Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 96.4% (108 of 112 strings)

Translation: applications/codeine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/
pull/31/head
Toad114514 5 months ago committed by TDE Weblate
parent 9e176a25db
commit 59fb0ad08a

@ -4,208 +4,213 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n" "Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "xiaolan2332021@163.com"
#: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38 #: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr "播放"
#: app/adjustSizeButton.cpp:31 #: app/adjustSizeButton.cpp:31
msgid "Preferred Scale" msgid "Preferred Scale"
msgstr "" msgstr "首选缩放"
#: app/adjustSizeButton.cpp:35 #: app/adjustSizeButton.cpp:35
#, c-format #, c-format
msgid "Scale 100%" msgid "Scale 100%"
msgstr "" msgstr "100% 比例"
#: app/adjustSizeButton.cpp:41 #: app/adjustSizeButton.cpp:41
msgid "<b>Adjust video scale?" msgid "<b>Adjust video scale?"
msgstr "" msgstr "<b>调整视频比例?"
#: app/captureFrame.cpp:92 #: app/captureFrame.cpp:92
#, c-format #, c-format
msgid "Capture - %1" msgid "Capture - %1"
msgstr "" msgstr "截图 - %1"
#: app/captureFrame.cpp:108 #: app/captureFrame.cpp:108
msgid "" msgid ""
"*.png|PNG Format\n" "*.png|PNG Format\n"
"*.jpeg|JPEG Format" "*.jpeg|JPEG Format"
msgstr "" msgstr ""
"*.png|PNG图像格式\n"
"*.jpeg|JPEG图像格式"
#: app/captureFrame.cpp:110 #: app/captureFrame.cpp:110
msgid "Save Frame" msgid "Save Frame"
msgstr "" msgstr "截图一帧"
#: app/captureFrame.cpp:121 #: app/captureFrame.cpp:121
msgid "%1 saved successfully" msgid "%1 saved successfully"
msgstr "" msgstr "%1 已保存"
#: app/captureFrame.cpp:123 #: app/captureFrame.cpp:123
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, could not save %1" msgid "Sorry, could not save %1"
msgstr "" msgstr "抱歉,无法保存 %1"
#: app/fullScreenAction.cpp:31 #: app/fullScreenAction.cpp:31
msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr "" msgstr "退出全屏模式"
#: app/fullScreenAction.cpp:37 #: app/fullScreenAction.cpp:37
msgid "F&ull Screen Mode" msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "" msgstr "全屏模式"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
msgid "Determine &Automatically" msgid "Determine &Automatically"
msgstr "" msgstr "自动确认"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
msgid "&Square (1:1)" msgid "&Square (1:1)"
msgstr "" msgstr "方形 (1:1)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
msgid "&4:3" msgid "&4:3"
msgstr "" msgstr "4:3"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
msgid "Ana&morphic (16:9)" msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "" msgstr "变形 (16:9)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
msgid "&DVB (2.11:1)" msgid "&DVB (2.11:1)"
msgstr "" msgstr "DVB (2.11:1)"
#: app/main.cpp:14 #: app/main.cpp:14
msgid "A video player that has a usability focus" msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "" msgstr "注重可用性的视频播放器"
#: app/main.cpp:15 #: app/main.cpp:15
msgid "Copyright 2006, Max Howell" msgid "Copyright 2006, Max Howell"
msgstr "" msgstr "版权所有 2006, Max Howell"
#: app/main.cpp:20 #: app/main.cpp:20
msgid "Play 'URL'" msgid "Play 'URL'"
msgstr "" msgstr "播放流媒体链接"
#: app/main.cpp:21 #: app/main.cpp:21
msgid "Play DVD Video" msgid "Play DVD Video"
msgstr "" msgstr "播放 DVD 视频"
#: app/main.cpp:31 #: app/main.cpp:31
msgid "Handbook" msgid "Handbook"
msgstr "" msgstr "手册"
#: app/main.cpp:32 #: app/main.cpp:32
msgid "Great reference code" msgid "Great reference code"
msgstr "" msgstr "很好的参考代码"
#: app/main.cpp:33 #: app/main.cpp:33
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)" msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
msgstr "" msgstr "视频在“叫我”鼓励大量调试 ;)"
#: app/main.cpp:34 #: app/main.cpp:34
msgid "The current Codeine icon" msgid "The current Codeine icon"
msgstr "" msgstr "当前的 Codeine 图标"
#: app/main.cpp:35 #: app/main.cpp:35
msgid "Patches, advice and moral support" msgid "Patches, advice and moral support"
msgstr "" msgstr "bug 修补, 建议和精神支持"
#: app/mainWindow.cpp:139 #: app/mainWindow.cpp:139
msgid "Aspect Ratio" msgid "Aspect Ratio"
msgstr "" msgstr "纵横比"
#: app/mainWindow.cpp:145 #: app/mainWindow.cpp:145
msgid "Audio Channels" msgid "Audio Channels"
msgstr "" msgstr "音频轨道"
#: app/mainWindow.cpp:151 #: app/mainWindow.cpp:151
msgid "Subtitles" msgid "Subtitles"
msgstr "" msgstr "字幕"
#: app/mainWindow.cpp:270 #: app/mainWindow.cpp:270
msgid "Play &Media..." msgid "Play &Media..."
msgstr "" msgstr "播放媒体 ..."
#: app/mainWindow.cpp:276 #: app/mainWindow.cpp:276
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "" msgstr "录制"
#: app/mainWindow.cpp:278 #: app/mainWindow.cpp:278
msgid "Reset Video Scale" msgid "Reset Video Scale"
msgstr "" msgstr "重置视频比例"
#: app/mainWindow.cpp:279 app/mainWindow.cpp:618 #: app/mainWindow.cpp:279 app/mainWindow.cpp:618
msgid "Media Information" msgid "Media Information"
msgstr "" msgstr "媒体信息"
#: app/mainWindow.cpp:280 #: app/mainWindow.cpp:280
msgid "Menu Toggle" msgid "Menu Toggle"
msgstr "" msgstr "切换菜单"
#: app/mainWindow.cpp:281 #: app/mainWindow.cpp:281
msgid "&Capture Frame" msgid "&Capture Frame"
msgstr "" msgstr "截图一帧"
#: app/mainWindow.cpp:283 #: app/mainWindow.cpp:283
msgid "Video Settings..." msgid "Video Settings..."
msgstr "" msgstr "视频设置 ..."
#: app/mainWindow.cpp:284 #: app/mainWindow.cpp:284
msgid "Configure xine..." msgid "Configure xine..."
msgstr "" msgstr "xine 引擎配置 ..."
#: app/mainWindow.cpp:286 #: app/mainWindow.cpp:286
msgid "Position Slider" msgid "Position Slider"
msgstr "" msgstr "滑块位置"
#: app/mainWindow.cpp:288 #: app/mainWindow.cpp:288
msgid "A&udio Channels" msgid "A&udio Channels"
msgstr "" msgstr "音频轨道"
#: app/mainWindow.cpp:291 #: app/mainWindow.cpp:291
msgid "&Subtitles" msgid "&Subtitles"
msgstr "" msgstr "字幕"
#: app/mainWindow.cpp:294 #: app/mainWindow.cpp:294
msgid "Aspect &Ratio" msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "" msgstr "宽高比"
#: app/mainWindow.cpp:393 #: app/mainWindow.cpp:393
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot." msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "" msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL但实际上它不能打开。"
#: app/mainWindow.cpp:455 #: app/mainWindow.cpp:455
msgid "Supported Media Formats" msgid "Supported Media Formats"
msgstr "" msgstr "支持的媒体格式"
#: app/mainWindow.cpp:455 #: app/mainWindow.cpp:455
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "" msgstr "所有文件"
#: app/mainWindow.cpp:456 #: app/mainWindow.cpp:456
msgid "Select A File To Play" msgid "Select A File To Play"
msgstr "" msgstr "选择一个文件以播放"
#: app/mainWindow.cpp:682 #: app/mainWindow.cpp:682
msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgid "Sorry, no media was found in the drop"
@ -213,277 +218,281 @@ msgstr ""
#: app/playDialog.cpp:28 #: app/playDialog.cpp:28
msgid "Play Media" msgid "Play Media"
msgstr "" msgstr "播放媒体"
#: app/playDialog.cpp:34 #: app/playDialog.cpp:34
msgid "What media would you like to play?" msgid "What media would you like to play?"
msgstr "" msgstr "你想要播放什么媒体文件?"
#: app/playDialog.cpp:39 #: app/playDialog.cpp:39
msgid "Play File..." msgid "Play File..."
msgstr "" msgstr "播放文件..."
#: app/playDialog.cpp:43 #: app/playDialog.cpp:43
msgid "Play VCD" msgid "Play VCD"
msgstr "" msgstr "播放 VCD"
#: app/playDialog.cpp:47 #: app/playDialog.cpp:47
msgid "Play DVD" msgid "Play DVD"
msgstr "" msgstr "播放 DVD"
#: app/playDialog.cpp:75 #: app/playDialog.cpp:75
msgid "Recently Played Media" msgid "Recently Played Media"
msgstr "" msgstr "最近播放的媒体"
#: app/playlistFile.cpp:32 #: app/playlistFile.cpp:32
msgid "The file is not a playlist" msgid "The file is not a playlist"
msgstr "" msgstr "这个文件不是一个播放列表"
#: app/playlistFile.cpp:39 #: app/playlistFile.cpp:39
#, c-format #, c-format
msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1" msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1"
msgstr "" msgstr "Codeine 播放器无法下载远程播放列表: %1"
#: app/playlistFile.cpp:54 #: app/playlistFile.cpp:54
msgid "" msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
msgstr "" msgstr "<qt>播放列表 <i>'%1'</i> 无法解析。也许它是空的?"
#: app/playlistFile.cpp:58 #: app/playlistFile.cpp:58
#, c-format #, c-format
msgid "Codeine could not open the file: %1" msgid "Codeine could not open the file: %1"
msgstr "" msgstr "Codeine 无法打开该文件: %1"
#: app/stateChange.cpp:91 #: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Pause" msgid "&Pause"
msgstr "" msgstr "暂停"
#: app/stateChange.cpp:91 #: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "" msgstr "播放"
#: app/stateChange.cpp:170 #: app/stateChange.cpp:170
msgid "No media loaded" msgid "No media loaded"
msgstr "" msgstr "没有加载媒体文件"
#: app/stateChange.cpp:173 #: app/stateChange.cpp:173
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "" msgstr "已暂停"
#: app/theStream.cpp:108 #: app/theStream.cpp:108
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr "元数据"
#: app/theStream.cpp:110 #: app/theStream.cpp:110
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr "标题"
#: app/theStream.cpp:111 #: app/theStream.cpp:111
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "注释"
#: app/theStream.cpp:112 #: app/theStream.cpp:112
msgid "Artist" msgid "Artist"
msgstr "" msgstr "艺术家"
#: app/theStream.cpp:113 #: app/theStream.cpp:113
msgid "Genre" msgid "Genre"
msgstr "" msgstr "分类"
#: app/theStream.cpp:114 #: app/theStream.cpp:114
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "" msgstr "专辑"
#: app/theStream.cpp:115 #: app/theStream.cpp:115
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "年份"
#: app/theStream.cpp:117 #: app/theStream.cpp:117
msgid "Audio Properties" msgid "Audio Properties"
msgstr "" msgstr "音频属性"
#: app/theStream.cpp:119 #: app/theStream.cpp:119
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "" msgstr "比特率"
#: app/theStream.cpp:119 #: app/theStream.cpp:119
msgid "%1 bps" msgid "%1 bps"
msgstr "" msgstr "%1 bps"
#: app/theStream.cpp:120 #: app/theStream.cpp:120
msgid "Sample-rate" msgid "Sample-rate"
msgstr "" msgstr "采样率"
#: app/theStream.cpp:120 #: app/theStream.cpp:120
msgid "%1 Hz" msgid "%1 Hz"
msgstr "" msgstr "%1 Hz"
#: app/theStream.cpp:122 #: app/theStream.cpp:122
msgid "Technical Information" msgid "Technical Information"
msgstr "" msgstr "技术信息"
#: app/theStream.cpp:124 #: app/theStream.cpp:124
msgid "Video Codec" msgid "Video Codec"
msgstr "" msgstr "视频编解码器"
#: app/theStream.cpp:125 #: app/theStream.cpp:125
msgid "Audio Codec" msgid "Audio Codec"
msgstr "" msgstr "音频编解码器"
#: app/theStream.cpp:126 #: app/theStream.cpp:126
msgid "System Layer" msgid "System Layer"
msgstr "" msgstr "系统布局"
#: app/theStream.cpp:127 #: app/theStream.cpp:127
msgid "Input Plugin" msgid "Input Plugin"
msgstr "" msgstr "输入插件"
#: app/theStream.cpp:128 #: app/theStream.cpp:128
msgid "CDINDEX_DISCID" msgid "CDINDEX_DISCID"
msgstr "" msgstr "CDINDEX_DISCID"
#: app/videoSettings.cpp:92 #: app/videoSettings.cpp:92
msgid "Video Settings" msgid "Video Settings"
msgstr "" msgstr "视频设置"
#: app/videoWindow.cpp:136 #: app/videoWindow.cpp:136
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr "暂停"
#: app/volumeAction.cpp:51 #: app/volumeAction.cpp:51
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr "音量"
#: app/volumeAction.cpp:89 #: app/volumeAction.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %1" msgid "Volume %1"
msgstr "" msgstr "音量 %1"
#: app/xineConfig.cpp:46 #: app/xineConfig.cpp:46
msgid "Configure xine" msgid "Configure xine"
msgstr "" msgstr "xine 引擎设置"
#: app/xineConfig.cpp:68 #: app/xineConfig.cpp:68
msgid "" msgid ""
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. " "Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)" "However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
msgstr "" msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们仍为你提供配置的可能性 ;-)"
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50 #: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers." msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
msgstr "" msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动"
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48 #: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers." msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
msgstr "" msgstr "xine 无法初始化任何音频驱动。"
#: app/xineEngine.cpp:254 #: app/xineEngine.cpp:254
#, c-format #, c-format
msgid "Loading media: %1" msgid "Loading media: %1"
msgstr "" msgstr "加载媒体: %1"
#: app/xineEngine.cpp:360 #: app/xineEngine.cpp:360
#, c-format #, c-format
msgid "Recording to: %1" msgid "Recording to: %1"
msgstr "" msgstr "重新编码到: %1"
#: app/xineEngine.cpp:393 #: app/xineEngine.cpp:393
msgid "Playback paused" msgid "Playback paused"
msgstr "" msgstr "回放已暂停"
#: app/xineEngine.cpp:398 #: app/xineEngine.cpp:398
msgid "Playback resumed" msgid "Playback resumed"
msgstr "" msgstr "回放继续"
#: app/xineEngine.cpp:411 #: app/xineEngine.cpp:411
#, c-format #, c-format
msgid "There is no input plugin that can read: %1." msgid "There is no input plugin that can read: %1."
msgstr "" msgstr "这里没有可读取的输入插件: %1 。"
#: app/xineEngine.cpp:414 #: app/xineEngine.cpp:414
#, c-format #, c-format
msgid "There is no demux plugin available for %1." msgid "There is no demux plugin available for %1."
msgstr "" msgstr "这里没有可用于 %1 的 demux 插件。"
#: app/xineEngine.cpp:417 #: app/xineEngine.cpp:417
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Demuxing failed for %1." msgid "Demuxing failed for %1."
msgstr "" msgstr "复用失败: %1。"
#: app/xineEngine.cpp:422 #: app/xineEngine.cpp:422
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error while attempting to play %1." msgid "Internal error while attempting to play %1."
msgstr "" msgstr "尝试播放时发生内部错误 %1。"
#: app/xineEngine.cpp:736 app/xineEngine.cpp:744 #: app/xineEngine.cpp:736 app/xineEngine.cpp:744
#, c-format #, c-format
msgid "Channel %1" msgid "Channel %1"
msgstr "" msgstr "轨道 %1"
#: app/xineEngine.cpp:843 part/xineEngine.cpp:289 #: app/xineEngine.cpp:843 part/xineEngine.cpp:289
msgid "The source is encrypted and can not be decrypted." msgid "The source is encrypted and can not be decrypted."
msgstr "" msgstr "播放原已经被加密且无法解密。"
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291 #: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr ""
"该 URL 主机未知: \n"
"<i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293 #: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
msgid "The device name you specified seems invalid." msgid "The device name you specified seems invalid."
msgstr "" msgstr "您指定的设备名称无效。"
#: app/xineEngine.cpp:849 part/xineEngine.cpp:295 #: app/xineEngine.cpp:849 part/xineEngine.cpp:295
msgid "The network appears unreachable." msgid "The network appears unreachable."
msgstr "" msgstr "网络似乎无法访问。"
#: app/xineEngine.cpp:851 part/xineEngine.cpp:297 #: app/xineEngine.cpp:851 part/xineEngine.cpp:297
msgid "Audio output unavailable; the device is busy." msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
msgstr "" msgstr "音频输出不可用; 设备正在忙碌中。"
#: app/xineEngine.cpp:853 part/xineEngine.cpp:299 #: app/xineEngine.cpp:853 part/xineEngine.cpp:299
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "URL 连接被重置: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:301 #: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:301
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "xine 无法找到该 URL: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:303 #: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:303
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "URL 访问被拒绝: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:305 #: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:305
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "URL 对应源无法读取: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:307 #: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:307
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
msgstr "" msgstr "加载库或解码器时出现问题。"
#: app/xineEngine.cpp:888 part/xineEngine.cpp:334 #: app/xineEngine.cpp:888 part/xineEngine.cpp:334
msgid "Sorry, no additional information is available." msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr "" msgstr "抱歉,没有信息可用。"
#: part/part.cpp:39 #: part/part.cpp:39
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "" msgstr "静音"
#: part/xineEngine.cpp:166 #: part/xineEngine.cpp:166
msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'." msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
msgstr "" msgstr "Codeine 视频播放器找不到 '%1' 对应的输入插件。"
#: part/xineEngine.cpp:169 #: part/xineEngine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'." msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
msgstr "" msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的 demux 插件。"
#: part/xineEngine.cpp:172 #: part/xineEngine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine " "The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine "
"installation." "installation."
msgstr "" msgstr "Codeine 视频播放起无法 demux '%1'; 请检查 xine 安装。"
#: part/xineEngine.cpp:177 #: part/xineEngine.cpp:177
msgid "" msgid ""
"The Codeine video player reports an internal error; please check your xine " "The Codeine video player reports an internal error; please check your xine "
"installation." "installation."
msgstr "" msgstr "Codeine 视频播放器出现了内部错误; 请检查 xine 安装。"

Loading…
Cancel
Save