Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 5 months ago committed by TDE Gitea
parent afa861f1cc
commit 459ca55661

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/>\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: app/captureFrame.cpp:110
msgid "Save Frame"
msgstr "截图一帧"
msgstr "保存一帧"
#: app/captureFrame.cpp:121
msgid "%1 saved successfully"
@ -76,27 +76,27 @@ msgstr "退出全屏模式"
#: app/fullScreenAction.cpp:37
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "全屏模式"
msgstr "全屏模式(&F)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自动确认"
msgstr "自动确认(&A)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
msgid "&Square (1:1)"
msgstr "方形 (1:1)"
msgstr "方形 (1:1) (&S)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
msgid "&4:3"
msgstr "4:3"
msgstr "4:3(&4)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "变形 (16:9)"
msgstr "变形 (16:9) (&m)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
msgid "&DVB (2.11:1)"
msgstr "DVB (2.11:1)"
msgstr "DVB (2.11:1) (&D)"
#: app/main.cpp:14
msgid "A video player that has a usability focus"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "版权所有 2006, Max Howell"
#: app/main.cpp:20
msgid "Play 'URL'"
msgstr "播放流媒体链接"
msgstr "播放 '链接'"
#: app/main.cpp:21
msgid "Play DVD Video"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "很好的参考代码"
#: app/main.cpp:33
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
msgstr "视频在“叫我”鼓励大量调试 ;)"
msgstr "这些视频在“叫我”要大量调试 ;)"
#: app/main.cpp:34
msgid "The current Codeine icon"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "当前的 Codeine 图标"
#: app/main.cpp:35
msgid "Patches, advice and moral support"
msgstr "bug 修补, 建议和精神支持"
msgstr "bug 修补, 想法提供和支持"
#: app/mainWindow.cpp:139
msgid "Aspect Ratio"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "字幕"
#: app/mainWindow.cpp:270
msgid "Play &Media..."
msgstr "播放媒体 ..."
msgstr "播放媒体(&M) ..."
#: app/mainWindow.cpp:276
msgid "Record"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "切换菜单"
#: app/mainWindow.cpp:281
msgid "&Capture Frame"
msgstr "截图一帧"
msgstr "截图一帧(&C)"
#: app/mainWindow.cpp:283
msgid "Video Settings..."
@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "滑块位置"
#: app/mainWindow.cpp:288
msgid "A&udio Channels"
msgstr "音频轨道"
msgstr "音频轨道(&u)"
#: app/mainWindow.cpp:291
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕"
msgstr "字幕(&S)"
#: app/mainWindow.cpp:294
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "宽高比"
msgstr "宽高比(&R)"
#: app/mainWindow.cpp:393
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL但实际上它不能打开。"
msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL但实际上它做不到。"
#: app/mainWindow.cpp:455
msgid "Supported Media Formats"
@ -211,9 +211,8 @@ msgid "Select A File To Play"
msgstr "选择一个文件以播放"
#: app/mainWindow.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "抱歉,放中找不到媒体"
msgstr "抱歉,拖到窗口的媒体疑似不是媒体"
#: app/playDialog.cpp:28
msgid "Play Media"
@ -221,11 +220,11 @@ msgstr "播放媒体"
#: app/playDialog.cpp:34
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "你想要播放什么媒体文件"
msgstr "你想要播放什么媒体?"
#: app/playDialog.cpp:39
msgid "Play File..."
msgstr "播放文件..."
msgstr "一些文件..."
#: app/playDialog.cpp:43
msgid "Play VCD"
@ -237,11 +236,11 @@ msgstr "播放 DVD"
#: app/playDialog.cpp:75
msgid "Recently Played Media"
msgstr "最近播放媒体"
msgstr "最近播放媒体"
#: app/playlistFile.cpp:32
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "这个文件不是一个播放列表"
msgstr "文件不是一个播放列表"
#: app/playlistFile.cpp:39
#, c-format
@ -260,11 +259,11 @@ msgstr "Codeine 无法打开该文件: %1"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Pause"
msgstr "暂停"
msgstr "暂停(&P)"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Play"
msgstr "播放"
msgstr "播放(&P)"
#: app/stateChange.cpp:170
msgid "No media loaded"
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "比特率"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
msgstr "%1 BPS"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "Sample-rate"
@ -371,11 +370,11 @@ msgstr "xine 引擎设置"
msgid ""
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们仍为你提供配置的可能性 ;-)"
msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们还是给你提供配置的可能性 ;-)"
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动"
msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动"
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
@ -407,12 +406,12 @@ msgstr "这里没有可读取的输入插件: %1 。"
#: app/xineEngine.cpp:414
#, c-format
msgid "There is no demux plugin available for %1."
msgstr "这里没有可用于 %1 的 demux 插件。"
msgstr "这里没有可用于 %1 的解复用器插件。"
#: app/xineEngine.cpp:417
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Demuxing failed for %1."
msgstr "复用失败: %1。"
msgstr "复用失败: %1。"
#: app/xineEngine.cpp:422
#, c-format
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "播放原已经被加密且无法解密。"
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
"该 URL 主机未知: \n"
"未知的 URL 主机:\n"
"<i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
@ -479,9 +478,8 @@ msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
msgstr "Codeine 视频播放器找不到 '%1' 对应的输入插件。"
#: part/xineEngine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的 demux 插件。"
msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的解复用器插件。"
#: part/xineEngine.cpp:172
msgid ""

Loading…
Cancel
Save