุณได้ตั้งไว้ ตัวเรียกดูแฟ้มจะแสดงตัวสำหรับเลือกแฟ้ม ที่คุณใช้เพื่อเข้าหา "
"เพลงต่างๆ ของคุณบนคอมพิวเตอร์</div>" "เพลงต่างๆ ของคุณบนคอมพิวเตอร์</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "ซ่อ&นคอลัมน์ %1" msgstr "ซ่อ&นคอลัมน์ %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "แส&ดงคอลัมน์" msgstr "แส&ดงคอลัมน์"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "เลือก&คอลัมน์..." msgstr "เลือก&คอลัมน์..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "จั&ดพอดีความกว้าง" msgstr "จั&ดพอดีความกว้าง"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "คัดลอก: %1" msgstr "คัดลอก: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "ใส่เพลงเข้ารายการเล่นใหม่" msgstr "ใส่เพลงเข้ารายการเล่นใหม่"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "โห&ลด %1" msgstr "โห&ลด %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "เริ่&มใหม่" msgstr "เริ่&มใหม่"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "เล่&น" msgstr "เล่&น"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "เ&อาเพลงออกจากคิว" msgstr "เ&อาเพลงออกจากคิว"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "เปิด/ปิดส&ถานะของคิว (%n เพลง)" msgstr "เปิด/ปิดส&ถานะของคิว (%n เพลง)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "เอาเพลงที่เลือก&ออกจากคิว" msgstr "เอาเพลงที่เลือก&ออกจากคิว"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "เล่นเ&พลงซ้ำ" msgstr "เล่นเ&พลงซ้ำ"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "ตั้&งให้เป็นรายการเล่น (เอาเฉพาะส่วนที่ต้องการ)" msgstr "ตั้&งให้เป็นรายการเล่น (เอาเฉพาะส่วนที่ต้องการ)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "บันทึกเป็&นรายการเล่น..." msgstr "บันทึกเป็&นรายการเล่น..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "เ&อาออกจากรายการเล่น" msgstr "เ&อาออกจากรายการเล่น"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "คัด&ลอกเพลง %n เพลงไปยังคลังดนตรี..." msgstr "คัด&ลอกเพลง %n เพลงไปยังคลังดนตรี..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "ย้า&ยเพลง %n เพลงไปยังคลังดนตรี..." msgstr "ย้า&ยเพลง %n เพลงไปยังคลังดนตรี..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&ลบแฟ้มที่เลือก %n แฟ้ม..." msgstr "&ลบแฟ้มที่เลือก %n แฟ้ม..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "คั&ดลอกแท็กไปที่คลิปบอร์ด" msgstr "คั&ดลอกแท็กไปที่คลิปบอร์ด"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "ตั้งหมายเลขเ&พลงไปเรื่อยๆ" msgstr "ตั้งหมายเลขเ&พลงไปเรื่อยๆ"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "เขีย&น '%1' สำหรับเพลงที่เลือก" msgstr "เขีย&น '%1' สำหรับเพลงที่เลือก"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "แก้ไ&ขแท็ก '%1'" msgstr "แก้ไ&ขแท็ก '%1'"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "แก้ไ&ขแท็ก '%1' สำหรับเพลงที่เลือก" msgstr "แก้ไ&ขแท็ก '%1' สำหรับเพลงที่เลือก"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "ข้&อมูลสำหรับ %n เพลง..." msgstr "ข้&อมูลสำหรับ %n เพลง..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "จัดการแฟ้ม" msgstr "จัดการแฟ้ม"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "ย้ายเพลงไปคลังดนตรี" msgstr "ย้ายเพลงไปคลังดนตรี"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "คัดลอกเพลงไปคลังดนตรี" msgstr "คัดลอกเพลงไปคลังดนตรี"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "ซีดีบันทึกเสียง" msgstr "ซีดีบันทึกเสียง"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่:" msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6915,19 +6915,19 @@ msgstr ""
"พาธแบบเต็มจะถูกใส่เข้าไปยังตำแหน่ง <b>%f</b> ภายในสตริง หากคุณไม่ได้ระบุ <b>%f</b> " "พาธแบบเต็มจะถูกใส่เข้าไปยังตำแหน่ง <b>%f</b> ภายในสตริง หากคุณไม่ได้ระบุ <b>%f</b> "
"มันก็จะถูกเพิ่มเข้าไป" "มันก็จะถูกเพิ่มเข้าไป"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "ชื่อ&คอลัมน์:" msgstr "ชื่อ&คอลัมน์:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&คำสั่ง:" msgstr "&คำสั่ง:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "ตัวอย่าง" msgstr "ตัวอย่าง"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6940,11 +6940,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์พิเศษ" msgstr "เพิ่มคอลัมน์พิเศษ"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนแท็กของ %1 ได้" msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนแท็กของ %1 ได้"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-24 23:17+0000\n"
"Last-Translator: yakup <mtopac2018@gmail.com>\n" "Last-Translator: yakup <mtopac2018@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Ekle && Ç&al" msgstr "Ekle && Ç&al"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Parçayı &Kuyruğa Koy" msgstr "Parçayı &Kuyruğa Koy"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Bu &Albümü Cd'ye Yaz"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "CD'ye &Yaz" msgstr "CD'ye &Yaz"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -836,7 +836,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "%n Dosya &Sil..." msgstr "%n Dosya &Sil..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Do&syaları Yönet" msgstr "Do&syaları Yönet"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Ç&eşitli Sanatçılar Altında Göster"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Çeşitli &Sanatçılar Altında Gösterme" msgstr "Çeşitli &Sanatçılar Altında Gösterme"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Amarok MP3 dosyalarını çalamaz."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 Desteği Yok" msgstr "MP3 Desteği Yok"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Yerel dosya mevcut değil." msgstr "Yerel dosya mevcut değil."
@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "Aygıt veritabanında olan ama bulunamayan dosya"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Aygıt üzerinde olan fakat aygıt veritabanında bulunmayan" msgstr "Aygıt üzerinde olan fakat aygıt veritabanında bulunmayan"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Uzak Medya" msgstr "Uzak Medya"
@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "Ç&alan Parçaya Git"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "Aynı Olan ve Kullanılamayan Girdileri &Sil" msgstr "Aynı Olan ve Kullanılamayan Girdileri &Sil"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "&Seçilen Parçaları Kuyruğa Ekle" msgstr "&Seçilen Parçaları Kuyruğa Ekle"
@ -6766,19 +6766,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "%n parçalar zaten parça listesindeydi, bu nedenle eklenmediler." msgstr "%n parçalar zaten parça listesindeydi, bu nedenle eklenmediler."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Kapalı" msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Kapalı"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Açık" msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Açık"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı" msgstr "Parça listesi tamamlandı"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6789,7 +6789,7 @@ msgstr ""
"b>, buraya <b>bırakın</b> ve sonra <b>çift tıklayarak</b> çalmaya başlayın.</" "b>, buraya <b>bırakın</b> ve sonra <b>çift tıklayarak</b> çalmaya başlayın.</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6802,146 +6802,146 @@ msgstr ""
"bilgisayarınızdaki herhangi bir şarkıya erişebilmeniz için bir dosya seçici " "bilgisayarınızdaki herhangi bir şarkıya erişebilmeniz için bir dosya seçici "
"sağlar. </div>" "sağlar. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 Sütununu &Gizle" msgstr "%1 Sütununu &Gizle"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Sütunu Göster" msgstr "&Sütunu Göster"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Sü&tunları Seç..." msgstr "Sü&tunları Seç..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "& Genişliğe Sığdır" msgstr "& Genişliğe Sığdır"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Kopyalandı: %1" msgstr "Kopyalandı: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Yeniden Yerleştir" msgstr "Yeniden Yerleştir"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "Yükl&e %1" msgstr "Yükl&e %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Yeniden Başlat" msgstr "&Yeniden Başlat"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Ç&al" msgstr "Ç&al"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Parçayı &Kuyruktan Sil" msgstr "Parçayı &Kuyruktan Sil"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "K&uyruk Durumuna Geç (%n parça)" msgstr "K&uyruk Durumuna Geç (%n parça)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Seçili Parçaları K&uyruktan Sil" msgstr "Seçili Parçaları K&uyruktan Sil"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Parçayı &Tekrarla" msgstr "Parçayı &Tekrarla"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "&Parça Listesi Olarak Ayarla" msgstr "&Parça Listesi Olarak Ayarla"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Parça Listesi &Olarak Kaydet..." msgstr "Parça Listesi &Olarak Kaydet..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Parça &Listesinden Kaldır" msgstr "Parça &Listesinden Kaldır"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "Koleksiyona %n Parça Kop&yala" msgstr "Koleksiyona %n Parça Kop&yala"
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "Ko&leksiyona %n Parça Kopyala" msgstr "Ko&leksiyona %n Parça Kopyala"
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "&Seçilen %n Dosyayı Sil..." msgstr "&Seçilen %n Dosyayı Sil..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Parçaları Pan&oya Kopyala" msgstr "Parçaları Pan&oya Kopyala"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Ş&arkı Numaralarını Sırayla Ata" msgstr "Ş&arkı Numaralarını Sırayla Ata"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "&Seçili Parçalara '%1' Etiketini Yaz" msgstr "&Seçili Parçalara '%1' Etiketini Yaz"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "'%1' Etiketini Dü&zenle" msgstr "'%1' Etiketini Dü&zenle"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Se&çili Parçaların '%1' Etiketini Düzenle" msgstr "Se&çili Parçaların '%1' Etiketini Düzenle"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "%n Parça için &Bilgiler..." msgstr "%n Parça için &Bilgiler..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Dosyaları Düzenle" msgstr "Dosyaları Düzenle"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Parçaları Koleksiyona Taşı" msgstr "Parçaları Koleksiyona Taşı"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Parçaları Koleksiyona Kopyala" msgstr "Parçaları Koleksiyona Kopyala"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Ses CD'si" msgstr "Ses CD'si"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Bu dosya mevcut değil:" msgstr "Bu dosya mevcut değil:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6957,19 +6957,19 @@ msgstr ""
"karşı komutlar girebilirsiniz. Tam yol, dizgide <b>%f</b>konumuna " "karşı komutlar girebilirsiniz. Tam yol, dizgide <b>%f</b>konumuna "
"yerleştirilir. Eğer <b>%f</b> belirtmezseniz, eklenecektir." "yerleştirilir. Eğer <b>%f</b> belirtmezseniz, eklenecektir."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Sütun &adı:" msgstr "Sütun &adı:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Komut:" msgstr "&Komut:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Örnekler" msgstr "Örnekler"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6982,11 +6982,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Özel Sütun Ekle" msgstr "Özel Sütun Ekle"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "%1 parçasının etiketi değiştirilemedi." msgstr "%1 parçasının etiketi değiştirilemedi."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Додати і &грати" msgstr "Додати і &грати"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Поставити доріжку в &чергу" msgstr "Поставити доріжку в &чергу"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "За&писати цей альбом"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "За&писати на КД" msgstr "За&писати на КД"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Ви&лучити %n Файли...\n" "Ви&лучити %n Файли...\n"
"Ви&лучити %n Файлів..." "Ви&лучити %n Файлів..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Керування &файлами" msgstr "Керування &файлами"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Показати в рі&зних виконавцях"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Не показувати в різних виконавцях" msgstr "&Не показувати в різних виконавцях"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-фа
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "MP3 не підтримуються" msgstr "MP3 не підтримуються"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Локальний файл не існує." msgstr "Локальний файл не існує."
@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсут
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв" msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "Віддалений носій" msgstr "Віддалений носій"
@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "&Перейти до поточної доріжки"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні" msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу" msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу"
@ -6944,19 +6944,19 @@ msgstr ""
"%n доріжки вже були у списку композицій, отже їх не додано.\n" "%n доріжки вже були у списку композицій, отже їх не додано.\n"
"%n доріжок вже було у списку композицій, отже їх не додано." "%n доріжок вже було у списку композицій, отже їх не додано."
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено" msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено" msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Список композицій завершився" msgstr "Список композицій завершився"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"<b>вкиньте</b> їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати " "<b>вкиньте</b> їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати "
"програвання.</div>" "програвання.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6980,50 +6980,50 @@ msgstr ""
"селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому " "селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому "
"комп'ютері. </div>" "комп'ютері. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "&Сховати %1" msgstr "&Сховати %1"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "&Показати стовпчик" msgstr "&Показати стовпчик"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "В&иберіть стовпчики..." msgstr "В&иберіть стовпчики..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Влаштувати в ширину" msgstr "&Влаштувати в ширину"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Скопійовано: %1" msgstr "Скопійовано: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "Знов наповнити" msgstr "Знов наповнити"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "З&авантажити %1" msgstr "З&авантажити %1"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Пе&резапустити" msgstr "Пе&резапустити"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Пуск" msgstr "&Пуск"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "&Забрати доріжку з черги" msgstr "&Забрати доріжку з черги"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
@ -7033,27 +7033,27 @@ msgstr ""
"Перемкнути Стан &Черги (%n доріжки)\n" "Перемкнути Стан &Черги (%n доріжки)\n"
"Перемкнути Стан &Черги (%n доріжок)" "Перемкнути Стан &Черги (%n доріжок)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги" msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Повто&рити доріжку" msgstr "Повто&рити доріжку"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Вс&тановити як список композицій" msgstr "Вс&тановити як список композицій"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "З&берегти як список композицій..." msgstr "З&берегти як список композицій..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Ви&лучити зі списку композицій" msgstr "Ви&лучити зі списку композицій"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"С&копіювати %n Доріжки до Збірки...\n" "С&копіювати %n Доріжки до Збірки...\n"
"С&копіювати %n Доріжок до Збірки..." "С&копіювати %n Доріжок до Збірки..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -7073,7 +7073,7 @@ msgstr ""
"&Пересунути %n Доріжки до Збірки...\n" "&Пересунути %n Доріжки до Збірки...\n"
"&Пересунути %n Доріжок до Збірки..." "&Пересунути %n Доріжок до Збірки..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -7083,27 +7083,27 @@ msgstr ""
"&Вилучити %n Обрані Файли...\n" "&Вилучити %n Обрані Файли...\n"
"&Вилучити %n Обраних Файлів..." "&Вилучити %n Обраних Файлів..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "С&копіювати мітки до кишені" msgstr "С&копіювати мітки до кишені"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком" msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок" msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "&Редагувати мітку \"%1\"" msgstr "&Редагувати мітку \"%1\""
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках" msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -7113,28 +7113,28 @@ msgstr ""
"&Інформація для %n Доріжок...\n" "&Інформація для %n Доріжок...\n"
"&Інформація для %n Доріжок..." "&Інформація для %n Доріжок..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Організувати файли" msgstr "Організувати файли"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Пересунути доріжки у збірку" msgstr "Пересунути доріжки у збірку"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Скопіювати доріжки у збірку" msgstr "Скопіювати доріжки у збірку"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "Аудіо КД" msgstr "Аудіо КД"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Цей файл не існує:" msgstr "Цей файл не існує:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -7151,19 +7151,19 @@ msgstr ""
"шлях вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>, то " "шлях вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>, то "
"буде додано." "буде додано."
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Назва &стовпчика:" msgstr "Назва &стовпчика:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Команда:" msgstr "&Команда:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Приклади" msgstr "Приклади"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -7176,11 +7176,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Додати свій стовпчик" msgstr "Додати свій стовпчик"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1." msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -478,7 +478,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Qoʻshish &va oʻynash" msgstr "Qoʻshish &va oʻynash"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Qoʻshiqni &navbatga qoʻyish" msgstr "Qoʻshiqni &navbatga qoʻyish"
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Shu &albomni kompakt-diskka yozish"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Kom&pakt-diskka yozish" msgstr "Kom&pakt-diskka yozish"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Faylni oʻ&chirish...\n" "Faylni oʻ&chirish...\n"
"%n-ta faylni oʻ&chirish..." "%n-ta faylni oʻ&chirish..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Fayllarni &boshqarish" msgstr "Fayllarni &boshqarish"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Amarok audio-pleyerda MP3-fayllarni oʻynash imkoniyati yoʻq."
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Fayl mavjud emas." msgstr "Fayl mavjud emas."
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6623,7 +6623,7 @@ msgstr "&Joriy qoʻshiqqa oʻtish"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Tanlangan qoʻshiqlarni na&vbatga qoʻyish" msgstr "Tanlangan qoʻshiqlarni na&vbatga qoʻyish"
@ -6642,19 +6642,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Qoʻshiqdan keyin toʻxtash: Oʻchirilgan" msgstr "Qoʻshiqdan keyin toʻxtash: Oʻchirilgan"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Qoʻshiqdan keyin toʻxtash: Yoqilgan" msgstr "Qoʻshiqdan keyin toʻxtash: Yoqilgan"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxati tugadi" msgstr "Qoʻshiq roʻyxati tugadi"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr ""
"tashlang</b>. Qoʻshiqni oʻynash uchun unisichqoncha bilan <b>ikki marta</b> " "tashlang</b>. Qoʻshiqni oʻynash uchun unisichqoncha bilan <b>ikki marta</b> "
"bosing.</div>" "bosing.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6679,77 +6679,77 @@ msgstr ""
"roʻyxatlarini koʻrish mumkin. Fayllar yon panelidan qoʻshiqlarni yuklash " "roʻyxatlarini koʻrish mumkin. Fayllar yon panelidan qoʻshiqlarni yuklash "
"uchun kompyuterdagi fayl tizimiga oʻtish mumkin. </div>" "uchun kompyuterdagi fayl tizimiga oʻtish mumkin. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1'ni &bekitish" msgstr "%1'ni &bekitish"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Ustu&nni koʻrsatish" msgstr "Ustu&nni koʻrsatish"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Ustunlarni &tanlash..." msgstr "Ustunlarni &tanlash..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Eniga moslash" msgstr "&Eniga moslash"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Nusxa olindi: %1" msgstr "Nusxa olindi: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1'ni yu&klash" msgstr "%1'ni yu&klash"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Qay&tadan" msgstr "Qay&tadan"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Oʻy&nash" msgstr "Oʻy&nash"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Qoʻshiqni navbatdan o&lib tashlash" msgstr "Qoʻshiqni navbatdan o&lib tashlash"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Tanlan&gan qoʻshiqlarni navbatdan &lib tashlash" msgstr "Tanlan&gan qoʻshiqlarni navbatdan &lib tashlash"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Qoʻsh&iqni qaytarish" msgstr "Qoʻsh&iqni qaytarish"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Qoʻshiq roʻyxa&ti sifatida saqlash..." msgstr "Qoʻshiq roʻyxa&ti sifatida saqlash..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxat&idan olib tashlash" msgstr "Qoʻshiq roʻyxat&idan olib tashlash"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6758,7 +6758,7 @@ msgstr ""
"Qoʻshiqdan toʻplamga nus&xa olish...\n" "Qoʻshiqdan toʻplamga nus&xa olish...\n"
"%n-ta qoʻshiqdan toʻplamga nus&xa olish..." "%n-ta qoʻshiqdan toʻplamga nus&xa olish..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr ""
"Qoʻshiqni toʻplamga koʻ&chirish...\n" "Qoʻshiqni toʻplamga koʻ&chirish...\n"
"%n-ta qoʻshiqni toʻplamga koʻ&chirish..." "%n-ta qoʻshiqni toʻplamga koʻ&chirish..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6776,27 +6776,27 @@ msgstr ""
"Faylni oʻ&chirish...\n" "Faylni oʻ&chirish...\n"
"Tanlangan %n-ta faylni oʻ&chirish..." "Tanlangan %n-ta faylni oʻ&chirish..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "T&eglardan xotirga nusxa olish" msgstr "T&eglardan xotirga nusxa olish"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Tanlangan qoʻshiqlar uchun '%1'ni &yozish" msgstr "Tanlangan qoʻshiqlar uchun '%1'ni &yozish"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "'%1' tegni &tahrirlash" msgstr "'%1' tegni &tahrirlash"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Tan&langan qoʻshiqlarning '%1' tegni tahrirlash" msgstr "Tan&langan qoʻshiqlarning '%1' tegni tahrirlash"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6805,28 +6805,28 @@ msgstr ""
"Qoʻshiq haqida &maʼlumot\n" "Qoʻshiq haqida &maʼlumot\n"
"%n qoʻshiq haqida &maʼlumot" "%n qoʻshiq haqida &maʼlumot"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Fayllarni tartibga solish" msgstr "Fayllarni tartibga solish"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Qoʻshiqlarni toʻplamga koʻchirish" msgstr "Qoʻshiqlarni toʻplamga koʻchirish"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Qoʻshiqlardan toʻplamga nusxa olish" msgstr "Qoʻshiqlardan toʻplamga nusxa olish"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Fayl mavjud emas:" msgstr "Fayl mavjud emas:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6837,19 +6837,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Ustun n&omi:" msgstr "Ustun n&omi:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Buyruq:" msgstr "&Buyruq:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Misollar" msgstr "Misollar"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6858,11 +6858,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Boshqa ustunni qoʻshish" msgstr "Boshqa ustunni qoʻshish"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "Қўшиш &ва ўйнаш" msgstr "Қўшиш &ва ўйнаш"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "Қўшиқни &навбатга қўйиш" msgstr "Қўшиқни &навбатга қўйиш"
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Шу &албомни компакт-дискка ёзиш"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "Ком&пакт-дискка ёзиш" msgstr "Ком&пакт-дискка ёзиш"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Файлни ў&чириш...\n" "Файлни ў&чириш...\n"
"%n-та файлни ў&чириш..." "%n-та файлни ў&чириш..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "Файлларни &бошқариш" msgstr "Файлларни &бошқариш"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "" msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Amarok аудио-плейерда MP3-файлларни ўйнаш и
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "" msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "Файл мавжуд эмас." msgstr "Файл мавжуд эмас."
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr ""
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "" msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "" msgstr ""
@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "&Жорий қўшиққа ўтиш"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Танланган қўшиқларни на&вбатга қўйиш" msgstr "Танланган қўшиқларни на&вбатга қўйиш"
@ -6639,19 +6639,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Қўшиқдан кейин тўхташ: Ўчирилган" msgstr "Қўшиқдан кейин тўхташ: Ўчирилган"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Қўшиқдан кейин тўхташ: Ёқилган" msgstr "Қўшиқдан кейин тўхташ: Ёқилган"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Қўшиқ рўйхати тугади" msgstr "Қўшиқ рўйхати тугади"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr ""
"чап томондаги ён панеллардан қўшиқларни шу ерга <b>тортиб ташланг</b>. " "чап томондаги ён панеллардан қўшиқларни шу ерга <b>тортиб ташланг</b>. "
"Қўшиқни ўйнаш учун унисичқонча билан <b>икки марта</b> босинг.</div>" "Қўшиқни ўйнаш учун унисичқонча билан <b>икки марта</b> босинг.</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6675,77 +6675,77 @@ msgstr ""
"кўриш мумкин. Файллар ён панелидан қўшиқларни юклаш учун компютердаги файл " "кўриш мумкин. Файллар ён панелидан қўшиқларни юклаш учун компютердаги файл "
"тизимига ўтиш мумкин. </div>" "тизимига ўтиш мумкин. </div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "%1'ни &бекитиш" msgstr "%1'ни &бекитиш"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "Усту&нни кўрсатиш" msgstr "Усту&нни кўрсатиш"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "Устунларни &танлаш..." msgstr "Устунларни &танлаш..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Энига мослаш" msgstr "&Энига мослаш"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "Нусха олинди: %1" msgstr "Нусха олинди: %1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "%1'ни ю&клаш" msgstr "%1'ни ю&клаш"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Қай&тадан" msgstr "Қай&тадан"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Ўй&наш" msgstr "Ўй&наш"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Қўшиқни навбатдан о&либ ташлаш" msgstr "Қўшиқни навбатдан о&либ ташлаш"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Танлан&ган қўшиқларни навбатдан &либ ташлаш" msgstr "Танлан&ган қўшиқларни навбатдан &либ ташлаш"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "Қўш&иқни қайтариш" msgstr "Қўш&иқни қайтариш"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Қўшиқ рўйха&ти сифатида сақлаш..." msgstr "Қўшиқ рўйха&ти сифатида сақлаш..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Қўшиқ рўйхат&идан олиб ташлаш" msgstr "Қўшиқ рўйхат&идан олиб ташлаш"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
@ -6754,7 +6754,7 @@ msgstr ""
"Қўшиқдан тўпламга нус&ха олиш...\n" "Қўшиқдан тўпламга нус&ха олиш...\n"
"%n-та қўшиқдан тўпламга нус&ха олиш..." "%n-та қўшиқдан тўпламга нус&ха олиш..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
@ -6763,7 +6763,7 @@ msgstr ""
"Қўшиқни тўпламга кў&чириш...\n" "Қўшиқни тўпламга кў&чириш...\n"
"%n-та қўшиқни тўпламга кў&чириш..." "%n-та қўшиқни тўпламга кў&чириш..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
@ -6772,27 +6772,27 @@ msgstr ""
"Файлни ў&чириш...\n" "Файлни ў&чириш...\n"
"Танланган %n-та файлни ў&чириш..." "Танланган %n-та файлни ў&чириш..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Т&эглардан хотирга нусха олиш" msgstr "Т&эглардан хотирга нусха олиш"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Танланган қўшиқлар учун '%1'ни &ёзиш" msgstr "Танланган қўшиқлар учун '%1'ни &ёзиш"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "'%1' тэгни &таҳрирлаш" msgstr "'%1' тэгни &таҳрирлаш"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "Тан&ланган қўшиқларнинг '%1' тэгни таҳрирлаш" msgstr "Тан&ланган қўшиқларнинг '%1' тэгни таҳрирлаш"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
@ -6801,28 +6801,28 @@ msgstr ""
"Қўшиқ ҳақида &маълумот\n" "Қўшиқ ҳақида &маълумот\n"
"%n қўшиқ ҳақида &маълумот" "%n қўшиқ ҳақида &маълумот"
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Файлларни тартибга солиш" msgstr "Файлларни тартибга солиш"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Қўшиқларни тўпламга кўчириш" msgstr "Қўшиқларни тўпламга кўчириш"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Қўшиқлардан тўпламга нусха олиш" msgstr "Қўшиқлардан тўпламга нусха олиш"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "Файл мавжуд эмас:" msgstr "Файл мавжуд эмас:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6833,19 +6833,19 @@ msgid ""
"specify <b>%f</b> it is appended." "specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "Устун н&оми:" msgstr "Устун н&оми:"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "&Буйруқ:" msgstr "&Буйруқ:"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Мисоллар" msgstr "Мисоллар"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6854,11 +6854,11 @@ msgid ""
"dirname %f" "dirname %f"
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "Бошқа устунни қўшиш" msgstr "Бошқа устунни қўшиш"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amaroK\n" "Project-Id-Version: amaroK\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-16 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -494,7 +494,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "追加并播放(&P)" msgstr "追加并播放(&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "音轨排队(&Q)" msgstr "音轨排队(&Q)"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "刻录这张专辑(&B)"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "刻录到 CD(&U)" msgstr "刻录到 CD(&U)"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
"删除文件(&D)...\n" "删除文件(&D)...\n"
"删除 %n 个文件(&D)..." "删除 %n 个文件(&D)..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "管理文件(&F)" msgstr "管理文件(&F)"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "在多位艺人中显示(&V)"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "不在多位艺人中显示(&D)" msgstr "不在多位艺人中显示(&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Amarok 目前无法播放 MP3 文件。"
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "不支持 MP3" msgstr "不支持 MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "本地文件不存在。" msgstr "本地文件不存在。"
@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "位于设备数据库中,但文件已丢失"
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "文件位于设备,但不在设备数据库中" msgstr "文件位于设备,但不在设备数据库中"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "远程介质" msgstr "远程介质"
@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "转到当前音轨(&G)"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "删除重复项/缺少项(&R)" msgstr "删除重复项/缺少项(&R)"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "将选中的音轨排队(&Q)" msgstr "将选中的音轨排队(&Q)"
@ -6772,19 +6772,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "%n 条音轨已经位于播放列表中了,所以没有添加。" msgstr "%n 条音轨已经位于播放列表中了,所以没有添加。"
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "音轨后停止播放:关" msgstr "音轨后停止播放:关"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "音轨后停止播放:开" msgstr "音轨后停止播放:开"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "播放列表已完成" msgstr "播放列表已完成"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6794,7 +6794,7 @@ msgstr ""
"面板中<b>拖曳</b>音轨,将其<b>放至</b>此处,然后<b>双击</b>即可开始回放。</" "面板中<b>拖曳</b>音轨,将其<b>放至</b>此处,然后<b>双击</b>即可开始回放。</"
"div>" "div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6805,146 +6805,146 @@ msgstr ""
"器存放了您的收藏。播放列表浏览器存放了您预置的播放列表。文件浏览器所显示的文" "器存放了您的收藏。播放列表浏览器存放了您预置的播放列表。文件浏览器所显示的文"
"件选择器可让您访问计算机上的任何音乐。</div>" "件选择器可让您访问计算机上的任何音乐。</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "隐藏 %1(&H)" msgstr "隐藏 %1(&H)"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "显示列(&S)" msgstr "显示列(&S)"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "选择列(&C)..." msgstr "选择列(&C)..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "适合宽度(&F)" msgstr "适合宽度(&F)"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "已复制:%1" msgstr "已复制:%1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "再推广" msgstr "再推广"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "装入 %1(&O)" msgstr "装入 %1(&O)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "重新启动(&R)" msgstr "重新启动(&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)" msgstr "播放(&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "音轨离队(&D)" msgstr "音轨离队(&D)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "切换队列状态(%n 条音轨)(&Q)" msgstr "切换队列状态(%n 条音轨)(&Q)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "将选中的音轨离队(&D)" msgstr "将选中的音轨离队(&D)"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "重复音轨(&R)" msgstr "重复音轨(&R)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "设定为播放列表(裁剪)(&S)" msgstr "设定为播放列表(裁剪)(&S)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "另存为播放列表(&A)..." msgstr "另存为播放列表(&A)..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "从播放列表删除(&M)" msgstr "从播放列表删除(&M)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "将 %n 条音轨复制到收藏中(&C)..." msgstr "将 %n 条音轨复制到收藏中(&C)..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "将 %n 条音轨移动到收藏中(&M)..." msgstr "将 %n 条音轨移动到收藏中(&M)..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "删除 %n 个选中的文件(&D)..." msgstr "删除 %n 个选中的文件(&D)..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "将标记复制到剪贴板(&C)" msgstr "将标记复制到剪贴板(&C)"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "迭代式指派音轨编号(&N)" msgstr "迭代式指派音轨编号(&N)"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "写入选中音轨的“%1”(&W)" msgstr "写入选中音轨的“%1”(&W)"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "编辑标记“%1”(&E)" msgstr "编辑标记“%1”(&E)"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "编辑选中音轨的“%1”标记(&E)" msgstr "编辑选中音轨的“%1”标记(&E)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "%n 条音轨的信息(&I)..." msgstr "%n 条音轨的信息(&I)..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "组织文件" msgstr "组织文件"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "将音轨移动到收藏中" msgstr "将音轨移动到收藏中"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "将音轨复制到收藏中" msgstr "将音轨复制到收藏中"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD 音频" msgstr "CD 音频"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "此文件不存在:" msgstr "此文件不存在:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6959,19 +6959,19 @@ msgstr ""
"<p>您目前只能对本地文件运行命令。完整路径会插入在字符串中的 <b>%f</b> 位置。" "<p>您目前只能对本地文件运行命令。完整路径会插入在字符串中的 <b>%f</b> 位置。"
"如果您不指定 <b>%f</b> 的话,完整路径将会追加到末尾。" "如果您不指定 <b>%f</b> 的话,完整路径将会追加到末尾。"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "列名(&N)" msgstr "列名(&N)"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "命令(&C)" msgstr "命令(&C)"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "示例" msgstr "示例"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6984,11 +6984,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "添加自定义列" msgstr "添加自定义列"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "无法更改 %1 的标签。" msgstr "无法更改 %1 的标签。"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-21 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n" "Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Append && &Play"
msgstr "放入播放清單 && 播放(&P)" msgstr "放入播放清單 && 播放(&P)"
#: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950 #: app.cpp:990 collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3852 playlistbrowseritem.cpp:1094
#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track" msgid "&Queue Track"
msgstr "把曲目放入播放佇列(&Q)" msgstr "把曲目放入播放佇列(&Q)"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "燒錄這個專輯(&B)"
msgid "B&urn to CD" msgid "B&urn to CD"
msgstr "燒錄到 CD(&U)" msgstr "燒錄到 CD(&U)"
#: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3901 #: collectionbrowser.cpp:1464 playlist.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Organize File...\n" "_n: &Organize File...\n"
@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..." "&Delete %n Files..."
msgstr "刪除 %n 個檔案..." msgstr "刪除 %n 個檔案..."
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909 #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3912
msgid "Manage &Files" msgid "Manage &Files"
msgstr "管理檔案(&F)" msgstr "管理檔案(&F)"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "在各個演出者之下顯示(&V)"
msgid "&Do not Show under Various Artists" msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "不要在各個演出者之下顯示(&D)" msgstr "不要在各個演出者之下顯示(&D)"
#: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3926 #: collectionbrowser.cpp:1489 playlist.cpp:3929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n" "_n: Edit Track &Information...\n"
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Amarok 目前無法播放 MP3。"
msgid "No MP3 Support" msgid "No MP3 Support"
msgstr "不支援 MP3" msgstr "不支援 MP3"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1626 #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1629
msgid "Local file does not exist." msgid "Local file does not exist."
msgstr "本地檔案不存在。" msgstr "本地檔案不存在。"
@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "檔案在裝置資料庫中有記錄,但是真正的檔案好像找不
msgid "File on device, but not in device database" msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "檔案位於裝置上,但沒有記錄在資料庫" msgstr "檔案位於裝置上,但沒有記錄在資料庫"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4731
msgid "Remote Media" msgid "Remote Media"
msgstr "遠端媒體" msgstr "遠端媒體"
@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "去到目前的曲目(&G)"
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr "移除兩個一樣 && 無效的項目(&R)" msgstr "移除兩個一樣 && 無效的項目(&R)"
#: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3837 playlist.cpp:3862
msgid "&Queue Selected Tracks" msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "把選擇的曲目放入播放佇列(&Q)" msgstr "把選擇的曲目放入播放佇列(&Q)"
@ -6737,19 +6737,19 @@ msgid ""
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." "%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist.cpp:1485 #: playlist.cpp:1488
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "播放完這首曲目後便停止: Off" msgstr "播放完這首曲目後便停止: Off"
#: playlist.cpp:1492 #: playlist.cpp:1495
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "播放完這首曲目後便停止: On" msgstr "播放完這首曲目後便停止: On"
#: playlist.cpp:1617 #: playlist.cpp:1620
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "完成播放清單" msgstr "完成播放清單"
#: playlist.cpp:2539 #: playlist.cpp:2542
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " "<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
@ -6758,7 +6758,7 @@ msgstr ""
"<div align=center><h3>播放清單</h3>這裏是播放清單。要建立一張清單,您可以從右" "<div align=center><h3>播放清單</h3>這裏是播放清單。要建立一張清單,您可以從右"
"面的瀏覽器面板中<b>拖曳</b>過來,並在樂曲上面雙擊來播放。</div>" "面的瀏覽器面板中<b>拖曳</b>過來,並在樂曲上面雙擊來播放。</div>"
#: playlist.cpp:2547 #: playlist.cpp:2550
msgid "" msgid ""
"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " "<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
@ -6769,153 +6769,153 @@ msgstr ""
"覽器會記住您的音樂集;播放清單瀏覽器會記住您播放過的清單;檔案瀏覽器可讓您播" "覽器會記住您的音樂集;播放清單瀏覽器會記住您播放過的清單;檔案瀏覽器可讓您播"
"放電腦所有的音樂。</div>" "放電腦所有的音樂。</div>"
#: playlist.cpp:2739 #: playlist.cpp:2742
#, c-format #, c-format
msgid "&Hide %1" msgid "&Hide %1"
msgstr "隱藏 %1(&H)" msgstr "隱藏 %1(&H)"
#: playlist.cpp:2749 #: playlist.cpp:2752
msgid "&Show Column" msgid "&Show Column"
msgstr "顯示欄位(&S)" msgstr "顯示欄位(&S)"
#: playlist.cpp:2751 #: playlist.cpp:2754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select &Columns..." msgid "Select &Columns..."
msgstr "選擇欄位(&S)..." msgstr "選擇欄位(&S)..."
#: playlist.cpp:2753 #: playlist.cpp:2756
msgid "&Fit to Width" msgid "&Fit to Width"
msgstr "調整至符合寬度(&F)" msgstr "調整至符合寬度(&F)"
#: playlist.cpp:3532 #: playlist.cpp:3535
#, c-format #, c-format
msgid "Copied: %1" msgid "Copied: %1"
msgstr "已複製:%1" msgstr "已複製:%1"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 #: playlist.cpp:3777 playlistwindow.cpp:1209
msgid "Repopulate" msgid "Repopulate"
msgstr "重新填入" msgstr "重新填入"
#: playlist.cpp:3780 #: playlist.cpp:3783
#, c-format #, c-format
msgid "L&oad %1" msgid "L&oad %1"
msgstr "載入 %1(&O)" msgstr "載入 %1(&O)"
#: playlist.cpp:3828 #: playlist.cpp:3831
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "重新啟動(&R)" msgstr "重新啟動(&R)"
#: playlist.cpp:3829 #: playlist.cpp:3832
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)" msgstr "播放(&P)"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #: playlist.cpp:3854 statusbar/queueLabel.cpp:183
msgid "&Dequeue Track" msgid "&Dequeue Track"
msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)" msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)"
#: playlist.cpp:3854 #: playlist.cpp:3857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)" "Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr "切換佇列狀態(%n 首曲目)(&Q)" msgstr "切換佇列狀態(%n 首曲目)(&Q)"
#: playlist.cpp:3861 #: playlist.cpp:3864
msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "把選擇的曲目從播放佇列取出(&D)" msgstr "把選擇的曲目從播放佇列取出(&D)"
#: playlist.cpp:3882 #: playlist.cpp:3885
msgid "&Repeat Track" msgid "&Repeat Track"
msgstr "重覆曲目(&R)" msgstr "重覆曲目(&R)"
#: playlist.cpp:3890 #: playlist.cpp:3893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "設為播放清單 (剪下)" msgstr "設為播放清單 (剪下)"
#: playlist.cpp:3891 #: playlist.cpp:3894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..." msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "另存為播放清單..." msgstr "另存為播放清單..."
#: playlist.cpp:3894 #: playlist.cpp:3897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist" msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "從播放清單中移除(&R)" msgstr "從播放清單中移除(&R)"
#: playlist.cpp:3905 #: playlist.cpp:3908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n" "_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..." "&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..." msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..."
#: playlist.cpp:3906 #: playlist.cpp:3909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n" "_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..." "&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..." msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..."
#: playlist.cpp:3908 #: playlist.cpp:3911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Delete File...\n" "_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..." "&Delete %n Selected Files..."
msgstr "刪除 %n 個選擇的檔案..." msgstr "刪除 %n 個選擇的檔案..."
#: playlist.cpp:3912 #: playlist.cpp:3915
msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "複製標籤到剪貼簿(&C)" msgstr "複製標籤到剪貼簿(&C)"
#: playlist.cpp:3916 #: playlist.cpp:3919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr "跟順序指定曲目號(&I)" msgstr "跟順序指定曲目號(&I)"
#: playlist.cpp:3917 #: playlist.cpp:3920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "把選擇曲目的標題寫成 '%1'" msgstr "把選擇曲目的標題寫成 '%1'"
#: playlist.cpp:3921 #: playlist.cpp:3924
msgid "&Edit Tag '%1'" msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "編輯標籤 '%1' (&E)" msgstr "編輯標籤 '%1' (&E)"
#: playlist.cpp:3922 #: playlist.cpp:3925
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr "編輯選擇曲目的 '%1' 標籤(&E)" msgstr "編輯選擇曲目的 '%1' 標籤(&E)"
#: playlist.cpp:3927 #: playlist.cpp:3930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Track &Information...\n" "_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..." "&Information for %n Tracks..."
msgstr "%n 首曲目的資訊(&I)..." msgstr "%n 首曲目的資訊(&I)..."
#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "組織檔案" msgstr "組織檔案"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection" msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "複製曲目至音樂集" msgstr "複製曲目至音樂集"
#: playlist.cpp:4122 #: playlist.cpp:4125
msgid "Copy Tracks to Collection" msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "複製曲目至音樂集" msgstr "複製曲目至音樂集"
#: playlist.cpp:4726 #: playlist.cpp:4729
msgid "CD Audio" msgid "CD Audio"
msgstr "CD 音樂" msgstr "CD 音樂"
#: playlist.cpp:4743 #: playlist.cpp:4746
msgid "This file does not exist:" msgid "This file does not exist:"
msgstr "這個檔案不存在:" msgstr "這個檔案不存在:"
#: playlist.cpp:4781 #: playlist.cpp:4784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " "<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
@ -6930,19 +6930,19 @@ msgstr ""
"<p>目前,您只能對本地檔案執行指令。您可以在指令中使用<b>%f</b>表示本地檔案的" "<p>目前,您只能對本地檔案執行指令。您可以在指令中使用<b>%f</b>表示本地檔案的"
"路徑。如果不指定<b>%f</b>Amarok 會自動在後面加上。" "路徑。如果不指定<b>%f</b>Amarok 會自動在後面加上。"
#: playlist.cpp:4786 #: playlist.cpp:4789
msgid "Column &name:" msgid "Column &name:"
msgstr "欄名稱(&N)" msgstr "欄名稱(&N)"
#: playlist.cpp:4787 #: playlist.cpp:4790
msgid "&Command:" msgid "&Command:"
msgstr "命令(&C)" msgstr "命令(&C)"
#: playlist.cpp:4792 #: playlist.cpp:4795
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "範例" msgstr "範例"
#: playlist.cpp:4794 #: playlist.cpp:4797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"file --brief %f\n" "file --brief %f\n"
@ -6955,11 +6955,11 @@ msgstr ""
"basename %f\n" "basename %f\n"
"dirname %f" "dirname %f"
#: playlist.cpp:4820 #: playlist.cpp:4823
msgid "Add Custom Column" msgid "Add Custom Column"
msgstr "加入自訂的欄" msgstr "加入自訂的欄"
#: playlist.cpp:4963 #: playlist.cpp:4966
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "對不起,%1 的標籤無法被更改。" msgstr "對不起,%1 的標籤無法被更改。"

Loading…
Cancel
Save