Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (145 of 145 strings)

Translation: applications/kchmviewer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kchmviewer/zh_Hans/
pull/13/head
Toad114514 7 months ago committed by TDE Weblate
parent 811d5fb6e3
commit 37e144e9a8

@ -3,31 +3,34 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# 林俊 <demonlinjun@163.com>, 2006. # 林俊 <demonlinjun@163.com>, 2006.
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n" "Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:05+0000\n"
"Last-Translator: 林俊 <demonlinjun@163.com>\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"Language: \n" "weblate/projects/applications/kchmviewer/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "林俊" msgstr "林俊, Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "demonlinjun@163.com" msgstr "demonlinjun@163.com, xiaolan2332021@163.com"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 #: kchmbookmarkwindow.cpp:44
msgid "&Add" msgid "&Add"
@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "%1 - 添加书签"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 #: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
msgid "Enter the name for this bookmark:" msgid "Enter the name for this bookmark:"
msgstr "输入书签的名称" msgstr "输入书签名:"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 #: kchmbookmarkwindow.cpp:130
msgid "%1 - edit the bookmark name" msgid "%1 - edit the bookmark name"
@ -59,14 +62,13 @@ msgstr "主题"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 #: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
msgid "Please select one of the topics below:" msgid "Please select one of the topics below:"
msgstr "请在下面选取一个主题" msgstr "请在下面选取一个主题"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 #: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
msgid "&Ok" msgid "&Ok"
msgstr "确定(&O)" msgstr "确定(&O)"
#: kchmmainwindow.cpp:122 #: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"%1 version %2\n" "%1 version %2\n"
"\n" "\n"
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"在GNU GPL授权方式下发行。\n" "在GNU GPL授权方式下发行。\n"
"\n" "\n"
"请尝试我们的另一个项目www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址。" "请尝试我们的另一个项目www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址,会自动过期。"
#: kchmmainwindow.cpp:139 #: kchmmainwindow.cpp:139
msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:405 #: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接" msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接"
#: kchmmainwindow.cpp:406 #: kchmmainwindow.cpp:406
msgid "" msgid ""
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "打开文件"
#: kchmmainwindow.cpp:480 #: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file." msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件" msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件"
#: kchmmainwindow.cpp:485 #: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File" msgid "Print File"
@ -190,13 +192,13 @@ msgstr "点击此按钮打印当前页面"
#: kchmmainwindow.cpp:506 #: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..." msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr "提取CHM目录(&X)" msgstr "提取CHM目录(&X)..."
#: kchmmainwindow.cpp:507 #: kchmmainwindow.cpp:507
msgid "" msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " "Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
"directory" "directory"
msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录" msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录"
#: kchmmainwindow.cpp:513 #: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files" msgid "&Recent files"
@ -208,12 +210,11 @@ msgstr "选择全部(&S)"
#: kchmmainwindow.cpp:540 #: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..." msgid "&Change settings..."
msgstr "更改设置(&C)" msgstr "更改设置(&C)..."
#: kchmmainwindow.cpp:547 #: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt" msgid "About &TQt"
msgstr "关于QT(&Q)" msgstr "关于 TQt"
#: kchmmainwindow.cpp:549 #: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This" msgid "What's &This"
@ -224,6 +225,8 @@ msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n" "Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect." "requires restarting the application to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"更改浏览器视图选项或切换搜索引擎\n"
"需要重启应用程序才能生效。"
#: kchmmainwindow.cpp:950 #: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index" msgid "Index"
@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "点击此按钮回到主页"
#: kchmsearchengine.cpp:246 #: kchmsearchengine.cpp:246
msgid "A closing quote character is missing." msgid "A closing quote character is missing."
msgstr "" msgstr "缺少结束引号字符。"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 #: kchmsearchtoolbar.cpp:50
msgid "Find in page" msgid "Find in page"
@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "在页面中搜索"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 #: kchmsearchtoolbar.cpp:67
msgid "Enter here the text to search in the current page." msgid "Enter here the text to search in the current page."
msgstr "输入要在当前页面搜索的内容" msgstr "输入要在当前页面搜索的内容"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 #: kchmsearchtoolbar.cpp:74
msgid "Previous search result" msgid "Previous search result"
@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "前一个搜索的结果"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 #: kchmsearchtoolbar.cpp:79
msgid "Click this button to find previous search result." msgid "Click this button to find previous search result."
msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果" msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 #: kchmsearchtoolbar.cpp:83
msgid "Next search result" msgid "Next search result"
@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "下一个搜索的结果"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 #: kchmsearchtoolbar.cpp:88
msgid "Click this button to find next search result." msgid "Click this button to find next search result."
msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果" msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 #: kchmsearchtoolbar.cpp:92
msgid "Locate this topic in content window" msgid "Locate this topic in content window"
@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "在目录窗口定位主题"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 #: kchmsearchtoolbar.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Click this button to find current topic in the content window, and open it." "Click this button to find current topic in the content window, and open it."
msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题" msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 #: kchmsearchtoolbar.cpp:101
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
@ -324,7 +327,7 @@ msgstr "增大字体大小"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 #: kchmsearchtoolbar.cpp:106
msgid "Click this button to increase the font size." msgid "Click this button to increase the font size."
msgstr "点击此按钮增加字体大小" msgstr "点击此按钮增加字体大小"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 #: kchmsearchtoolbar.cpp:110
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
@ -332,7 +335,7 @@ msgstr "缩小字体大小"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 #: kchmsearchtoolbar.cpp:115
msgid "Click this button to decrease the font size." msgid "Click this button to decrease the font size."
msgstr "点击此按钮缩小字体大小" msgstr "点击此按钮缩小字体大小"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 #: kchmsearchtoolbar.cpp:119
msgid "View HTML source" msgid "View HTML source"
@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "查看HTML源码"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 #: kchmsearchtoolbar.cpp:124
msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码" msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 #: kchmsearchtoolbar.cpp:128
msgid "Add to bookmarks" msgid "Add to bookmarks"
@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "添加到书签"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 #: kchmsearchtoolbar.cpp:133
msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表" msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 #: kchmsearchtoolbar.cpp:136
msgid "Prev page in TOC" msgid "Prev page in TOC"
@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "目录表格的前一页"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 #: kchmsearchtoolbar.cpp:141
msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页" msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 #: kchmsearchtoolbar.cpp:144
msgid "Next page in TOC" msgid "Next page in TOC"
@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "目录表格的后一页"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 #: kchmsearchtoolbar.cpp:149
msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页" msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 #: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font" msgid "&Increase font"
@ -404,15 +407,15 @@ msgstr "设置编码(&S)"
#: kchmsearchwindow.cpp:43 #: kchmsearchwindow.cpp:43
msgid "Type in word(s) to search for:" msgid "Type in word(s) to search for:"
msgstr "输入要搜索的词" msgstr "输入要搜索的"
#: kchmsearchwindow.cpp:46 #: kchmsearchwindow.cpp:46
msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
msgstr "" msgstr "<a href=\"q\"><b>帮助</b></a>"
#: kchmsearchwindow.cpp:58 #: kchmsearchwindow.cpp:58
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "" msgstr "搜索"
#: kchmsearchwindow.cpp:66 #: kchmsearchwindow.cpp:66
msgid "Title" msgid "Title"
@ -452,9 +455,14 @@ msgid ""
"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" "quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
"html>" "html>"
msgstr "" msgstr ""
"<html><p>改进搜索引擎可以查找一个字、词或者短语,它是引号中包含的单词和符号集"
"。仅显示搜索查询中包含所有术语speficide的文档不需要前缀。<p>不像 MS CHM 查"
"看器内置的索引搜索,改进后的搜索引擎可以索引一切,连符号都可以索引。因此有可"
"能搜索(并找到!)类似于<i>$q = new ChmFile();</i>的内容。此搜索同时也完全支持U"
"nicode意味着您可以在非英语文档中搜索。<p>如果您想搜索引号符号,请使用引号。"
"引擎将引号和引号视为相同的符号,允许在短语中使用它们。<html>"
#: kchmsearchwindow.cpp:176 #: kchmsearchwindow.cpp:176
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The search query can contain a few prefixes.\n" "The search query can contain a few prefixes.\n"
"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " "A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
@ -468,19 +476,18 @@ msgid ""
"symbols will be removed from the search query.\n" "symbols will be removed from the search query.\n"
"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." "For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
msgstr "" msgstr ""
"搜索查询可以包含一些技巧。\n" "搜索查询的一些小技巧。\n"
"在引号中包含的内容意味你要精确搜索。\n" "在引号中包含你要搜索的内容意味你要精确搜索该内容。\n"
"带有减号的字表示在搜索结果中不应包含这个内容。\n" "带有减号的字表示在搜索结果中不应包含这个内容。\n"
"带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应包含这个内容。\n" "带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应包含这个内容。\n"
"\n" "\n"
"注意只有字母和数字被索引。\n" "注意只有字母和数字被索引。\n"
"你不能搜索符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n" "精确搜索时不能带符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n"
"例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' 将返回同样的结果." "例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' 都将返回同样的结果。"
#: kchmsearchwindow.cpp:226 #: kchmsearchwindow.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Search is not available" msgid "Search is not available"
msgstr "搜索失败" msgstr "搜索功能不适用于此 chm 文件"
#: kchmsearchwindow.cpp:227 #: kchmsearchwindow.cpp:227
msgid "" msgid ""
@ -491,10 +498,15 @@ msgid ""
"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " "<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
"its own index." "its own index."
msgstr "" msgstr ""
"<p>搜索功能不适用于该 chm "
"文件。<p>旧版搜索引擎依赖于chm文件本身中存在的索引。但不是每个 chm "
"文件都有索引;它是在 chm 文件创建过程中设置的。因此如果在chm文件创建过程中没"
"有创建搜索索引,那么就不能进行搜索。<p>解决方案:使用新的搜索引擎(位于菜单 "
"“设置/高级”),第一次搜索前它会生成自己的索引。"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
msgid "Printing (page %1)..." msgid "Printing (page %1)..."
msgstr "正在打印 (第 %1 页)" msgstr "正在打印 (第 %1 页)"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
msgid "Printing completed" msgid "Printing completed"
@ -509,13 +521,12 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - 不能打印" msgstr "%1 - 不能打印"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not print.\n" "Could not print.\n"
"Your TQt library has been compiled without printing support" "Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr "" msgstr ""
"不能打印。\n" "不能打印。\n"
"你编译QT没有加入打印支持" "TQt 库在编译时未加入打印支持参数"
#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 #: kchmviewwindowmgr.cpp:65
msgid "&Window" msgid "&Window"
@ -525,12 +536,12 @@ msgstr "窗口(&W)"
msgid "" msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " "'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
"first entry if found" "first entry if found"
msgstr "" msgstr "'--search <query>' 指定要搜索的内容,如果找到则激活第一个项目"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "" msgid ""
"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" "'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
msgstr "" msgstr "'--sindex <word>' 指定要在索引中查找的单词,如果查到了则激活"
#: main.cpp:54 #: main.cpp:54
msgid "CHM file viewer" msgid "CHM file viewer"
@ -648,9 +659,9 @@ msgid ""
msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。" msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。"
#: kchmsetupdialog.ui:313 #: kchmsetupdialog.ui:313
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE version settings" msgid "TDE version settings"
msgstr "KDE 版本设置" msgstr "TDE 版本设置"
#: kchmsetupdialog.ui:324 #: kchmsetupdialog.ui:324
#, no-c-format #, no-c-format
@ -715,12 +726,12 @@ msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)"
#: kchmsetupdialog.ui:448 #: kchmsetupdialog.ui:448
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External program:" msgid "External program:"
msgstr "外部程序" msgstr "外部程序"
#: kchmsetupdialog.ui:465 #: kchmsetupdialog.ui:465
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search engine to use" msgid "Search engine to use"
msgstr "搜索没有返回结果" msgstr "需要使用的搜索引擎"
#: kchmsetupdialog.ui:492 #: kchmsetupdialog.ui:492
#, no-c-format #, no-c-format
@ -728,7 +739,8 @@ msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " "Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " "any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available." "not always available."
msgstr "" msgstr "使用基于内部 CHM 索引的搜索。此引擎不能搜索除 underscode "
"之外的任何符号,也不支持多字节语言,而且有时不可用。"
#: kchmsetupdialog.ui:519 #: kchmsetupdialog.ui:519
#, no-c-format #, no-c-format
@ -738,6 +750,9 @@ msgid ""
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " "\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search." "first search."
msgstr "" msgstr ""
"使用新 kchmviewer "
"的内部搜索引擎(推荐)。该引擎对符号支持索引,因此可以搜索特殊符号(例如 "
"“C++”)。支持所有语言。索引将在第一次搜索前生成。"
#: kchmsetupdialog.ui:552 #: kchmsetupdialog.ui:552
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save