|
|
|
@ -0,0 +1,496 @@
|
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_Hans\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Toad114514"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "xiaolan2332021@163.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/adjustSizeButton.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Preferred Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "首选缩放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/adjustSizeButton.cpp:35
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scale 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100% 比例"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/adjustSizeButton.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "<b>Adjust video scale?"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>调整视频比例?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/captureFrame.cpp:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Capture - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "截图 - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/captureFrame.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*.png|PNG Format\n"
|
|
|
|
|
"*.jpeg|JPEG Format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*.png|PNG图像格式\n"
|
|
|
|
|
"*.jpeg|JPEG图像格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/captureFrame.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Save Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "截图一帧"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/captureFrame.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "%1 saved successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 已保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/captureFrame.cpp:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not save %1"
|
|
|
|
|
msgstr "抱歉,无法保存 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/fullScreenAction.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "退出全屏模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/fullScreenAction.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "全屏模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "Determine &Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "自动确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "&Square (1:1)"
|
|
|
|
|
msgstr "方形 (1:1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "&4:3"
|
|
|
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
|
|
|
|
msgstr "变形 (16:9)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "&DVB (2.11:1)"
|
|
|
|
|
msgstr "DVB (2.11:1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "A video player that has a usability focus"
|
|
|
|
|
msgstr "注重可用性的视频播放器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Copyright 2006, Max Howell"
|
|
|
|
|
msgstr "版权所有 2006, Max Howell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Play 'URL'"
|
|
|
|
|
msgstr "播放流媒体链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Play DVD Video"
|
|
|
|
|
msgstr "播放 DVD 视频"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "手册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Great reference code"
|
|
|
|
|
msgstr "很好的参考代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
|
|
|
|
|
msgstr "视频在“叫我”鼓励大量调试 ;)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "The current Codeine icon"
|
|
|
|
|
msgstr "当前的 Codeine 图标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Patches, advice and moral support"
|
|
|
|
|
msgstr "bug 修补, 建议和精神支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "纵横比"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Audio Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "音频轨道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "字幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Play &Media..."
|
|
|
|
|
msgstr "播放媒体 ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "录制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Reset Video Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "重置视频比例"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:279 app/mainWindow.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "Media Information"
|
|
|
|
|
msgstr "媒体信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Menu Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切换菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "&Capture Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "截图一帧"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Video Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "视频设置 ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Configure xine..."
|
|
|
|
|
msgstr "xine 引擎配置 ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Position Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "滑块位置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "A&udio Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "音频轨道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "字幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Aspect &Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "宽高比"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL,但实际上它不能打开。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
|
|
|
msgstr "支持的媒体格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "所有文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Select A File To Play"
|
|
|
|
|
msgstr "选择一个文件以播放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainWindow.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playDialog.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Play Media"
|
|
|
|
|
msgstr "播放媒体"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playDialog.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "What media would you like to play?"
|
|
|
|
|
msgstr "你想要播放什么媒体文件?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playDialog.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Play File..."
|
|
|
|
|
msgstr "播放文件..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playDialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
|
|
|
msgstr "播放 VCD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playDialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "播放 DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playDialog.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Recently Played Media"
|
|
|
|
|
msgstr "最近播放的媒体"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playlistFile.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "这个文件不是一个播放列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playlistFile.cpp:39
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 播放器无法下载远程播放列表: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playlistFile.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>播放列表 <i>'%1'</i> 无法解析。也许它是空的?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/playlistFile.cpp:58
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Codeine could not open the file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 无法打开该文件: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/stateChange.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/stateChange.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/stateChange.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "No media loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "没有加载媒体文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/stateChange.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "已暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "元数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "注释"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "艺术家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "年份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Audio Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "音频属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "比特率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "%1 bps"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 bps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Sample-rate"
|
|
|
|
|
msgstr "采样率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
|
|
|
msgstr "技术信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
|
|
|
msgstr "视频编解码器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
|
|
|
msgstr "音频编解码器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "System Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "系统布局"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Input Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "输入插件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/theStream.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "CDINDEX_DISCID"
|
|
|
|
|
msgstr "CDINDEX_DISCID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/videoSettings.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "视频设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/videoWindow.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/volumeAction.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "音量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/volumeAction.cpp:89
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1"
|
|
|
|
|
msgstr "音量 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineConfig.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Configure xine"
|
|
|
|
|
msgstr "xine 引擎设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineConfig.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
|
|
|
|
|
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
|
|
|
|
|
msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们仍为你提供配置的可能性 ;-)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
|
|
|
|
|
msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
|
|
|
|
|
msgstr "xine 无法初始化任何音频驱动。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading media: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "加载媒体: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recording to: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "重新编码到: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Playback paused"
|
|
|
|
|
msgstr "回放已暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Playback resumed"
|
|
|
|
|
msgstr "回放继续"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:411
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no input plugin that can read: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "这里没有可读取的输入插件: %1 。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no demux plugin available for %1."
|
|
|
|
|
msgstr "这里没有可用于 %1 的 demux 插件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:417
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Demuxing failed for %1."
|
|
|
|
|
msgstr "复用失败: %1。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:422
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error while attempting to play %1."
|
|
|
|
|
msgstr "尝试播放时发生内部错误 %1。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:736 app/xineEngine.cpp:744
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
|
|
msgstr "轨道 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:843 part/xineEngine.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "The source is encrypted and can not be decrypted."
|
|
|
|
|
msgstr "播放原已经被加密且无法解密。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"该 URL 主机未知: \n"
|
|
|
|
|
"<i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "您指定的设备名称无效。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:849 part/xineEngine.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "The network appears unreachable."
|
|
|
|
|
msgstr "网络似乎无法访问。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:851 part/xineEngine.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
|
|
|
|
|
msgstr "音频输出不可用; 设备正在忙碌中。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:853 part/xineEngine.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "URL 连接被重置: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "xine 无法找到该 URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "URL 访问被拒绝: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "URL 对应源无法读取: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
|
|
|
|
|
msgstr "加载库或解码器时出现问题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xineEngine.cpp:888 part/xineEngine.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no additional information is available."
|
|
|
|
|
msgstr "抱歉,没有信息可用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/part.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "静音"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/xineEngine.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 视频播放器找不到 '%1' 对应的输入插件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/xineEngine.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的 demux 插件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/xineEngine.cpp:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 视频播放起无法 demux '%1'; 请检查 xine 安装。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/xineEngine.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Codeine video player reports an internal error; please check your xine "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Codeine 视频播放器出现了内部错误; 请检查 xine 安装。"
|