Compare commits

...

62 Commits

Author SHA1 Message Date
Slávek Banko 48cc913f9f
Update version number for R14.0.7 final release.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
6 years ago
Slávek Banko 0c25885db9 Merge translation files from master branch. 6 years ago
TDE Gitea a5bfd5f95f Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
Slávek Banko 10f43ef943
Switch all submodules to https.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
6 years ago
Slávek Banko b0729fbb53 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko 9128a71f64 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko 9e980005b3 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko 8de3e9d171 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko bf396ddb6d Update translation template. 6 years ago
Chris ef7c080966
Replace Qt branding with TQt ones and add GTK version.
Signed-off-by: Chris <xchrisx@uber.space>
(cherry picked from commit 0fd7c192a2)
6 years ago
Slávek Banko 7a9bdba461 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko 5199ecb0a1 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko d30398b789 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko c2d8162793 Merge translation files from master branch. 6 years ago
TDE Gitea c417653b7c Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
Slávek Banko f5f7ce2e48 Merge translation files from master branch. 6 years ago
TDE Gitea 321fd4f5d7 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 0c328e2917 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
Michele Calgaro dc34fe690e
Updated VERSION reference to R14.0.6 in CMakeLists.txt
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
7 years ago
TDE Gitea 4820bae0c8 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea c344a8ab32 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 5e2efcc212
Use common CMake tests.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit b5da70f352)
7 years ago
TDE Gitea 2b10fa4a65 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 5ebc2c5cdb Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Weblate 3c5b58e8cf
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/gtk-qt-engine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/
(cherry picked from commit b75d2d232a)
7 years ago
Slávek Banko 69ec77edf1
Update translation template.
(cherry picked from commit d08b67d169)
7 years ago
TDE Gitea 03343662a0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea db32b39357 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Weblate 15cbd18855
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/gtk-qt-engine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/
(cherry picked from commit a9cc3af30f)
7 years ago
Slávek Banko 05aebc3016
Add CMakeL10n rules.
Update translation template.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 7a2f7de501)
7 years ago
Fabio Rossi ea5d165dd7
Avoid overriding user linker flags (LDFLAGS) for modules and shared libs
Signed-off-by: Fabio Rossi <rossi.f@inwind.it>
(cherry picked from commit 893ae3502d)
7 years ago
TDE Gitea 3e79c16859 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 47677129a0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 896d9f4692 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea bc575bc37b Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 4d8b913554 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 7 years ago
Michele Calgaro 1a0bdf9746
Add includes to UI files to resolve FTBFS.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 5dea96d025)
7 years ago
TDE Gitea e31beb7896 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Michele Calgaro 76961e31aa
Removed extension from icon name in desktop file. This relates to bug
2424.

Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit decaa27111)
7 years ago
Slávek Banko cc68310e38 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 9c13c4d171 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 68a9a26b8e Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko 1e9cf2640c Fix FTBFS with clang
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 1045125941)
8 years ago
Slávek Banko 2c2086d242 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko ed65414ee0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 58ff2c4799 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 917b385ae1 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 69420d7c79 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko bcb35dbd07 cmake: add tde_add_check_executable macro 9 years ago
Slávek Banko f53ed591b2 Update version number for new target R14.0.5 9 years ago
Slávek Banko 5a42594dd6 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko c8cf1f9338 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko 7a4a474744 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko 72530653e3 Update version number for new target R14.0.4 10 years ago
Slávek Banko 484a1d3ce2 Update version number for new target R14.0.3 10 years ago
Slávek Banko e50a6acedd Add Default as a valid option for GTK3 theme
This resolves Bug 2478

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit f92343d24d)
10 years ago
Slávek Banko ae1495417e Update version number for new target R14.0.2 10 years ago
Slávek Banko be449ba2db Update version in CMakeLists files 10 years ago
Slávek Banko 9ea9c9054c Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko cd479ddfc8 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 11 years ago
Slávek Banko a5ab4eb3b1 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 11 years ago
Timothy Pearson 64ed1c50de Bring keyboard icon into XDG compliance
(cherry picked from commit 8582085e78)
11 years ago

4
.gitmodules vendored

@ -1,6 +1,6 @@
[submodule "admin"] [submodule "admin"]
path = admin path = admin
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin url = https://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin
[submodule "cmake"] [submodule "cmake"]
path = cmake path = cmake
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake url = https://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake

@ -0,0 +1,23 @@
#################################################
#
# (C) 2018 Slávek Banko
# slavek.banko (AT) axis.cz
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
cmake_minimum_required( VERSION 2.8 )
##### include our cmake modules #################
set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" )
include( TDEL10n )
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "gtkqtengine" )

@ -6,7 +6,7 @@ cmake_minimum_required( VERSION 2.8 )
project( gtk-qt-engine ) project( gtk-qt-engine )
set( PACKAGE gtk-qt-engine ) set( PACKAGE gtk-qt-engine )
set( VERSION R14.0.0 ) set( VERSION R14.0.7 )
##### include essential cmake modules ########### ##### include essential cmake modules ###########
@ -17,8 +17,10 @@ include( CheckCSourceRuns )
include( CheckCXXSourceCompiles ) include( CheckCXXSourceCompiles )
include( CheckLibraryExists ) include( CheckLibraryExists )
include( CheckFunctionExists ) include( CheckFunctionExists )
include( CheckSymbolExists )
include( CheckStructHasMember ) include( CheckStructHasMember )
##### include our cmake modules ################# ##### include our cmake modules #################
set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" ) set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" )
@ -30,6 +32,7 @@ include( TDEMacros )
include( TDESetupPaths ) include( TDESetupPaths )
tde_setup_paths( ) tde_setup_paths( )
##### set PKG_CONFIG_PATH ####################### ##### set PKG_CONFIG_PATH #######################
set( ENV{PKG_CONFIG_PATH} "${PKG_CONFIG_PATH}:$ENV{PKG_CONFIG_PATH}:${LIB_INSTALL_DIR}/pkgconfig" ) set( ENV{PKG_CONFIG_PATH} "${PKG_CONFIG_PATH}:$ENV{PKG_CONFIG_PATH}:${LIB_INSTALL_DIR}/pkgconfig" )
@ -47,8 +50,9 @@ add_definitions(
) )
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" ) set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" )
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "-Wl,--no-undefined" ) set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "${CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "-Wl,--no-undefined" ) set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
INCLUDE (UsePkgConfig) INCLUDE (UsePkgConfig)
@ -70,33 +74,6 @@ ELSE (NOT BONOBO_INCLUDE_DIR)
SET(BONOBO_DEFINITIONS -D HAVE_BONOBO) SET(BONOBO_DEFINITIONS -D HAVE_BONOBO)
ENDIF (NOT BONOBO_INCLUDE_DIR) ENDIF (NOT BONOBO_INCLUDE_DIR)
# Find msgfmt
SET(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/CMake/Modules)
FIND_PACKAGE(Msgfmt REQUIRED)
# Find xgettext
FIND_PROGRAM(
XGETTEXT_PATH
NAMES "xgettext"
PATHS "/usr/bin"
)
IF(${XGETTEXT_PATH} STREQUAL "XGETTEXT_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "xgettext not found. You will not be able to run 'make extract_messages' in the 'po' directory.")
ELSE(${XGETTEXT_PATH} STREQUAL "XGETTEXT_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "Found xgettext: ${XGETTEXT_PATH}")
ENDIF(${XGETTEXT_PATH} STREQUAL "XGETTEXT_PATH-NOTFOUND")
# Find extractrc
FIND_PROGRAM(
EXTRACTRC_PATH
NAMES "extractrc"
PATHS "/usr/bin"
)
IF(${EXTRACTRC_PATH} STREQUAL "EXTRACTRC_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "extractrc not found. You will not be able to run 'make extract_messages' in the 'po' directory.")
ELSE(${EXTRACTRC_PATH} STREQUAL "EXTRACTRC_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "Found extractrc: ${EXTRACTRC_PATH}")
ENDIF(${EXTRACTRC_PATH} STREQUAL "EXTRACTRC_PATH-NOTFOUND")
# Work out where to install stuff # Work out where to install stuff
EXEC_PROGRAM( EXEC_PROGRAM(

@ -1,17 +1,19 @@
##### check for gcc visibility support #########
# FIXME
# This should check for [T]Qt3 visibility support
if( WITH_GCC_VISIBILITY ) # required stuff
if( NOT UNIX )
tde_message_fatal(FATAL_ERROR "\ngcc visibility support was requested, but your system is not *NIX" )
endif( NOT UNIX )
set( __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY 1 )
set( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -fvisibility=hidden -fvisibility-inlines-hidden")
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -fvisibility=hidden -fvisibility-inlines-hidden")
endif( )
tde_setup_architecture_flags( )
include(TestBigEndian)
test_big_endian(WORDS_BIGENDIAN)
tde_setup_largefiles( )
# required stuff
find_package( TQt ) find_package( TQt )
find_package( TDE ) find_package( TDE )
##### check for gcc visibility support #########
if( WITH_GCC_VISIBILITY )
tde_setup_gcc_visibility( )
endif( )

@ -1 +1 @@
Subproject commit 04db460623e1f235e7239f08fdcc2d0ef72636af Subproject commit f9148018b2f8a11fd830712c1b508046cc34ff22

@ -1 +1 @@
Subproject commit 1994b808819fd74446cb8f1a0491b3e10244f463 Subproject commit c51d14850ff2ed8051e840db9df1698f84af4216

@ -188,7 +188,7 @@ KcmGtk::KcmGtk(TQWidget *parent, const char *name, const TQStringList&)
widget->styleIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("style", TDEIcon::Desktop)); widget->styleIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("style", TDEIcon::Desktop));
widget->styleIcon3->setPixmap(iconLoader.loadIcon("style", TDEIcon::Desktop)); widget->styleIcon3->setPixmap(iconLoader.loadIcon("style", TDEIcon::Desktop));
widget->fontIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("fonts", TDEIcon::Desktop)); widget->fontIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("fonts", TDEIcon::Desktop));
widget->keyboardIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("keyboard", TDEIcon::Desktop)); widget->keyboardIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("input-keyboard", TDEIcon::Desktop));
getInstalledThemes(); getInstalledThemes();
load(); load();
@ -267,17 +267,17 @@ void KcmGtk::getInstalledThemes()
} }
} }
bool gtk3installed = false; bool gtk3installed = !gtk3Themes.empty();
widget->styleBox3->clear(); widget->styleBox3->clear();
if(!gtk3Themes.empty()) { if(gtk3installed) {
TQStringList otherGtk3Styles = gtk3Themes.keys(); TQStringList otherGtk3Styles = gtk3Themes.keys();
if(otherGtk3Styles.find("tdegtk")!=otherGtk3Styles.end()) { if(otherGtk3Styles.find("tdegtk")!=otherGtk3Styles.end()) {
otherGtk3Styles.remove(otherGtk3Styles.find("tdegtk")); otherGtk3Styles.remove(otherGtk3Styles.find("tdegtk"));
} }
gtk3installed = !otherGtk3Styles.empty(); if(otherGtk3Styles.find("Default")==otherGtk3Styles.end()) {
if(gtk3installed) { otherGtk3Styles.prepend("Default");
widget->styleBox3->insertStringList(otherGtk3Styles);
} }
widget->styleBox3->insertStringList(otherGtk3Styles);
} }
widget->styleKde3->setEnabled(gtk3installed); widget->styleKde3->setEnabled(gtk3installed);
widget->styleBox3->setEnabled(gtk3installed); widget->styleBox3->setEnabled(gtk3installed);

@ -3,7 +3,7 @@ Name=GTK Styles and Fonts
Comment=Control the style and fonts used by GTK applications Comment=Control the style and fonts used by GTK applications
Exec=tdecmshell kcmgtk Exec=tdecmshell kcmgtk
Terminal=false Terminal=false
Icon=gnome_apps.png Icon=gnome_apps
OnlyShowIn=TDE; OnlyShowIn=TDE;
X-DocPath=kcmgtk/index.html X-DocPath=kcmgtk/index.html

@ -176,7 +176,7 @@
<cstring>warning1</cstring> <cstring>warning1</cstring>
</property> </property>
<property name="text"> <property name="text">
<string>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you will not be able to use your TDE style in GTK2 applications.</string> <string>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you will not be able to use your TDE style in GTK2 applications.</string>
</property> </property>
</widget> </widget>
<widget class="KURLLabel" row="4" column="0" rowspan="1" colspan="3"> <widget class="KURLLabel" row="4" column="0" rowspan="1" colspan="3">
@ -184,7 +184,7 @@
<cstring>warning2</cstring> <cstring>warning2</cstring>
</property> </property>
<property name="text"> <property name="text">
<string>Gtk-Qt theme engine homepage</string> <string>GTK2-TQt theme engine homepage</string>
</property> </property>
<property name="url" stdset="0"> <property name="url" stdset="0">
<string>http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/</string> <string>http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/</string>
@ -701,9 +701,8 @@
<tabstop>emacsDetails</tabstop> <tabstop>emacsDetails</tabstop>
</tabstops> </tabstops>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/> <layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<includehints> <includes>
<includehint>kurllabel.h</includehint> <include location="global" impldecl="in implementation">kurllabel.h</include>
<includehint>ksqueezedtextlabel.h</includehint> <include location="global" impldecl="in implementation">ksqueezedtextlabel.h</include>
<includehint>ksqueezedtextlabel.h</includehint> </includes>
</includehints>
</UI> </UI>

@ -68,7 +68,7 @@
<customwidgets> <customwidgets>
</customwidgets> </customwidgets>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/> <layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<includehints> <includes>
<includehint>tdelistview.h</includehint> <include location="global" impldecl="in implementation">tdelistview.h</include>
</includehints> </includes>
</UI> </UI>

@ -24,7 +24,7 @@
<cstring>textLabel1</cstring> <cstring>textLabel1</cstring>
</property> </property>
<property name="text"> <property name="text">
<string>The control center module could not find the GTK-Qt theme engine in its list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add the correct path to the list below.</string> <string>The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add the correct path to the list below.</string>
</property> </property>
<property name="alignment"> <property name="alignment">
<set>WordBreak|AlignVCenter</set> <set>WordBreak|AlignVCenter</set>

@ -6,127 +6,294 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n" "Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (размер %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK2 Styles"
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK стилове" msgstr "GTK стилове"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията" msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "Use &another style:"
msgid "Use another style:"
msgstr "Използване на друг стил:" msgstr "Използване на друг стил:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това "
"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Интернет страница на Gtk-Qt theme engine" msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK стилове"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран Gtk-Qt theme engine. Това означава, " "<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това "
"че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията." "означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK шрифтове" msgstr "GTK шрифтове"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Промяна..." msgstr "Промяна..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Използване на друг шрифт:" msgstr "Използване на друг шрифт:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK applications"
msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения" msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Предварителен преглед 1" msgstr "Предварителен преглед 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox и Thunderbird" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr "" msgstr ""
"Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно във "
"Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез инсталирането на "
"няколко файла в профила на Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgid "Alt+B"
msgstr "&Инсталиране на решението..." msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
@ -134,51 +301,70 @@ msgstr ""
"когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, " "когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, "
"използвайте съответните конфигурационни инструменти." "използвайте съответните конфигурационни инструменти."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:" msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Профил" msgstr "Профил"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (размер %2)" msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Не са намерени профили на Mozilla" msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден" msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgstr "Firefox и Thunderbird"
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Профил на Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
msgid "" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" #~ "Mozilla profile."
msgstr "" #~ msgstr ""
"Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените " #~ "Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно "
"трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird." #~ "във Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез "
#~ "инсталирането на няколко файла в профила на Mozilla."
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "&Инсталиране на решението..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Не са намерени профили на Mozilla"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Профил на Mozilla"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените "
#~ "трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Firefox"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Could not write to %1"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Неуспешен запис в %1"
msgstr "Неуспешен запис в %1"

@ -8,196 +8,379 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (Größe %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Originaler Autor"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Emacs-Tastenkürzel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n"
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die "
"Standardtastenkürzel in GTK-Programmen."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Strg+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Strg+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Ein Zeichen nach rechts springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Strg+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Ein Zeichen nach links springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Strg+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Gesamte Zeile löschen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Strg+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Wort löschen, links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Zeichen löschen, links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Strg+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Zeichen löschen, rechts"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Schließen"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Styles" msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK-Stile" msgstr "GTK2-Stile"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "Change search paths..."
msgstr "KDE-Stil in GTK-Anwendungen verwenden" msgstr "Suchpfade ändern ..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another style:" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "TDE-Stil in GTK2-Programmen verwenden"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Anderen Stil verwenden:" msgstr "Anderen Stil verwenden:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:15 #, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Programmen verwendet werden "
"können."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage der Gtk-Qt-Theme-Engine" msgstr "Homepage der GTK2-TQt-Theme-Engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK3-Stile"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "TDE-Stil in GTK3-Programme &verwenden"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-Qt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet ," "<b>Warnung:</b> Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
"dass Ihre KDE-Stile nicht in GTK-Anwendungen verwendet werden können." "bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Programmen verwendet werden "
"können."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage der Gtk3-TQt-Theme-Engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK-Schriftarten" msgstr "GTK2-Schriftarten"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..." msgstr "Ändern ..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:" msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "KDE-Schriftarten in GTK-Anwendungen verwenden" msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Programmen verwenden"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Vorschauzeile 1" msgstr "Vorschauzeile 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox und Thunderbird" msgstr "GTK2-Tastenkürzel"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
msgstr "" #, no-c-format
"Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird gelegentlich " msgid "Alt+B"
"falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger Dateien in das " msgstr "Alt+B"
"Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgid "Details..."
msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..." msgstr "Details ..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Programme betreffen, "
"wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-Einrichtungswerkzeuge, um "
"die von Programmen in GNOME verwendeten Stile und Schriftarten zu ändern."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:" msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (Größe %2)" msgid "Change search paths"
msgstr "Suchpfade ändern"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Mozilla-Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " "The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" "list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr "" msgstr ""
"Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden Firefox- " "Das Kontrollzentrummodul konnte die GTK2-TQt-Theme-Engine in der Liste der "
"und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet werden, um die " "Suchpfade nicht finden. Wenn Sie diese an einem anderen Ort installiert "
"Änderungen zu übernehmen." "haben, müssen Sie den richtigen Pfad zur folgenden Liste hinzufügen."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Thunderbird" #, no-c-format
msgstr "Thunderbird" msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Use another style:"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Firefox und Thunderbird"
msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Your names" #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr" #~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird "
#~ "gelegentlich falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger "
#~ "Dateien in das Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Mozilla-Profil"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your emails" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net" #~ msgstr ""
#~ "Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden "
#~ "Firefox- und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet "
#~ "werden, um die Änderungen zu übernehmen."
#~ msgid "Use &another style:" #~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:" #~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "GTK Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "GTK-Tastenkürzel" #~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" #~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden" #~ msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"

@ -6,192 +6,377 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>\n" "Last-Translator: Vitaly <vita_cell@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sergio Cambra García, Vitaly Castaño Solana"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runico@users.berlios.de, vita_cell@hotmail.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (tamaño %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado Emacs"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Estos atajos del teclado son útiles para los usuarios de Emacs.\n"
"Cuando están activados, estos anularan los atajos del teclado estándar en "
"aplicaciones GTK."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajos del teclado"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir al inicio de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir al final de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Mover un carácter a la derecha"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Mover un carácter a la izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Eliminar hacia el final de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Eliminar la linea entera"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Eliminar la palabra, izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Eliminar un carácter, izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Eliminar un carácter, derecha"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "C&errar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Styles" msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Estilos de GTK" msgstr "Estilos de GTK2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Change search paths..."
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda..."
msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another style:" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Usar otro estilo:" msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "Use &another style:"
msgstr "Página principal de Gtk-Qt theme engine" msgstr "Usar &otro estilo:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:18 #, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Estilos de GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Atención:</b> El motor de temas Gtk-Qt theme engine no está instalado. " "<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de " "significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3."
"GTK."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "Fuentes de GTK" msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#: rc.cpp:27 #, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Fuentes de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..." msgstr "Cambiar..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Usar otra fuente:" msgstr "Usar otra fuente:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!" msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgstr "Usar mis fuentes de TDE en las aplicaciones de GTK2"
msgstr "Usar mis fuentes de KDE en las aplicaciones de GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Línea 1 de previsualización" msgstr "Línea 1 de previsualización"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox y Thunderbird" msgstr "Atajos del teclado GTK2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " msgstr "Usar atajos del teclado similares a Emacs para la edición de texto"
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
msgstr "" #, no-c-format
"Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran " msgid "Alt+B"
"incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede arreglarinstalando " msgstr "Alt+B"
"algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#: rc.cpp:48 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Details..."
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgstr "Detalles..."
msgstr "Corregir el problema..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
"Observe que los cambios hechos aquí solo afectaran a las aplicaciones GTK "
"cuando TDE esta ejecutándose. Para cambiar los estilos y fuentes usados por "
"las aplicaciones GNOME, usa herramientas de configuración GNOME.\n"
"."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Por favor, elige el perfil de Mozilla que quieres reparar:" msgstr "Por favor, elige los perfiles que quieres reparar:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "" msgstr "Perfil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (tamaño %2)" msgid "Change search paths"
msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla" msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"El control central de Trinity no pudo encontrar motor de temas GTK2-TQt en "
"su lista de directorios de búsqueda. Si lo tienes instalado en alguna otra "
"parte, necesitaras añadir el directorio correcto en la lista de abajo."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla" msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgstr "Firefox y Thunderbird"
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Perfil de Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
msgid "" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" #~ "Mozilla profile."
msgstr "" #~ msgstr ""
"Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y " #~ "Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
"reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los cambios " #~ "incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede "
"tengan efecto." #~ "arreglarinstalando algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderbird" #~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Thunderbird" #~ msgstr "Corregir el problema..."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "No Mozilla profiles found"
msgid "Firefox" #~ msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Mozilla profile"
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ msgstr "Perfil de Mozilla"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Sergio Cambra García"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your emails" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "runico@users.berlios.de" #~ msgstr ""
#~ "Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
#~ "reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los "
#~ "cambios tengan efecto."
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "The file %1 could not be found" #~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1" #~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"

@ -8,196 +8,371 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin." "Last-Translator: Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin."
"ch>\n" "ch>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"ch>\n" "ch>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pascal Billery-Schneider"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Sagittarius@laposte.net"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (taille %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK2 Styles"
msgid "GTK Styles"
msgstr "Styles GTK" msgstr "Styles GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK" msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "Use &another style:"
msgid "Use another style:"
msgstr "Utiliser un autre style :" msgstr "Utiliser un autre style :"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas "
"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
"aux applications GTK."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes Gtk-Qt Theme Engine" msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Styles GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes Gtk-Qt Theme Engine n'est pas " "<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas "
"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE " "installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
"aux applications GTK." "aux applications GTK."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Polices GTK" msgstr "Polices GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Choisir..." msgstr "Choisir..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Utiliser une autre police :" msgstr "Utiliser une autre police :"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume" msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Utiliser les polices de KDE dans les applications GTK" msgstr "Utiliser les polices de KDE dans les applications GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Aperçu ligne 1" msgstr "Aperçu ligne 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox et Thunderbird" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr "" msgstr ""
"Il se peut que les boutons de la barre de défilement soient parfois mal "
"affichés dans Firefox et Thunderbird. Cela peut être corrigé par "
"l'installation de quelques fichiers dans votre profil Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#: rc.cpp:48 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+B"
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgstr ""
msgstr "Installer la correction de la barre de défilement..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez choisir le profil de Mozilla auquel vous voulez appliquer la " "Veuillez choisir le profil de Mozilla auquel vous voulez appliquer la "
"correction :" "correction :"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (taille %2)" msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Aucun profil de Mozilla " msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgstr "Impossible de charger le profil de Mozilla" msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgstr "Firefox et Thunderbird"
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Profil Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
msgid "" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" #~ "Mozilla profile."
msgstr "" #~ msgstr ""
"Votre profil Mozilla a été mis-à-jour avec succès. Vous devez fermer toutes " #~ "Il se peut que les boutons de la barre de défilement soient parfois mal "
"les fenêtres de Firefox ou Thunderbird en cours puis redémarrer afin que les " #~ "affichés dans Firefox et Thunderbird. Cela peut être corrigé par "
"changements puissent prendre effet." #~ "l'installation de quelques fichiers dans votre profil Mozilla."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thunderbird" #~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Thunderbird" #~ msgstr "Installer la correction de la barre de défilement..."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "No Mozilla profiles found"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Aucun profil de Mozilla "
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Impossible de charger le profil de Mozilla"
msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Mozilla profile"
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ msgstr "Profil Mozilla"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Pascal Billery-Schneider"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your emails" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "Sagittarius@laposte.net" #~ msgstr ""
#~ "Votre profil Mozilla a été mis-à-jour avec succès. Vous devez fermer "
#~ "toutes les fenêtres de Firefox ou Thunderbird en cours puis redémarrer "
#~ "afin que les changements puissent prendre effet."
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "The file %1 could not be found" #~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable" #~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"

@ -1,174 +1,320 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 03:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Styles" msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "Shortcut"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another style:" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "Ctrl+A"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "Go to beginning of line"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Ctrl+E"
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "Go to end of line"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Ctrl+F"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Go right one character"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "Ctrl+B"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgid "Go left one character"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:45 #, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " "<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla " "will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
"profile." msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
"the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #, no-c-format
msgid "Mozilla profile" msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
msgid "Thunderbird" #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
msgid "Firefox" #, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "Could not write to %1" #, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,181 +6,376 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@qilinux.it>\n" "Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Davide Madrisan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (dimensione %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "scorciatoie tastiera emacs"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr "" msgstr ""
"queste scorciatoie tastiera sono comode agli utenti emacs\n"
"quando abilitate loro oltrepassano le impostazioni standard nelle "
"applicazioni GTK."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Styles" msgid "Shortcut"
msgstr "Stili GTK" msgstr "scorciatoia"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#: rc.cpp:9 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Description"
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgstr "descrizione"
msgstr "Utilizza lo stile configurato in KDE nelle applicazioni GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another style:" msgid "Ctrl+A"
msgstr "Utilizza un altro stile:" msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Homepage del motore di temi Gtk-Qt" msgstr "vai all'inizio della riga"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "vai alla fine della riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "vai a destra di un carattere"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "vai a sinistra di un carattere"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "cancella a fine riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "cancella tutta la riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "cancella parola, snistra"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "cancella carattere, sinistra"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "cancella carattere, destra"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "chiudi"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "modulo2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Stile GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "cambia percorso ricerca..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "&Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Utilizza &altro stile:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Warning:</b> Il motore di temi GTK2-TQt non è installato. Non sarà "
"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage del motore di temi GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Stile GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Warning:</b> Il motore di temi Gtk-Qt non è installato. Non sarà " "<b>Warning:</b> Il motore di temi Gtk3-TQt non è installato. Non sarà "
"possibile applicare lo stile KDE alle applicazioni GTK." "possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK3."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage del motore di temi Gtk3-TQt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "Caratteri GTK" msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#: rc.cpp:27 #, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Caratteri GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Modifica..." msgstr "Modifica..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Utilizza un altro tipo di carattere:" msgstr "Utilizza un altro tipo di carattere:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgstr "Utilizza i caratteri definiti in TDE nelle applicazioni GTK2"
msgstr "Utilizza i caratteri definiti in KDE nelle applicazioni GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Anteprima della linea 1" msgstr "Anteprima della linea 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox e Thunderbird" msgstr "scorciatoie tastiera GTK2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " msgstr "usa scorciatoia tastiera stile emacs per editare il testo"
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
msgstr "" #, no-c-format
"I pulsanti della barra di scorrimento talvolta vengono visualizzati in modo " msgid "Alt+B"
"scorretto in Firefox e Thunderbird. Questo problema può essere corretto " msgstr "Alt+B"
"installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#: rc.cpp:48 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Details..."
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgstr "dettagli..."
msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
"notare che i cambiamenti fatti incidono solo sulle applicazioni GTK mentre "
"si usa TDE.\n"
"per cambiare stili e caratteri usati dalle applicazioni GNOME, usa il "
"configuratrore di GNOME."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:" msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profilo" msgstr "Profilo"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (dimensione %2)" msgid "Change search paths"
msgstr "cambia percosro di ricerca"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Mozilla" msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"il modulo centro di controllo non trova il tema GTK2-TQt nel suo percorso di "
"ricerca. se ho hai installato altrove, aggiungi il percorso alla lista qua "
"sotto."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgstr "Impossibile caricare i profili di Mozilla" msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgstr "Firefox e Thunderbird"
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Profilo di Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
msgid "" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" #~ "Mozilla profile."
msgstr "" #~ msgstr ""
"Il profilo personale di Mozilla è stato aggiornato con successo. Occorre " #~ "I pulsanti della barra di scorrimento talvolta vengono visualizzati in "
"chiudere tutte le finestre attive di Mozilla e Thunderbird. Le modifiche " #~ "modo scorretto in Firefox e Thunderbird. Questo problema può essere "
"avranno effetto dal prossimo avvio di questi applicativi." #~ "corretto installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "No Mozilla profiles found"
msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Mozilla"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Impossibile caricare i profili di Mozilla"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Mozilla profile"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Profilo di Mozilla"
msgstr "Impossibile scrivere in %1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your names" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "Davide Madrisan" #~ msgstr ""
#~ "Il profilo personale di Mozilla è stato aggiornato con successo. Occorre "
#~ "chiudere tutte le finestre attive di Mozilla e Thunderbird. Le modifiche "
#~ "avranno effetto dal prossimo avvio di questi applicativi."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Impossibile scrivere in %1"

@ -0,0 +1,336 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/gtk-qt-engine/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (grootte %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Emacs-sneltoetsen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Deze sneltoetsen zijn handig voor Emacs-gebruikers.\n"
"Als je dit inschakelt, dan worden deze sneltoetsen gebruikt in GTK-"
"programma's."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ga naar begin van regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ga naar einde van regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Ga één teken naar rechts"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Ga één teken naar links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Pas 'Delete' toe tot het einde van de regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Wis de hele regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Wis woord, naar links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Wis teken, naar links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Wis teken, naar rechts"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "S&luiten"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK2-thema's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Zoekpaden aanpassen..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK2-programma's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "&Ander thema gebruiken:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b> gtk-qt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt je "
"TDE-thema niet gebruiken in GTK2-programma's."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Website van gtk-qt-theme-engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK3-thema's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK3-programma's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b> gtk3-tqt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt "
"je TDE-thema niet gebruiken in GTK3-programma's."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Website van gtk3-tqt-theme-engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK2-lettertypen"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Ander lettertype gebruiken:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "TDE-lettert&ypen gebruiken in GTK2-programma's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Voorbeeldregel 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "GTK2-sneltoetsen"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "Emacs-achtige sneltoetsen ge&bruiken voor tekstbewerking"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Let op: hier aangebrachte wijzigingen worden alleen toegepast in GTK-"
"programma's zolang TDE draait. Als je thema's en lettertypen wilt wijzigen "
"die worden gebruikt in GNOME, dan moet je de GNOME-instellingen aanpassen."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Selecteer de profielen die je wilt repareren:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Zoekpaden aanpassen"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"gtk-qt-theme-engine is niet aangetroffen in de opgegeven zoekpaden. Als je "
"het elders hebt geïnstalleerd, voeg dan het juiste pad toe aan de lijst "
"hieronder."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Oké"

@ -6,186 +6,363 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (storleik %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK2 Styles"
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK-stilar" msgstr "GTK-stilar"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program" msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "Use &another style:"
msgid "Use another style:"
msgstr "Bruk ein annan stil:" msgstr "Bruk ein annan stil:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Åtvaring:</b> GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
"stilen i GTK-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Heimesida til Gtk-Qt" msgstr "Heimesida til GTK2-TQt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Åtvaring:</b> Gtk-Qt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-" "<b>Åtvaring:</b> GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
"stilen i GTK-program." "stilen i GTK-program."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Heimesida til GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK-skrifter" msgstr "GTK-skrifter"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Endra …" msgstr "Endra …"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Bruk ei anna skrift:" msgstr "Bruk ei anna skrift:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Då klokka klang, så fort vi sprang!" msgstr "Då klokka klang, så fort vi sprang!"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Bruk KDE-skrifter i GTK-program" msgstr "Bruk KDE-skrifter i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Førehandsvisingslinje 1" msgstr "Førehandsvisingslinje 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox og Thunderbird" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr "" msgstr ""
"Rullefeltknappane vert ikkje alltid vist rett i Firefox og Thunderbird. "
"Dette kan rettast opp i ved å installera nokre ekstra filer i Mozilla-"
"profilen din."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#: rc.cpp:48 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+B"
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgstr ""
msgstr "Installer rullefeltoppdatering …"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Vel profilane du vil retta:" msgstr "Vel profilane du vil retta:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (storleik %2)" msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Fann ikkje nokon Mozilla-profilar." msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
msgid "Could not load Mozilla profiles" #~ msgstr "Firefox og Thunderbird"
msgstr "Klarte ikkje opna Mozilla-profilar"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
msgid "Mozilla profile" #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
msgstr "Mozilla-profil" #~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Rullefeltknappane vert ikkje alltid vist rett i Firefox og Thunderbird. "
#~ "Dette kan rettast opp i ved å installera nokre ekstra filer i Mozilla-"
#~ "profilen din."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #, fuzzy
msgid "" #~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ msgstr "Installer rullefeltoppdatering …"
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Mozilla-profilen er no oppdatert. Du må lukka og starta på nytt alle "
"Firefox- og Thunderbird-vindauge for at endringane skal trå i kraft."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "No Mozilla profiles found"
msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Fann ikkje nokon Mozilla-profilar."
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Klarte ikkje opna Mozilla-profilar"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Mozilla profile"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Mozilla-profil"
msgstr "Klarte ikkje skriva til «%1»"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your names" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr ""
#~ "Mozilla-profilen er no oppdatert. Du må lukka og starta på nytt alle "
#~ "Firefox- og Thunderbird-vindauge for at endringane skal trå i kraft."
#~ msgid "" #~ msgid "Thunderbird"
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ msgstr "Thunderbird"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "karl@huftis.org" #~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva til «%1»"

@ -7,191 +7,380 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:57+0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Viktor <vitec@bk.ru>\n" "Last-Translator: Vitaly <vita_cell@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Понасенков Виктор, Vitaly Castaño Solana"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vitecx@gmail.com, vita_cell@hotmail.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (Размер %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддерживатель"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинальный автор"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш Имакс"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Эти сочетания клавиш полезные для пользователей Имакс.\n"
"Когда включены, они переопределят стандартные сочетания клавиш клавиатуры в "
"GTK приложениях."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Перейти на начало строки"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Перейти на окончание строки"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Сдвинутся направо"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Сдвинутся налево"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Удалить всю строку"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Удалить слово, лево"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Удалить символ, лево"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Удалить символ, право"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Закрыть"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Styles" msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Стили GTK" msgstr "Стили GTK2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Change search paths..."
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgstr "Изменить директории поиска..."
msgstr "Использовать мой стиль KDE в GTK приложениях"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another style:" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Использовать другой стиль:" msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK2 приложениях"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "Use &another style:"
msgstr "Домашняя страница Gtk-Qt Theme Engine" msgstr "Использовать &другой стиль:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не "
"сможете использовать стили TDE в GTK2 приложениях."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Домашняя страница движка тем GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Стили GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK3 приложениях"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Внимание:</b> Gtk-Qt Theme еngine не установлен. Вы не можете " "<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не "
"использовать стили KDE в GTK приложениях." "сможете использовать стили TDE в GTK3 приложениях."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Домашняя страница движка тем GTK3-TQt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "Шрифты GTK" msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#: rc.cpp:27 #, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Шрифты GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Изменить..." msgstr "Изменить..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Использовать другой шрифт:" msgstr "Использовать другой шрифт:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "" msgstr ""
"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " "Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
"хозяйства" "хозяйства"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgstr "Использовать мои шрифты TDE в GTK2 приложениях"
msgstr "Использовать мои шрифты KDE в GTK приложениях"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Просмотр 1" msgstr "Просмотр 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox и Thunderbird" msgstr "Cочетания клавиш GTK2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " msgstr "Использовать подобные сочетания клавиш Имакс для редактирования текста"
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
msgstr "" #, no-c-format
"Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и " msgid "Alt+B"
"Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш " msgstr "Alt+B"
"профиль Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#: rc.cpp:48 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Details..."
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgstr "Подробности..."
msgstr "Установить исправление..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
"Обратите внимание что изменения сделанные здесь повлияют только на GTK "
"приложений когда TDE запущено. Для изменения стилей и шрифтов использованные "
"Гном приложениями, воспользуетесь конфигурационными инструментами Гнома."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Выберите профиль, который вы хотите исправить:" msgstr "Пожалуйста выберите профиль который вы хотите исправить:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Профиль" msgstr "Профиль"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (Размер %2)" msgid "Change search paths"
msgstr "Изменить директории поиска"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla" msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"Модуль центрального управления Тринити не смог найти движок тем GTK2-TQt в "
"своём поисковом списке директорий. Если вы его установили в другом месте, то "
"вам понадобится добавить правильную директорию в нижнем списе."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla" msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgstr "Firefox и Thunderbird"
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Профиль Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
msgid "" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" #~ "Mozilla profile."
msgstr "" #~ msgstr ""
"Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить все " #~ "Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и "
"копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу." #~ "Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш "
#~ "профиль Mozilla."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #, fuzzy
msgid "Thunderbird" #~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Thunderbird" #~ msgstr "Установить исправление..."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "No Mozilla profiles found"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla"
msgstr "Невозможно записать в %1"
#~ msgid "" #~ msgid "Mozilla profile"
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ msgstr "Профиль Mozilla"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Понасенков Виктор"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your emails" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "vitecx@gmail.com" #~ msgstr ""
#~ "Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить "
#~ "все копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Невозможно записать в %1"
#~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt" #~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"
#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt" #~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish translation of gtk-qt-engine # Swedish translation of gtk2-tqt-engine
# This file is distributed under the same license as the gtk-qt-engine package. # This file is distributed under the same license as the gtk2-tqt-engine package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# #
@ -7,188 +7,365 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n" "Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "po@danielnylander.se"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (storlek %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Form2"
msgstr "Form2" msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK2 Styles"
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK-stilar" msgstr "GTK-stilar"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#: rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program" msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "Use &another style:"
msgid "Use another style:"
msgstr "Använd en annan stil:" msgstr "Använd en annan stil:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Webbsidan för Gtk-Qt-temamotorn" msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Varning:</b> Gtk-Qt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du " "<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program." "inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK-typsnitt" msgstr "GTK-typsnitt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Ändra..." msgstr "Ändra..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Använd ett annat typsnitt:" msgstr "Använd ett annat typsnitt:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor" msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program" msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Förhandsgranska rad 1" msgstr "Förhandsgranska rad 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox och Thunderbird" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr "" msgstr ""
"Rullistknappar kan ibland visas felaktigt i Firefox och Thunderbird. Det "
"här kan rättas till genom att installera några filer i din Mozilla-profil."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#: rc.cpp:48 #, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+B"
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgstr ""
msgstr "Installera rättning för rullista..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Välj de profiler som du vill rätta till:" msgstr "Välj de profiler som du vill rätta till:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (storlek %2)" msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Inga Mozilla-profiler hittades" msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
msgid "Could not load Mozilla profiles" #~ msgstr "Firefox och Thunderbird"
msgstr "Kunde inte läsa in Mozilla-profiler"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
msgid "Mozilla profile" #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
msgstr "Mozilla-profil" #~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Rullistknappar kan ibland visas felaktigt i Firefox och Thunderbird. Det "
#~ "här kan rättas till genom att installera några filer i din Mozilla-profil."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #, fuzzy
msgid "" #~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ msgstr "Installera rättning för rullista..."
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Din Mozilla-profil blev uppdaterad. Du måste stänga och starta om alla "
"Firefox- och Thunderbird-fönster för att ändringarna ska gälla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "No Mozilla profiles found"
msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Inga Mozilla-profiler hittades"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Kunde inte läsa in Mozilla-profiler"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Mozilla profile"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "Mozilla-profil"
msgstr "Kunde inte skriva till %1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "Your names" #~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr "Daniel Nylander" #~ msgstr ""
#~ "Din Mozilla-profil blev uppdaterad. Du måste stänga och starta om alla "
#~ "Firefox- och Thunderbird-fönster för att ändringarna ska gälla"
#~ msgid "" #~ msgid "Thunderbird"
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ msgstr "Thunderbird"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "po@danielnylander.se" #~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Kunde inte skriva till %1"
#~ msgid "The file %1 could not be found" #~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable" #~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"

@ -5,177 +5,373 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: turkish\n" "Project-Id-Version: turkish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n"
"Last-Translator: S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>\n" "Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16 msgid ""
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bilinmeyen, Ercan Ersoy"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Bilinmeyen, ercanersoy@ercanersoy.net"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Geliştiren"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "İlk Sahibi"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form2" msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Emacs Klavye Kısayolları"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr "" msgstr ""
"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n"
"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz "
"kılar."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Styles" msgid "Shortcut"
msgstr "GTK Stilleri" msgstr "Kısayol"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications" msgid "Description"
msgstr "GTK uygulamaları için KDE stilimi kullan " msgstr "ıklama"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another style:" msgid "Ctrl+A"
msgstr "Başka bir sitil kullan:" msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage" msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gtk-Qt-Engine websitesi" msgstr "Satırın başına git"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satırın sonuna git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Bir karakter sağa git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Bir karakter sola git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Satırın sonunu sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Bütün satırı sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Soldaki sözcüğü sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Soldaki karakteri sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Sağdaki karakteri sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Kapat"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "İkinci Form"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK2 Biçimleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Arama yollarını değiştir..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Başka bir biçim kullan:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Uyarı:</b> GTK2-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "GTK2-TQt tema motoru ana sayfası"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK3 Biçimleri"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#: rc.cpp:21 #, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "GTK3 uygulamaları için TDE stilimi kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you " "<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications." "will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt-Engine kurulu değil. Bu GTK uygulamalarında KDE " "<b>Uyarı:</b> Gtk-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK3 uygulamalarında TDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor." "stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "GTK Fonts" msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "GTK Fontları" msgstr "Gtk3-TQt theme engine ana sayfası"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#: rc.cpp:27 #, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK2 Yazı Tipleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change..." msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..." msgstr "Değiştir..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use another font:" msgid "Use another font:"
msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:" msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Dağ başını duman almış gümüş dere durmaz akar" msgstr "Pijamalı Hasta Yağız Şöföre Çabucak Güvendi"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications" msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "GTK uygulamalarında KDE yazıtiplerini kullan" msgstr "GTK2 uygulamalarında TDE yazı tiplerini kullan"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#: rc.cpp:39 #, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preview line 1" msgid "Preview line 1"
msgstr "Önizleme" msgstr "Birinci önizleme satırı"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird" msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Firefox ve Thunderbird" msgstr "GTK2 Klavye Kısayolları"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " msgstr "&Metin düzenleme için Emacs gibi klavye kısayollarını kullan"
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
msgstr "" #, no-c-format
"Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış " msgid "Alt+B"
"gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek bu " msgstr "Alt+B"
"sorun giderilebilir."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..." msgid "Details..."
msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..." msgstr "Ayrıntılar..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is " "Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools." "the GNOME configuration tools."
msgstr "" msgstr ""
"Bu değişiklikler sadece KDE içinde çalışan GTK uygulamalarını etkilemektedir." "Bu değişiklikler sadece TDE içinde çalışan GTK uygulamalarını "
"etkilemektedir. GNOME'ın uygulamaları tarafından kullanılan biçimleri ve "
"yazı tiplerini değiştirme için GNOME yapılandırma araçlarını kullanınız."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:" msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:" msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44 #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
msgid "%1 (size %2)" #, no-c-format
msgstr "%1 (boyut %2)" msgid "Change search paths"
msgstr "Arama yollarını değiştir"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
msgid "No Mozilla profiles found" #, no-c-format
msgstr "Mozilla profili bulunamadı" msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"Denetim merkezi bileşeni arama yolları listesinde GTK2-TQt tema motorunu "
"bulamadı."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413 #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
msgid "Could not load Mozilla profiles" #, no-c-format
msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor" msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgstr "Firefox ve Thunderbird"
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Mozilla Profili"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455 #~ msgid ""
msgid "" #~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " #~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" #~ "Mozilla profile."
msgstr "" #~ msgstr ""
"Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması için " #~ "Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış "
"tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden " #~ "gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek "
"başlatmalısınız" #~ "bu sorun giderilebilir."
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Mozilla profili bulunamadı"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Mozilla Profili"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması "
#~ "için tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden "
#~ "başlatmalısınız"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472 #~ msgid "Firefox"
msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576 #~ msgid "Could not write to %1"
msgid "Could not write to %1" #~ msgstr "%1'e yazılamıyor"
msgstr "%1'e yazılamıyor"

@ -109,10 +109,10 @@ Atom desktopWindowAtom;
static const int argc_fake = 2; static const int argc_fake = 2;
static char** argv_fake; static char** argv_fake;
static TDEAboutData aboutData("gtk-qt-engine", I18N_NOOP("gtk-qt-engine"), "v0.1", static TDEAboutData aboutData("gtk2-tqt-engine", I18N_NOOP("gtk2-tqt-engine"), "v0.1",
"GTK Qt theme engine", TDEAboutData::License_GPL, "GTK2 TQt theme engine", TDEAboutData::License_GPL,
"(c) 2011-2014, Trinity Desktop Project", "(c) 2011-2014, Trinity Desktop Project",
"A Qt theme engine for GTK Applications", "https://www.trinitydesktop.org/", 0); "A TQt theme engine for GTK2 Applications", "https://www.trinitydesktop.org/", 0);
void setFillPixmap(GdkPixbuf* buf) void setFillPixmap(GdkPixbuf* buf)
{ {
@ -571,8 +571,9 @@ TQString kdeFindDir(const TQString& suffix, const TQString& file1, const TQStrin
TQString runCommand(const TQString& command) TQString runCommand(const TQString& command)
{ {
FILE* p = popen(command.latin1(), "r"); FILE* p = popen(command.latin1(), "r");
if ((p == NULL) || (p < 0)) if (p == NULL) {
return TQString(); return TQString();
}
TQString ret; TQString ret;
while (!feof(p)) while (!feof(p))

Loading…
Cancel
Save