Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent 2003760935
commit d9d59f824c

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:06+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "فشل كتابة بيانات الحافظة إلى الملف المؤ
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "من الحافظة" msgstr "من الحافظة"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"سيتم تعطيل الإجراء التمهيدي الآن." "سيتم تعطيل الإجراء التمهيدي الآن."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -57,21 +57,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "خطأ داخلي فادح" msgstr "خطأ داخلي فادح"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "السطر الأعلى" msgstr "السطر الأعلى"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "النهاية" msgstr "النهاية"
@ -103,218 +103,218 @@ msgstr "فشل فتح %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "جاري مقارنة الملف..." msgstr "جاري مقارنة الملف..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "خطأ عند القراءة من %1" msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "الإسم" msgstr "الإسم"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "العملية" msgstr "العملية"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "الحالة" msgstr "الحالة"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "أبيض" msgstr "أبيض"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "إعادة المسح" msgstr "إعادة المسح"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "فشل فتح المجلّدات:" msgstr "فشل فتح المجلّدات:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "الدليل A \"%1\" غير موجود أو هو ليس دليل.\n" msgstr "الدليل A \"%1\" غير موجود أو هو ليس دليل.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "الدليل B \"%1\" غير موجود أو هو ليس دليل.\n" msgstr "الدليل B \"%1\" غير موجود أو هو ليس دليل.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "الدليل C \"%1\" غير موجود أو هو ليس دليل.\n" msgstr "الدليل C \"%1\" غير موجود أو هو ليس دليل.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "خطأ فتح الدليل" msgstr "خطأ فتح الدليل"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "تحذير بشأن الضوابط" msgstr "تحذير بشأن الضوابط"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "جاري مسح المجلّدات...." msgstr "جاري مسح المجلّدات...."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "قراءة الدليل A" msgstr "قراءة الدليل A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "قراءة الدليل B" msgstr "قراءة الدليل B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "قراءة الدليل C" msgstr "قراءة الدليل C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "إفحص الأذون للمجلّدات الفرعية." msgstr "إفحص الأذون للمجلّدات الفرعية."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "جاهز." msgstr "جاهز."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "حالة مقارنة المجلّدات" msgstr "حالة مقارنة المجلّدات"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "عدد المجلّدات الفرعية:" msgstr "عدد المجلّدات الفرعية:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "عدد الملفات المتساوية:" msgstr "عدد الملفات المتساوية:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "عدد الملفات المختلفة:" msgstr "عدد الملفات المختلفة:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&تابع" msgstr "&تابع"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "جاري الإجراء " msgstr "جاري الإجراء "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "واجب العمل." msgstr "واجب العمل."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "أنسخ A إلى B" msgstr "أنسخ A إلى B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "أنسخ B إلى A" msgstr "أنسخ B إلى A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "أمحي A" msgstr "أمحي A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "أمحي B" msgstr "أمحي B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "أمحي A و B" msgstr "أمحي A و B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "أمحي ( إذا كان موجود )" msgstr "أمحي ( إذا كان موجود )"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "هذه العملية ليست ممكنة حالياً." msgstr "هذه العملية ليست ممكنة حالياً."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "العملية غير ممكنة" msgstr "العملية غير ممكنة"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -323,40 +323,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "خطأ في البرنامج" msgstr "خطأ في البرنامج"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "حصل خطأ عند النسخ.\n" msgstr "حصل خطأ عند النسخ.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "خطأ." msgstr "خطأ."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "إنتهيت." msgstr "إنتهيت."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "غير محفوظ." msgstr "غير محفوظ."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -368,306 +368,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "إفعله" msgstr "إفعله"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "تابع بلبند الأخير" msgstr "تابع بلبند الأخير"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "جاري..." msgstr "جاري..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "حصل خطأ. إضغط موافق لترى المعلومات المفصلة.\n" msgstr "حصل خطأ. إضغط موافق لترى المعلومات المفصلة.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "نسخ( %1 -> %2 )" msgstr "نسخ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "إعادة تسمية( %1 -> %2 )" msgstr "إعادة تسمية( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "خطأ: فشلت إعادة التسمية." msgstr "خطأ: فشلت إعادة التسمية."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل." msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "الهدف" msgstr "الهدف"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "الدليل" msgstr "الدليل"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "النوع" msgstr "النوع"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "الحجم" msgstr "الحجم"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "آخر تغيير" msgstr "آخر تغيير"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "غير متوفر" msgstr "غير متوفر"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "الهدف: " msgstr "الهدف: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "نفّذ العملية للبند الحالي" msgstr "نفّذ العملية للبند الحالي"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "قارن الملفات المختارة" msgstr "قارن الملفات المختارة"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "عملية إختيار تلقائية لكل البنود" msgstr "عملية إختيار تلقائية لكل البنود"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "لا عملية لكل البنود" msgstr "لا عملية لكل البنود"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "أعرض الملفات المتشابهة" msgstr "أعرض الملفات المتشابهة"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "أعرض الملفات المختلفة" msgstr "أعرض الملفات المختلفة"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "أعرض الملفات فقط في أ" msgstr "أعرض الملفات فقط في أ"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "أعرض الملفات فقط في ب" msgstr "أعرض الملفات فقط في ب"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "أعرض الملفات فقط في س" msgstr "أعرض الملفات فقط في س"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "لا تفعل أي شيئ" msgstr "لا تفعل أي شيئ"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "أ" msgstr "أ"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "ب" msgstr "ب"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "س" msgstr "س"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "أمحي أ و ب" msgstr "أمحي أ و ب"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -53,21 +53,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Son" msgstr "Son"
@ -100,218 +100,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Quraşdır..." msgstr "Quraşdır..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ad" msgstr "Ad"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Əməliyyat" msgstr "Əməliyyat"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət" msgstr "Vəziyyət"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Hazırdır." msgstr "Hazırdır."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -320,40 +320,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Xəta." msgstr "Xəta."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Qurtardı." msgstr "Qurtardı."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -365,306 +365,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Növ" msgstr "Növ"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Böyüklük" msgstr "Böyüklük"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "От системния буфер" msgstr "От системния буфер"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Командата за предварителна обработка ще бъде неактивна." "Командата за предварителна обработка ще бъде неактивна."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Командата за предварителна обработка за сравняване на редове ще бъде " "Командата за предварителна обработка за сравняване на редове ще бъде "
"неактивна." "неактивна."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -74,15 +74,15 @@ msgstr ""
"Грешка от загуба на данни:\n" "Грешка от загуба на данни:\n"
"Ако продължава, моля, свържете се с автора.\n" "Ако продължава, моля, свържете се с автора.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Сериозна вътрешна грешка" msgstr "Сериозна вътрешна грешка"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Най-горна линия" msgstr "Най-горна линия"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Край" msgstr "Край"
@ -114,40 +114,40 @@ msgstr "Отварянето на %1 беше неуспешно."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Сравняване на файл..." msgstr "Сравняване на файл..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Грешка по време на четене от %1" msgstr "Грешка по време на четене от %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Статус" msgstr "Статус"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Нерешен" msgstr "Нерешен"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Решен" msgstr "Решен"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Запълнено" msgstr "Запълнено"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Празно" msgstr "Празно"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -155,35 +155,35 @@ msgstr ""
"В момента извършвате сливане на директория. Сигурни ли сте, че искате да " "В момента извършвате сливане на директория. Сигурни ли сте, че искате да "
"прекъснете сливането и да сканирате отново директорията?" "прекъснете сливането и да сканирате отново директорията?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Ново сканиране" msgstr "Ново сканиране"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Продължение на сливането" msgstr "Продължение на сливането"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Отварянето на директориите беше неуспешно:" msgstr "Отварянето на директориите беше неуспешно:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директория А \"%1\" не съществува или не е директория.\n" msgstr "Директория А \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директория Б \"%1\" не съществува или не е директория.\n" msgstr "Директория Б \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директория В \"%1\" не съществува или не е директория.\n" msgstr "Директория В \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Грешка при отваряне на директория" msgstr "Грешка при отваряне на директория"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -193,144 +193,144 @@ msgstr ""
"същата като А или Б.\n" "същата като А или Б.\n"
"Проверете отново преди да продължите." "Проверете отново преди да продължите."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Предупреждение за параметър" msgstr "Предупреждение за параметър"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканиране на директориите..." msgstr "Сканиране на директориите..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Четене на директория А" msgstr "Четене на директория А"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Четене на директория Б" msgstr "Четене на директория Б"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Четене на директория В" msgstr "Четене на директория В"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Някои от поддиректориите са нечетими" msgstr "Някои от поддиректориите са нечетими"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Проверете правата на поддиректориите." msgstr "Проверете правата на поддиректориите."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "В готовност." msgstr "В готовност."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Статус на сравняването на директории" msgstr "Статус на сравняването на директории"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Бройка на поддиректориите:" msgstr "Бройка на поддиректориите:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Бройка на еднаквите файлове:" msgstr "Бройка на еднаквите файлове:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Бройка на различните файлове:" msgstr "Бройка на различните файлове:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Бройка на ръчните сливания:" msgstr "Бройка на ръчните сливания:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Това засяга всички операции по сливане." msgstr "Това засяга всички операции по сливане."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Промяна на всички операции по сливане" msgstr "Промяна на всички операции по сливане"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Продължение" msgstr "&Продължение"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Обработка " msgstr "Обработка "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Задача." msgstr "Задача."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Копиране на А в Б" msgstr "Копиране на А в Б"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Копиране на Б в А" msgstr "Копиране на Б в А"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Изтриване на А" msgstr "Изтриване на А"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Изтриване на Б" msgstr "Изтриване на Б"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Изтриване на А и Б" msgstr "Изтриване на А и Б"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Сливане с А" msgstr "Сливане с А"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Сливане с Б" msgstr "Сливане с Б"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Сливане с А и Б" msgstr "Сливане с А и Б"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Изтриване (ако съществува)" msgstr "Изтриване (ако съществува)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Сливане" msgstr "Сливане"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Сливане (ръчно)" msgstr "Сливане (ръчно)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Грешка: Конфликт в типовете на файлове" msgstr "Грешка: Конфликт в типовете на файлове"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Грешка: Датите са еднакви, но файловете не са." msgstr "Грешка: Датите са еднакви, но файловете не са."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Това действие в момента не е възможно." msgstr "Това действие в момента не е възможно."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Действието не е възможно" msgstr "Действието не е възможно"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -345,40 +345,40 @@ msgstr ""
"Ако знаете как да го направите отново, моля, свържете се с автора на " "Ако знаете как да го направите отново, моля, свържете се с автора на "
"програмата." "програмата."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Програмна грешка" msgstr "Програмна грешка"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Възникна грешка по време на копирането.\n" msgstr "Възникна грешка по време на копирането.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Грешка при сливане" msgstr "Грешка при сливане"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Грешка." msgstr "Грешка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Изпълнено." msgstr "Изпълнено."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Не е записан." msgstr "Не е записан."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Непозната операция за сливане. (Това не трябва да се случва никога!)" msgstr "Непозната операция за сливане. (Това не трябва да се случва никога!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Непозната операция за сливане." msgstr "Непозната операция за сливане."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -397,19 +397,19 @@ msgstr ""
"Имайте предвид, че тази програма е все още бета версия и изобщо НЯМА " "Имайте предвид, че тази програма е все още бета версия и изобщо НЯМА "
"ГАРАНЦИЯ! Правете резервни копия на важната информация!" "ГАРАНЦИЯ! Правете резервни копия на важната информация!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Стартиране на сливането" msgstr "Стартиране на сливането"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Изпълнение" msgstr "Изпълнение"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Симулация" msgstr "Симулация"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Осветеният елемент има различни типове в различните директории. Изберете " "Осветеният елемент има различни типове в различните директории. Изберете "
"какво да се направи." "какво да се направи."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Датите на последна промяна на файловете са еднакви, но файловете не са. " "Датите на последна промяна на файловете са еднакви, но файловете не са. "
"Изберете какво да се направи." "Изберете какво да се направи."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"В момента действието е невъзможно, тъй като тече процес на сливане на " "В момента действието е невъзможно, тъй като тече процес на сливане на "
"директории." "директории."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -443,286 +443,286 @@ msgstr ""
"Искате ли да продължите с елемента, който е причинил тази грешка или ще го " "Искате ли да продължите с елемента, който е причинил тази грешка или ще го "
"прескочите?" "прескочите?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Продължаване на сливането след грешката" msgstr "Продължаване на сливането след грешката"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Продължаване с последния елемент" msgstr "Продължаване с последния елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Прескачане на елемент" msgstr "Прескачане на елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Прескочен." msgstr "Прескочен."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Изпълнява се..." msgstr "Изпълнява се..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Операцията по сливане завърши." msgstr "Операцията по сливане завърши."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Сливането завърши" msgstr "Сливането завърши"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Симулацията на сливане завърши: Проверете дали сте съгласни с предложените " "Симулацията на сливане завърши: Проверете дали сте съгласни с предложените "
"действия." "действия."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Възникнала е грешка. Натиснете \"ОК\", за да видите подробна информация.\n" "Възникнала е грешка. Натиснете \"ОК\", за да видите подробна информация.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: По време на изтриването на %1: Създаването на резервно копие беше " "Грешка: По време на изтриването на %1: Създаването на резервно копие беше "
"неуспешно." "неуспешно."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "рекурсивно изтриване на директория( %1 )" msgstr "рекурсивно изтриване на директория( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "изтриване( %1 )" msgstr "изтриване( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна при опит за четене на " "Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна при опит за четене на "
"директорията." "директорията."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Грешка: операцията по изтриване на директория( %1 ) беше неуспешна." msgstr "Грешка: операцията по изтриване на директория( %1 ) беше неуспешна."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна." msgstr "Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ръчно сливане( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ръчно сливане( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Забележка: След ръчно сливане, потребителят трябва да натисне клавиш " " Забележка: След ръчно сливане, потребителят трябва да натисне клавиш "
"F7, за да продължи." "F7, за да продължи."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: копирането на ( %1 -> %2 ) беше неуспешно. Изтриването на " "Грешка: копирането на ( %1 -> %2 ) беше неуспешно. Изтриването на "
"съществуващото местоназначение е неуспешно." "съществуващото местоназначение е неуспешно."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "копиране на препратка( %1 -> %2 )" msgstr "копиране на препратка( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: копирането на препратка беше неуспешно: Отдалечени препратки не се " "Грешка: копирането на препратка беше неуспешно: Отдалечени препратки не се "
"поддържат." "поддържат."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Грешка: копирането на препратка беше неуспешно." msgstr "Грешка: копирането на препратка беше неуспешно."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "копиране( %1 -> %2 )" msgstr "копиране( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка по време на преименуване( %1 -> %2 ): Изтриването на съществуващото " "Грешка по време на преименуване( %1 -> %2 ): Изтриването на съществуващото "
"местоназначение беше неуспешно." "местоназначение беше неуспешно."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "преименуване( %1 -> %2 )" msgstr "преименуване( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Грешка: Преименуването беше неуспешно." msgstr "Грешка: Преименуването беше неуспешно."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка по време на създаване на директория %1. Не може да се изтрие " "Грешка по време на създаване на директория %1. Не може да се изтрие "
"съществуващ файл." "съществуващ файл."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "създаване на директория( %1 )" msgstr "създаване на директория( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Грешка по време на създаване на директория." msgstr "Грешка по време на създаване на директория."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Местоназначение" msgstr "Местоназначение"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Директория" msgstr "Директория"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Атрибути" msgstr "Атрибути"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Последна промяна" msgstr "Последна промяна"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Местоназначение на препратката" msgstr "Местоназначение на препратката"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "не е наличен" msgstr "не е наличен"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "А (местоназначение): " msgstr "А (местоназначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "А (база): " msgstr "А (база): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "Б (местоназначение): " msgstr "Б (местоназначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "В (местоназначение): " msgstr "В (местоназначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Местоназначение: " msgstr "Местоназначение: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Запис състоянието при сливане като..." msgstr "Запис състоянието при сливане като..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Стартиране/Продължение на сливането на директория" msgstr "Стартиране/Продължение на сливането на директория"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Стартиране на операцията за текущия елемент" msgstr "Стартиране на операцията за текущия елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Сравняване на маркираните файлове" msgstr "Сравняване на маркираните файлове"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Сливане на текущия файл" msgstr "Сливане на текущия файл"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Скриване на всички поддиректории" msgstr "Скриване на всички поддиректории"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Показване на всички поддиректории" msgstr "Показване на всички поддиректории"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Изберете А за всички елементи" msgstr "Изберете А за всички елементи"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Изберете Б за всички елементи" msgstr "Изберете Б за всички елементи"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Изберете В за всички елементи" msgstr "Изберете В за всички елементи"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Автоматично избиране на операция за всички елементи" msgstr "Автоматично избиране на операция за всички елементи"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Без операция за всички елементи" msgstr "Без операция за всички елементи"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Показване на идентични файлове" msgstr "Показване на идентични файлове"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Показване на различните файлове" msgstr "Показване на различните файлове"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Показване на файлове само в A" msgstr "Показване на файлове само в A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Показване на файлове само в B" msgstr "Показване на файлове само в B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Показване на файлове само в C" msgstr "Показване на файлове само в C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Сравняване на маркираните файлове" msgstr "Сравняване на маркираните файлове"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Сливане на маркираните файлове" msgstr "Сливане на маркираните файлове"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Да не се прави нищо" msgstr "Да не се прави нищо"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "А" msgstr "А"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "Б" msgstr "Б"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "В" msgstr "В"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Изтриване на А и Б" msgstr "Изтриване на А и Б"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Сливане в А и Б" msgstr "Сливане в А и Б"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/kdiff3.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-1/kdiff3.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Eus ar golver" msgstr "Eus ar golver"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,21 +50,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Fazi diabarzh grevus" msgstr "Fazi diabarzh grevus"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Dibenn" msgstr "Dibenn"
@ -96,218 +96,218 @@ msgstr "Sac'het eo digeiñ ar restr %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Fazi en ur less eus %1." msgstr "Fazi en ur less eus %1."
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Anv" msgstr "Anv"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Ober" msgstr "Ober"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stad" msgstr "Stad"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Gwenn" msgstr "Gwenn"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Sac'het eo digeriñ ar renkelloù :" msgstr "Sac'het eo digeriñ ar renkelloù :"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar renkell" msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar renkell"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Emaon o tielfennañ ar renkelloù ..." msgstr "Emaon o tielfennañ ar renkelloù ..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Emaon o lenn ar renkell A" msgstr "Emaon o lenn ar renkell A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Emaon o lenn ar renkell B" msgstr "Emaon o lenn ar renkell B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Emaon o lenn ar renkell C" msgstr "Emaon o lenn ar renkell C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Prest." msgstr "Prest."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Niver a is-renkelloù :" msgstr "Niver a is-renkelloù :"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Kenderc'hel" msgstr "&Kenderc'hel"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "O treterez " msgstr "O treterez "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Traoù d'ober." msgstr "Traoù d'ober."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Eilañ A da B" msgstr "Eilañ A da B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Eilañ B da A" msgstr "Eilañ B da A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Lemel A" msgstr "Lemel A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Lemel B" msgstr "Lemel B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Lemel A & B" msgstr "Lemel A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Dastum" msgstr "Dastum"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -316,40 +316,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Fazi gant ar meziant" msgstr "Fazi gant ar meziant"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur eilañ.\n" msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur eilañ.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Fazi en ur dastum" msgstr "Fazi en ur dastum"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Fazi." msgstr "Fazi."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Graet." msgstr "Graet."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "N'eo ket enrollet." msgstr "N'eo ket enrollet."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -361,306 +361,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Tremen an dra" msgstr "Tremen an dra"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Tremenet." msgstr "Tremenet."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Ober a ran ..." msgstr "Ober a ran ..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi. Gwaskit OK da welet an titouroù munut.\n" msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi. Gwaskit OK da welet an titouroù munut.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "dilemel( %1 )" msgstr "dilemel( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Fazi : sac'het eo lemel." msgstr "Fazi : sac'het eo lemel."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "eilañ( %1 -> %2 )" msgstr "eilañ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "adenvel( %1 -> %2 )" msgstr "adenvel( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ur renkell." msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ur renkell."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Dehaez." msgstr "Dehaez."
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Renkell" msgstr "Renkell"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Seurt" msgstr "Seurt"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Ment" msgstr "Ment"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Kemm diwezhañ" msgstr "Kemm diwezhañ"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Liamm dehaezadur" msgstr "Liamm dehaezadur"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "n'eo ket da gaout" msgstr "n'eo ket da gaout"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dehaez. : " msgstr "Dehaez. : "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Diskouez restroù a zo e A hepken" msgstr "Diskouez restroù a zo e A hepken"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Diskouez restroù a zo e B hepken" msgstr "Diskouez restroù a zo e B hepken"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Diskouez restroù a zo e C hepken" msgstr "Diskouez restroù a zo e C hepken"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ober netra" msgstr "Ober netra"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "G" msgstr "G"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Lemel A && B" msgstr "Lemel A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -48,21 +48,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr ""
@ -94,218 +94,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -314,40 +314,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -359,306 +359,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Zápis dat schránky do dočasného souboru selhal."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Ze schránky" msgstr "Ze schránky"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
"Chyba, ztracená data:\n" "Chyba, ztracená data:\n"
"Pokud lze chybu reprodukovat, kontaktujte autora.\n" "Pokud lze chybu reprodukovat, kontaktujte autora.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Závažná interní chyba" msgstr "Závažná interní chyba"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Konec" msgstr "Konec"
@ -103,74 +103,74 @@ msgstr "Otevření %1 selhalo."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Porovnání souborů..." msgstr "Porovnání souborů..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Chyba čtení z %1" msgstr "Chyba čtení z %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Jméno" msgstr "Jméno"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operace" msgstr "Operace"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stav" msgstr "Stav"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Nevyřešeno" msgstr "Nevyřešeno"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Vyřešeno" msgstr "Vyřešeno"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Nebílý" msgstr "Nebílý"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bílá" msgstr "Bílá"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohledat" msgstr "Znovu prohledat"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Pokračovat se slučováním" msgstr "Pokračovat se slučováním"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Otvírání adresářů selhalo:" msgstr "Otvírání adresářů selhalo:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresář A \"%1\" neexistuje nebo není adresářem.\n" msgstr "Adresář A \"%1\" neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresář B \"%1\" neexistuje nebo není adresářem.\n" msgstr "Adresář B \"%1\" neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresář C \"%1\" neexistuje nebo není adresářem.\n" msgstr "Adresář C \"%1\" neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Chyba otvírání adresáře" msgstr "Chyba otvírání adresáře"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -179,144 +179,144 @@ msgstr ""
"Cílový adresář nesmí být při slučování tří adresářů shodný s A nebo B.\n" "Cílový adresář nesmí být při slučování tří adresářů shodný s A nebo B.\n"
"Před pokračováním proveďte kontrolu." "Před pokračováním proveďte kontrolu."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Prohledávání adresářů..." msgstr "Prohledávání adresářů..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Čtení adresáře A" msgstr "Čtení adresáře A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Čtení adresáře B" msgstr "Čtení adresáře B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Čtení adresáře C" msgstr "Čtení adresáře C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Některé podadresáře byly nečitelné v" msgstr "Některé podadresáře byly nečitelné v"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Zkontrolujte oprávnění podadresářů." msgstr "Zkontrolujte oprávnění podadresářů."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Připraven." msgstr "Připraven."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Stav porovnání adresářů" msgstr "Stav porovnání adresářů"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Počet podadresářů:" msgstr "Počet podadresářů:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Počet shodných souborů:" msgstr "Počet shodných souborů:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Počet rozdílných souborů:" msgstr "Počet rozdílných souborů:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Počet ručních sloučení:" msgstr "Počet ručních sloučení:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Toto ovlivňuje všechna slučování." msgstr "Toto ovlivňuje všechna slučování."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "P&okračovat" msgstr "P&okračovat"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Zpracovávání " msgstr "Zpracovávání "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Udělat." msgstr "Udělat."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Zkopírovat A do B" msgstr "Zkopírovat A do B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Zkopírovat B do A" msgstr "Zkopírovat B do A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Smazat A" msgstr "Smazat A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Smazat B" msgstr "Smazat B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Smazat A a B" msgstr "Smazat A a B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Sloučit do A" msgstr "Sloučit do A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Sloučit do B" msgstr "Sloučit do B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Sloučit do A a B" msgstr "Sloučit do A a B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Smazat (pokud existuje)" msgstr "Smazat (pokud existuje)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Sloučit" msgstr "Sloučit"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Sloučit (ručně)" msgstr "Sloučit (ručně)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Chyba: Konflikt typů souborů" msgstr "Chyba: Konflikt typů souborů"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Chyba: Data jsou shodná ale soubory nikoliv." msgstr "Chyba: Data jsou shodná ale soubory nikoliv."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Tato operace není nyní možná." msgstr "Tato operace není nyní možná."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operace není možná" msgstr "Operace není možná"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -330,40 +330,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pokud tuto situaci umíte reprodukovat, kontaktujte prosím autora programu." "Pokud tuto situaci umíte reprodukovat, kontaktujte prosím autora programu."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Chyba programu" msgstr "Chyba programu"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Během kopírování se stala chyba.\n" msgstr "Během kopírování se stala chyba.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Chyba slučování" msgstr "Chyba slučování"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Chyba." msgstr "Chyba."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Hotovo." msgstr "Hotovo."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Neuloženo." msgstr "Neuloženo."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Neznámá slučovací operace. (Toto se nesmí nikdy stát!)" msgstr "Neznámá slučovací operace. (Toto se nesmí nikdy stát!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Neznámá slučovací operace." msgstr "Neznámá slučovací operace."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -375,306 +375,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Pokračovat se slučováním po chybě" msgstr "Pokračovat se slučováním po chybě"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Přeskočit položku" msgstr "Přeskočit položku"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Přeskočeno." msgstr "Přeskočeno."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Slučování dokončeno" msgstr "Slučování dokončeno"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Velikost" msgstr "Velikost"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "nedostupný" msgstr "nedostupný"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Zobrazit rozdílné soubory" msgstr "Zobrazit rozdílné soubory"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Nedělat nic" msgstr "Nedělat nic"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-1/kdiff3.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-1/kdiff3.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -48,21 +48,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Diwedd" msgstr "Diwedd"
@ -95,218 +95,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Yn cadw ffeil..." msgstr "Yn cadw ffeil..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Enw" msgstr "Enw"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad" msgstr "Gweithrediad"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Cyflwr" msgstr "Cyflwr"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Gwyn" msgstr "Gwyn"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Ailsyllu" msgstr "Ailsyllu"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Parod." msgstr "Parod."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Mynd ymlaen" msgstr "&Mynd ymlaen"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Cyfuno" msgstr "Cyfuno"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -315,40 +315,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Gwall." msgstr "Gwall."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Wedi'i wneud." msgstr "Wedi'i wneud."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -360,306 +360,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Math" msgstr "Math"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Maint" msgstr "Maint"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "dim ar gael" msgstr "dim ar gael"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 08:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 08:18-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Skrivning af klippebordsdata til midlertidig fil mislykkedes."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Fra klippebord" msgstr "Fra klippebord"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Forbehandlingskommandoen vil blive deaktiveret nu." "Forbehandlingskommandoen vil blive deaktiveret nu."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Forbehandlingskommandoen til linje-matchning vil blibe deaktiveret nu." "Forbehandlingskommandoen til linje-matchning vil blibe deaktiveret nu."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -73,15 +73,15 @@ msgstr ""
"Fejl med datatab:\n" "Fejl med datatab:\n"
"Hvis dette kan gentages so kontakt venligst forfatteren.\n" "Hvis dette kan gentages so kontakt venligst forfatteren.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Alvorlig intern fejl" msgstr "Alvorlig intern fejl"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Toplinje" msgstr "Toplinje"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Slut" msgstr "Slut"
@ -113,40 +113,40 @@ msgstr "Åbning af %1 mislykkedes."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Sammenligner fil..." msgstr "Sammenligner fil..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Fejl ved læsning fra %1" msgstr "Fejl ved læsning fra %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operation" msgstr "Operation"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Uløst" msgstr "Uløst"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Løst" msgstr "Løst"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Ikke-hvid" msgstr "Ikke-hvid"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Hvid" msgstr "Hvid"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -154,35 +154,35 @@ msgstr ""
"Du er ved at udføre en mappeindfletning. Er du sikker på at du ønsker at " "Du er ved at udføre en mappeindfletning. Er du sikker på at du ønsker at "
"afbryde indfletningen og skanne mappen igen?" "afbryde indfletningen og skanne mappen igen?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Genskan" msgstr "Genskan"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Fortsæt med indfletning" msgstr "Fortsæt med indfletning"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Det mislykkedes at åbne mapper:" msgstr "Det mislykkedes at åbne mapper:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappen A \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" msgstr "Mappen A \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappen B \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" msgstr "Mappen B \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappen C \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" msgstr "Mappen C \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Fejl ved åbning af mappe" msgstr "Fejl ved åbning af mappe"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -192,144 +192,144 @@ msgstr ""
"sammen.\n" "sammen.\n"
"Tjek igen før du fortsætter." "Tjek igen før du fortsætter."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parameteradvarsel" msgstr "Parameteradvarsel"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Skanner mapper..." msgstr "Skanner mapper..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Læser mappen A" msgstr "Læser mappen A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Læser mappen B" msgstr "Læser mappen B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Læser mappen C" msgstr "Læser mappen C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Nogle undermapper kunne ikke læses i" msgstr "Nogle undermapper kunne ikke læses i"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Tjek tilladelser for undermapperne." msgstr "Tjek tilladelser for undermapperne."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status for mappesammenligning" msgstr "Status for mappesammenligning"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Antal undermapper:" msgstr "Antal undermapper:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Antal ens filer:" msgstr "Antal ens filer:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Antal forskellige filer:" msgstr "Antal forskellige filer:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Antal manuelle indfletninger:" msgstr "Antal manuelle indfletninger:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Dette påvirker alle indfletningsoperationer." msgstr "Dette påvirker alle indfletningsoperationer."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Ændrer alle indfletningsoperationer" msgstr "Ændrer alle indfletningsoperationer"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Fortsæt" msgstr "&Fortsæt"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Behandler" msgstr "Behandler"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "At gøre." msgstr "At gøre."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopiér A til B" msgstr "Kopiér A til B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopiér B til A" msgstr "Kopiér B til A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Slet A" msgstr "Slet A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Slet B" msgstr "Slet B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Slet A & B" msgstr "Slet A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Indflet til A" msgstr "Indflet til A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Indflet til B" msgstr "Indflet til B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Indflet til A & B" msgstr "Indflet til A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Slet (hvis det eksisterer)" msgstr "Slet (hvis det eksisterer)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Indflet" msgstr "Indflet"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Indflet (manuelt)" msgstr "Indflet (manuelt)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Fejl: Filtyper i konflikt" msgstr "Fejl: Filtyper i konflikt"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Fejl: Datoer er ens men filer er ikke." msgstr "Fejl: Datoer er ens men filer er ikke."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Denne operation er ikke mulig for øjeblikket." msgstr "Denne operation er ikke mulig for øjeblikket."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operation ikke mulig" msgstr "Operation ikke mulig"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -343,40 +343,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hvis du ved hvordan dette kan reproduceres, så kontakt programmets forfatter." "Hvis du ved hvordan dette kan reproduceres, så kontakt programmets forfatter."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programfejl" msgstr "Programfejl"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Der opstod en fejl mens der kopieredes.\n" msgstr "Der opstod en fejl mens der kopieredes.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Indfletningsfejl" msgstr "Indfletningsfejl"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Fejl." msgstr "Fejl."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Færdig." msgstr "Færdig."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Ikke gemt." msgstr "Ikke gemt."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Ukendt indfletningsoperation. (Dette skulle ikke kunne ske!)" msgstr "Ukendt indfletningsoperation. (Dette skulle ikke kunne ske!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Ukendt indfletningsoperation." msgstr "Ukendt indfletningsoperation."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -395,19 +395,19 @@ msgstr ""
"Vær klar over at dette program stadig har beta-status og der er INGEN " "Vær klar over at dette program stadig har beta-status og der er INGEN "
"GARANTI overhovedet! Lav sikkerhedskopier af dine vitale data!" "GARANTI overhovedet! Lav sikkerhedskopier af dine vitale data!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Starter indfletning" msgstr "Starter indfletning"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Gør det" msgstr "Gør det"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simulér det" msgstr "Simulér det"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Det frem,hævede punkt har forskellig type i de forskellige mapper. Vælg hvad " "Det frem,hævede punkt har forskellig type i de forskellige mapper. Vælg hvad "
"der skal gøres." "der skal gøres."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Ændringsdatoerne for filerne er ens, men filerne er ikke ens. Vælg hvad der " "Ændringsdatoerne for filerne er ens, men filerne er ikke ens. Vælg hvad der "
"skal gøres." "skal gøres."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Denne operation er ikke mulig lige nu da mappe-indfletningen kører for " "Denne operation er ikke mulig lige nu da mappe-indfletningen kører for "
"øjeblikket." "øjeblikket."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -441,274 +441,274 @@ msgstr ""
"Ønsker du at fortsætte punktet der forårsagede fejlen eller ønsker du at " "Ønsker du at fortsætte punktet der forårsagede fejlen eller ønsker du at "
"springe over dette punkt?" "springe over dette punkt?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Fortsæt med indfletning efter en fejl" msgstr "Fortsæt med indfletning efter en fejl"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Fortsæt med det sidste punkt" msgstr "Fortsæt med det sidste punkt"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Spring over punkt" msgstr "Spring over punkt"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Sprunget over." msgstr "Sprunget over."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "I fremgang..." msgstr "I fremgang..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Indfletningsoperation færdig." msgstr "Indfletningsoperation færdig."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Indfletning færdig" msgstr "Indfletning færdig"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Simuleret indfletning færdig: Tjek om du er enig i de foreslåede operationer." "Simuleret indfletning færdig: Tjek om du er enig i de foreslåede operationer."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Der opstod en fejl. Tryk på o.k. for at se detaljeret information.\n" msgstr "Der opstod en fejl. Tryk på o.k. for at se detaljeret information.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Fejl: Under sletning af %1: Det mislykkedes at lave sikkerhedskopi." msgstr "Fejl: Under sletning af %1: Det mislykkedes at lave sikkerhedskopi."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "slet mappe rekursivt( %1 )" msgstr "slet mappe rekursivt( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "slet( %1 )" msgstr "slet( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Fejl: 'slet mappe'-operation mislykkedes under forsøget på at læse mappen." "Fejl: 'slet mappe'-operation mislykkedes under forsøget på at læse mappen."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Fejl: rmdir( %1 ) operation mislykkedes." msgstr "Fejl: rmdir( %1 ) operation mislykkedes."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Fejl: slet-operation mislykkedes." msgstr "Fejl: slet-operation mislykkedes."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "manuel indfletning( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "manuel indfletning( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Bemærk: Efter en manuel indfletning skal brugeren fortsætte ved at " " Bemærk: Efter en manuel indfletning skal brugeren fortsætte ved at "
"trykke på F7." "trykke på F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Fejl: copy( %1 -> %2 ) mislykkedes. Sletning af eksisterende mål mislykkedes." "Fejl: copy( %1 -> %2 ) mislykkedes. Sletning af eksisterende mål mislykkedes."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes: Eksterne link er endnu ikke understøttede." msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes: Eksterne link er endnu ikke understøttede."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes." msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copy( %1 -> %2 )" msgstr "copy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Fejl under rename( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål." msgstr "Fejl under rename( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Fejl: Omdøbning mislykkedes." msgstr "Fejl: Omdøbning mislykkedes."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Fejl ved makeDir af %1. Kan ikke slette eksisterende fil." msgstr "Fejl ved makeDir af %1. Kan ikke slette eksisterende fil."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe." msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Mappe" msgstr "Mappe"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Størrelse" msgstr "Størrelse"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Sidste ændring" msgstr "Sidste ændring"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Link-destination" msgstr "Link-destination"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "ikke tilgængelig" msgstr "ikke tilgængelig"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): " msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Basis): " msgstr "A (Basis): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): " msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dest: " msgstr "Dest: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Gem tilstand for mappesammenfletning som..." msgstr "Gem tilstand for mappesammenfletning som..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Start/Fortsæt mappeindfletning" msgstr "Start/Fortsæt mappeindfletning"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Kør operation for dette punkt" msgstr "Kør operation for dette punkt"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Sammenlign udvalgt fil" msgstr "Sammenlign udvalgt fil"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Indflet udvalgt fil" msgstr "Indflet udvalgt fil"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Fold alle undermapper sammen" msgstr "Fold alle undermapper sammen"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Fold alle undermapper ud" msgstr "Fold alle undermapper ud"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Vælg A for alle punkter" msgstr "Vælg A for alle punkter"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Vælg B for alle punkter" msgstr "Vælg B for alle punkter"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Vælg C for alle punkter" msgstr "Vælg C for alle punkter"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Auto-vælg operation for alle punkter" msgstr "Auto-vælg operation for alle punkter"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Ingen operation for alle punkter" msgstr "Ingen operation for alle punkter"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Vis identiske filer" msgstr "Vis identiske filer"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Vis forskellige filer" msgstr "Vis forskellige filer"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Vis kun filer i A" msgstr "Vis kun filer i A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Vis kun filer i B" msgstr "Vis kun filer i B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Vis kun filer i C" msgstr "Vis kun filer i C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Sammenlign eksplicit markerede filer" msgstr "Sammenlign eksplicit markerede filer"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Sammenflet eksplicit markerede filer" msgstr "Sammenflet eksplicit markerede filer"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Gør intet" msgstr "Gør intet"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Slet A && B" msgstr "Slet A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Indflet til A && B" msgstr "Indflet til A && B"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Speichern der Zwischenablage in temporärer Datei ist fehlgeschlagen."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage" msgstr "Aus Zwischenablage"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Diese Vorverarbeitung wird nun deaktiviert." "Diese Vorverarbeitung wird nun deaktiviert."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Der Vorverarbeitungsbefehl für Zeilenabgleich wird nun deaktiviert." "Der Vorverarbeitungsbefehl für Zeilenabgleich wird nun deaktiviert."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -82,15 +82,15 @@ msgstr ""
"Falls das Problem reproduzierbar ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Autor " "Falls das Problem reproduzierbar ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Autor "
"auf.\n" "auf.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Schwerwiegender interner Fehler" msgstr "Schwerwiegender interner Fehler"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Oberste Zeile" msgstr "Oberste Zeile"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Ende" msgstr "Ende"
@ -122,40 +122,40 @@ msgstr "Öffnen von %1 ist fehlgeschlagen."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Datei wird verglichen ..." msgstr "Datei wird verglichen ..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Fehler beim Lesen von %1" msgstr "Fehler beim Lesen von %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Ungelöst" msgstr "Ungelöst"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Gelöst" msgstr "Gelöst"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Nicht weiß" msgstr "Nicht weiß"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Weiß" msgstr "Weiß"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -163,35 +163,35 @@ msgstr ""
"Sie sind dabei, Verzeichnisse zusammenzuführen. Sind Sie sicher, dass Sie " "Sie sind dabei, Verzeichnisse zusammenzuführen. Sind Sie sicher, dass Sie "
"diese Operation abbrechen und das Verzeichnis erneut einlesen wollen?" "diese Operation abbrechen und das Verzeichnis erneut einlesen wollen?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Neu einlesen" msgstr "Neu einlesen"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Zusammenführung fortsetzen" msgstr "Zusammenführung fortsetzen"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Öffnen der Verzeichnisse fehlgeschlagen:" msgstr "Öffnen der Verzeichnisse fehlgeschlagen:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Verzeichnis A \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" msgstr "Verzeichnis A \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Verzeichnis B \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" msgstr "Verzeichnis B \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Verzeichnis C \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" msgstr "Verzeichnis C \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -201,144 +201,144 @@ msgstr ""
"nicht mit A oder B identisch sein.\n" "nicht mit A oder B identisch sein.\n"
"Bitte überprüfen Sie dies." "Bitte überprüfen Sie dies."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parameter-Warnung" msgstr "Parameter-Warnung"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Verzeichnisse einlesen ..." msgstr "Verzeichnisse einlesen ..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Einlesen von Verzeichnis A" msgstr "Einlesen von Verzeichnis A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Einlesen von Verzeichnis B" msgstr "Einlesen von Verzeichnis B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Einlesen von Verzeichnis C" msgstr "Einlesen von Verzeichnis C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Einige Unterverzeichnisse nicht lesbar in" msgstr "Einige Unterverzeichnisse nicht lesbar in"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Überprüfen Sie bitte die Zugriffsrechte für die Unterverzeichnisse." msgstr "Überprüfen Sie bitte die Zugriffsrechte für die Unterverzeichnisse."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Bereit" msgstr "Bereit"
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status des Verzeichnisvergleichs" msgstr "Status des Verzeichnisvergleichs"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:" msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Anzahl der identischen Dateien:" msgstr "Anzahl der identischen Dateien:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Dateien:" msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Dateien:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Anzahl der manuellen Zusammenführungen:" msgstr "Anzahl der manuellen Zusammenführungen:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Dies beeinflußt alle Zusammenführungsaktionen." msgstr "Dies beeinflußt alle Zusammenführungsaktionen."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Änderung aller Zusammenführungsaktionen" msgstr "Änderung aller Zusammenführungsaktionen"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Fortsetzen" msgstr "&Fortsetzen"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Fortschritt " msgstr "Fortschritt "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Unerledigt." msgstr "Unerledigt."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopiere A nach B" msgstr "Kopiere A nach B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopiere B nach A" msgstr "Kopiere B nach A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Lösche A" msgstr "Lösche A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Lösche B" msgstr "Lösche B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Lösche A & B" msgstr "Lösche A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Zusammenführen nach A" msgstr "Zusammenführen nach A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Zusammenführen nach B" msgstr "Zusammenführen nach B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Zusammenführen nach A & B" msgstr "Zusammenführen nach A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Lösche (falls vorhanden)" msgstr "Lösche (falls vorhanden)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen" msgstr "Zusammenführen"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Zusammenführen (manuell)" msgstr "Zusammenführen (manuell)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Fehler: Konflikt der Dateitypen" msgstr "Fehler: Konflikt der Dateitypen"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Fehler: Gleiches Datum, aber unterschiedliche Dateien." msgstr "Fehler: Gleiches Datum, aber unterschiedliche Dateien."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht zulässig." msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht zulässig."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Unzulässige Aktion" msgstr "Unzulässige Aktion"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -353,40 +353,40 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dies reproduzieren können, informieren Sie bitte den Autor dieses " "Wenn Sie dies reproduzieren können, informieren Sie bitte den Autor dieses "
"Programms." "Programms."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programm Fehler" msgstr "Programm Fehler"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ein Fehler ist während des Kopierens aufgetreten.\n" msgstr "Ein Fehler ist während des Kopierens aufgetreten.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Zusammenführungsfehler" msgstr "Zusammenführungsfehler"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Fehler." msgstr "Fehler."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Erledigt." msgstr "Erledigt."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Nicht gespeichert." msgstr "Nicht gespeichert."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)" msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion." msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Sie sollten aber wissen, dass dieses Programm noch Beta-Status hat und es " "Sie sollten aber wissen, dass dieses Programm noch Beta-Status hat und es "
"KEINE GARANTIE gibt! Erstellen Sie Sicherungkopien Ihrer wichtigen Daten!" "KEINE GARANTIE gibt! Erstellen Sie Sicherungkopien Ihrer wichtigen Daten!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Start der Zusammenführung" msgstr "Start der Zusammenführung"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simulieren" msgstr "Simulieren"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Das markierte Element hat einen unterschiedlichen Typ in den verschiedenen " "Das markierte Element hat einen unterschiedlichen Typ in den verschiedenen "
"Verzeichnissen. Wählen Sie eine Aktion." "Verzeichnissen. Wählen Sie eine Aktion."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Für die markierte Datei ist zwar das Datum der letzen Änderung gleich, aber " "Für die markierte Datei ist zwar das Datum der letzen Änderung gleich, aber "
"die Dateien unterscheiden sich. Wählen Sie die Zusammenführaktion." "die Dateien unterscheiden sich. Wählen Sie die Zusammenführaktion."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Diese Aktion ist momentan nicht möglich, weil zur Zeit Verzeichnisse " "Diese Aktion ist momentan nicht möglich, weil zur Zeit Verzeichnisse "
"zusammengeführt werden." "zusammengeführt werden."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -452,283 +452,283 @@ msgstr ""
"Wollen Sie mit diesem Element fortfahren, oder wollen Sie dieses Element " "Wollen Sie mit diesem Element fortfahren, oder wollen Sie dieses Element "
"überspringen?" "überspringen?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Fortsetzung der Zusammenführung nach einem Fehler" msgstr "Fortsetzung der Zusammenführung nach einem Fehler"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Mit letztem Element fortsetzen" msgstr "Mit letztem Element fortsetzen"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Element überspringen" msgstr "Element überspringen"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Übersprungen." msgstr "Übersprungen."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "In Bearbeitung ..." msgstr "In Bearbeitung ..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Die Zusammenführung ist fertig." msgstr "Die Zusammenführung ist fertig."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Zusammenführung abgeschlossen" msgstr "Zusammenführung abgeschlossen"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Die simulierte Zusammenführung ist abgeschlossen. Überprüfen Sie, ob Sie mit " "Die simulierte Zusammenführung ist abgeschlossen. Überprüfen Sie, ob Sie mit "
"den vorgeschlagenen Aktionen einverstanden sind." "den vorgeschlagenen Aktionen einverstanden sind."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wählen Sie OK um Details zu sehen.\n" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wählen Sie OK um Details zu sehen.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Beim Löschen von %1: Die Erstellung einer Sicherungskopie schlug " "Fehler: Beim Löschen von %1: Die Erstellung einer Sicherungskopie schlug "
"fehl." "fehl."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "Lösche Verzeichnis rekursiv( %1 )" msgstr "Lösche Verzeichnis rekursiv( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "Lösche( %1 )" msgstr "Lösche( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Löschen des Verzeichnisses schlug fehl, da es nicht gelesen werden " "Fehler: Löschen des Verzeichnisses schlug fehl, da es nicht gelesen werden "
"konnte." "konnte."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Fehler: Verzeichnis löschen( %1 ) Operation fehlgeschlagen." msgstr "Fehler: Verzeichnis löschen( %1 ) Operation fehlgeschlagen."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Fehler: Löschoperation fehlgeschlagen." msgstr "Fehler: Löschoperation fehlgeschlagen."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "Manuelles Zusammenführen( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "Manuelles Zusammenführen( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " Hinweis: Nach manuellem Zusammenführen mit F7 fortsetzen." msgstr " Hinweis: Nach manuellem Zusammenführen mit F7 fortsetzen."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Kopie( %1 -> %2 ) fehlgeschlagen. Das existierende Ziel konnte nicht " "Fehler: Kopie( %1 -> %2 ) fehlgeschlagen. Das existierende Ziel konnte nicht "
"gelöscht werden." "gelöscht werden."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Verknüpfung kopieren( %1 -> %2 )" msgstr "Verknüpfung kopieren( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Verknüpfung kopieren: Nichtlokale Verknüpfungen werden nicht " "Fehler: Verknüpfung kopieren: Nichtlokale Verknüpfungen werden nicht "
"unterstützt." "unterstützt."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren fehlgeschlagen." msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren fehlgeschlagen."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopiere( %1 -> %2 )" msgstr "kopiere( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Umbenennen( %1 -> %2 ): Das existierende Ziel konnte nicht " "Fehler beim Umbenennen( %1 -> %2 ): Das existierende Ziel konnte nicht "
"gelöscht werden." "gelöscht werden."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "Umbenennen( %1 -> %2 )" msgstr "Umbenennen( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Fehler: Umbenennen fehlgeschlagen." msgstr "Fehler: Umbenennen fehlgeschlagen."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %1. Kann existierendes Objekt nicht " "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %1. Kann existierendes Objekt nicht "
"löschen." "löschen."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "erstelleVerzeichnis( %1 )" msgstr "erstelleVerzeichnis( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnis." msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnis."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Verzeichnis" msgstr "Verzeichnis"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Größe" msgstr "Größe"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Letzte Änderung" msgstr "Letzte Änderung"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Verknüpfungsziel" msgstr "Verknüpfungsziel"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "nicht vorhanden" msgstr "nicht vorhanden"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Ziel): " msgstr "A (Ziel): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Basis): " msgstr "A (Basis): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Ziel): " msgstr "B (Ziel): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Ziel): " msgstr "C (Ziel): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Ziel: " msgstr "Ziel: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Verzeichniszusammenführungsstatus speichern unter ..." msgstr "Verzeichniszusammenführungsstatus speichern unter ..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Verzeichniszusammenführung starten/fortsetzen" msgstr "Verzeichniszusammenführung starten/fortsetzen"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Aktion des aktuellen Elements ausführen" msgstr "Aktion des aktuellen Elements ausführen"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Vergleiche gewählte Datei" msgstr "Vergleiche gewählte Datei"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Aktuelle Datei zusammenführen" msgstr "Aktuelle Datei zusammenführen"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Alle Unterverzeichnisse einklappen" msgstr "Alle Unterverzeichnisse einklappen"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Alle Unterverzeichnisse ausklappen" msgstr "Alle Unterverzeichnisse ausklappen"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Für alle Elemente A wählen" msgstr "Für alle Elemente A wählen"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Für alle Elemente B wählen" msgstr "Für alle Elemente B wählen"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Für alle Elemente C wählen" msgstr "Für alle Elemente C wählen"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Aktion für alle Elemente automatisch wählen" msgstr "Aktion für alle Elemente automatisch wählen"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Keine Aktion für alle Elemente" msgstr "Keine Aktion für alle Elemente"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Zeige identische Dateien" msgstr "Zeige identische Dateien"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Zeige unterschiedliche Dateien" msgstr "Zeige unterschiedliche Dateien"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Zeige Dateien nur in A" msgstr "Zeige Dateien nur in A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Zeige Dateien nur in B" msgstr "Zeige Dateien nur in B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Zeige Dateien nur in C" msgstr "Zeige Dateien nur in C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Vergleiche explizit ausgewählte Dateien" msgstr "Vergleiche explizit ausgewählte Dateien"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Führe explizit ausgewählte Dateien zusammen" msgstr "Führe explizit ausgewählte Dateien zusammen"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts tun" msgstr "Nichts tun"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Lösche A && B" msgstr "Lösche A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Zusammenführen nach A && B" msgstr "Zusammenführen nach A && B"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Η εγγραφή δεδομένων στο προσωρινό αρχε
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Από το πρόχειρο" msgstr "Από το πρόχειρο"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Η εντολή προεπεξεργασίας θα απενεργοποιηθεί τώρα." "Η εντολή προεπεξεργασίας θα απενεργοποιηθεί τώρα."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Η δυνατότητα προεπεξεργασίας αντιστοίχησης γραμμών θα απενεργοποιηθεί τώρα." "Η δυνατότητα προεπεξεργασίας αντιστοίχησης γραμμών θα απενεργοποιηθεί τώρα."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -72,15 +72,15 @@ msgstr ""
"Σφάλμα απώλειας δεδομένων:\n" "Σφάλμα απώλειας δεδομένων:\n"
"Αν αναπαράγεται το σφάλμα, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα.\n" "Αν αναπαράγεται το σφάλμα, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Σοβαρό εσωτερικό σφάλμα" msgstr "Σοβαρό εσωτερικό σφάλμα"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Πάνω γραμμή" msgstr "Πάνω γραμμή"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Τέλος" msgstr "Τέλος"
@ -112,40 +112,40 @@ msgstr "Το άνοιγμα του %1 απέτυχε."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Σύγκριση αρχείου..." msgstr "Σύγκριση αρχείου..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το %1" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Όνομα" msgstr "Όνομα"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία" msgstr "Λειτουργία"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση" msgstr "Κατάσταση"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Μη λυμένο" msgstr "Μη λυμένο"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Λυμένο" msgstr "Λυμένο"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Μη κενό" msgstr "Μη κενό"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Κενό" msgstr "Κενό"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -153,35 +153,35 @@ msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή κάνετε μια συγχώνευση καταλόγου. Είστε σίγουροι ότι " "Αυτή τη στιγμή κάνετε μια συγχώνευση καταλόγου. Είστε σίγουροι ότι "
"επιθυμείτε την εγκατάλειψη της συγχώνευσης και την επανασάρωση του καταλόγου;" "επιθυμείτε την εγκατάλειψη της συγχώνευσης και την επανασάρωση του καταλόγου;"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Επανασάρωση" msgstr "Επανασάρωση"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Συνέχεια συγχώνευσης" msgstr "Συνέχεια συγχώνευσης"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Το άνοιγμα των καταλόγων απέτυχε:" msgstr "Το άνοιγμα των καταλόγων απέτυχε:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο κατάλογος Α \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n" msgstr "Ο κατάλογος Α \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο κατάλογος Β \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n" msgstr "Ο κατάλογος Β \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο κατάλογος Γ \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n" msgstr "Ο κατάλογος Γ \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος Καταλόγου" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος Καταλόγου"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -191,144 +191,144 @@ msgstr ""
"συγχωνεύονται τρεις κατάλογοι.\n" "συγχωνεύονται τρεις κατάλογοι.\n"
"Κάντε έναν έλεγχο ξανά πριν συνεχίσετε." "Κάντε έναν έλεγχο ξανά πριν συνεχίσετε."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Προειδοποίηση παραμέτρου" msgstr "Προειδοποίηση παραμέτρου"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Σάρωση καταλόγων..." msgstr "Σάρωση καταλόγων..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Α" msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Α"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Β" msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Β"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Γ" msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Γ"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Μερικοί υποκατάλογοι δεν είναι αναγνώσιμοι στο" msgstr "Μερικοί υποκατάλογοι δεν είναι αναγνώσιμοι στο"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Ελέγξτε τις άδειες χρήσης των υποκαταλόγων." msgstr "Ελέγξτε τις άδειες χρήσης των υποκαταλόγων."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο." msgstr "Έτοιμο."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Κατάσταση σύγκρισης καταλόγου" msgstr "Κατάσταση σύγκρισης καταλόγου"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Αριθμός υποκαταλόγων:" msgstr "Αριθμός υποκαταλόγων:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Αριθμός ίδιων αρχείων:" msgstr "Αριθμός ίδιων αρχείων:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Αριθμός διαφορετικών αρχείων:" msgstr "Αριθμός διαφορετικών αρχείων:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Αριθμός χειροκίνητων συγχωνεύσεων:" msgstr "Αριθμός χειροκίνητων συγχωνεύσεων:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Αυτό επηρεάζει όλες τις συγχωνεύσεις." msgstr "Αυτό επηρεάζει όλες τις συγχωνεύσεις."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Αλλαγή όλων των λειτουργιών συγχώνευσης" msgstr "Αλλαγή όλων των λειτουργιών συγχώνευσης"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "Συνέ&χεια" msgstr "Συνέ&χεια"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Επεξεργασία " msgstr "Επεξεργασία "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Προς υλοποίηση." msgstr "Προς υλοποίηση."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Αντιγραφή του Α στο Β" msgstr "Αντιγραφή του Α στο Β"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Αντιγραφή του Β στο Α" msgstr "Αντιγραφή του Β στο Α"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Διαγραφή του Α" msgstr "Διαγραφή του Α"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Διαγραφή του Β" msgstr "Διαγραφή του Β"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Διαγραφή των Α & Β" msgstr "Διαγραφή των Α & Β"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Συγχώνευση στο Α" msgstr "Συγχώνευση στο Α"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Συγχώνευση στο Β" msgstr "Συγχώνευση στο Β"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Συγχώνευση στα Α & Β" msgstr "Συγχώνευση στα Α & Β"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Διαγραφή (αν υπάρχει)" msgstr "Διαγραφή (αν υπάρχει)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση" msgstr "Συγχώνευση"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Συγχώνευση (χειροκίνητη)" msgstr "Συγχώνευση (χειροκίνητη)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Σφάλμα: Σύγκρουση τύπου αρχείων" msgstr "Σφάλμα: Σύγκρουση τύπου αρχείων"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Σφάλμα: Οι ημερομηνίες είναι ίδιες αλλά τα αρχεία όχι." msgstr "Σφάλμα: Οι ημερομηνίες είναι ίδιες αλλά τα αρχεία όχι."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι δυνατή αυτή τη στιγμή." msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι δυνατή αυτή τη στιγμή."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Μη δυνατή λειτουργία" msgstr "Μη δυνατή λειτουργία"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -343,40 +343,40 @@ msgstr ""
"Αν μπορείτε να το αναπαράγετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα του " "Αν μπορείτε να το αναπαράγετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα του "
"προγράμματος." "προγράμματος."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Σφάλμα προγράμματος" msgstr "Σφάλμα προγράμματος"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την αντιγραφή.\n" msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την αντιγραφή.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Σφάλμα συγχώνευσης" msgstr "Σφάλμα συγχώνευσης"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα." msgstr "Σφάλμα."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Έγινε." msgstr "Έγινε."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε." msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Άγνωστη λειτουργία συγχώνευσης. (Δε θα έπρεπε να συμβεί ποτέ!)" msgstr "Άγνωστη λειτουργία συγχώνευσης. (Δε θα έπρεπε να συμβεί ποτέ!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Άγνωστη λειτουργία συγχώνευσης." msgstr "Άγνωστη λειτουργία συγχώνευσης."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -397,19 +397,19 @@ msgstr ""
"υπάρχει ΕΓΓΥΗΣΗ ούτως ή άλλως! Κάντε αντίγραφα ασφαλείας για τα σημαντικά " "υπάρχει ΕΓΓΥΗΣΗ ούτως ή άλλως! Κάντε αντίγραφα ασφαλείας για τα σημαντικά "
"δεδομένα σας!" "δεδομένα σας!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Εκκίνηση συγχώνευσης" msgstr "Εκκίνηση συγχώνευσης"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Εκτέλεση" msgstr "Εκτέλεση"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Εξομοίωση" msgstr "Εξομοίωση"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Το τονισμένο αντικείμενο έχει διαφορετικό τύπο σε διαφορετικούς καταλόγους. " "Το τονισμένο αντικείμενο έχει διαφορετικό τύπο σε διαφορετικούς καταλόγους. "
"Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε." "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Οι ημερομηνίες τροποποίησης των αρχείων είναι ίδιες αλλά τα αρχεία δεν " "Οι ημερομηνίες τροποποίησης των αρχείων είναι ίδιες αλλά τα αρχεία δεν "
"είναι. Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε." "είναι. Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία δεν είναι αυτή τη στιγμή δυνατή γιατί η συγχώνευση " "Αυτή η λειτουργία δεν είναι αυτή τη στιγμή δυνατή γιατί η συγχώνευση "
"καταλόγου εκτελείται αυτήν τη στιγμή." "καταλόγου εκτελείται αυτήν τη στιγμή."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -443,287 +443,287 @@ msgstr ""
"Επιθυμείτε τη συνέχεια με το αντικείμενο που προκάλεσε το σφάλμα ή " "Επιθυμείτε τη συνέχεια με το αντικείμενο που προκάλεσε το σφάλμα ή "
"επιθυμείτε την παράλειψή του;" "επιθυμείτε την παράλειψή του;"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Συνέχεια συγχώνευσης μετά από ένα σφάλμα" msgstr "Συνέχεια συγχώνευσης μετά από ένα σφάλμα"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Συνέχεια με το τελευταίο αντικείμενο" msgstr "Συνέχεια με το τελευταίο αντικείμενο"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Παράλειψη αντικειμένου" msgstr "Παράλειψη αντικειμένου"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Παραλείφθηκε." msgstr "Παραλείφθηκε."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Σε πρόοδο..." msgstr "Σε πρόοδο..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Η λειτουργία συγχώνευσης ολοκληρώθηκε." msgstr "Η λειτουργία συγχώνευσης ολοκληρώθηκε."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε" msgstr "Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Η εξομοίωση συγχώνευσης ολοκληρώθηκε: Ελέγξτε αν συμφωνείτε με τις " "Η εξομοίωση συγχώνευσης ολοκληρώθηκε: Ελέγξτε αν συμφωνείτε με τις "
"προτεινόμενες ενέργειες." "προτεινόμενες ενέργειες."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. Πατήστε το Εντάξει για να δείτε λεπτομερείς " "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. Πατήστε το Εντάξει για να δείτε λεπτομερείς "
"πληροφορίες.\n" "πληροφορίες.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: Κατά τη διαγραφή του %1: Η δημιουργία του αντιγράφου ασφαλείας " "Σφάλμα: Κατά τη διαγραφή του %1: Η δημιουργία του αντιγράφου ασφαλείας "
"απέτυχε." "απέτυχε."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "αναδρομική διαγραφή καταλόγου( %1 )" msgstr "αναδρομική διαγραφή καταλόγου( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "διαγραφή ( %1 )" msgstr "διαγραφή ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: η διαγραφή καταλόγου απέτυχε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του " "Σφάλμα: η διαγραφή καταλόγου απέτυχε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του "
"καταλόγου." "καταλόγου."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Σφάλμα: η λειτουργία rmdir( %1 ) απέτυχε." msgstr "Σφάλμα: η λειτουργία rmdir( %1 ) απέτυχε."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Σφάλμα: η διαγραφή απέτυχε." msgstr "Σφάλμα: η διαγραφή απέτυχε."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "χειροκίνητη συγχώνευση( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "χειροκίνητη συγχώνευση( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Σημείωση: Μετά από μία χειροκίνητη συγχώνευση ο χρήστης θα πρέπει να " " Σημείωση: Μετά από μία χειροκίνητη συγχώνευση ο χρήστης θα πρέπει να "
"συνεχίσει πατώντας F7." "συνεχίσει πατώντας F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: η αντιγραφή ( %1 -> %2 ) απέτυχε. Η διαγραφή του υπάρχοντος " "Σφάλμα: η αντιγραφή ( %1 -> %2 ) απέτυχε. Η διαγραφή του υπάρχοντος "
"προορισμού απέτυχε." "προορισμού απέτυχε."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Αντιγραφή δεσμού( %1 -> %2 )" msgstr "Αντιγραφή δεσμού( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: η αντιγραφή δεσμού απέτυχε: Οι απομακρυσμένοι δεσμοί δεν " "Σφάλμα: η αντιγραφή δεσμού απέτυχε: Οι απομακρυσμένοι δεσμοί δεν "
"υποστηρίζονται ακόμα." "υποστηρίζονται ακόμα."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Σφάλμα: η αντιγραφή δεσμού απέτυχε." msgstr "Σφάλμα: η αντιγραφή δεσμού απέτυχε."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "αντιγραφή ( %1 -> %2 )" msgstr "αντιγραφή ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα κατά την μετονομασία( %1 -> %2 ): Αδυναμία διαγραφής του υπάρχοντος " "Σφάλμα κατά την μετονομασία( %1 -> %2 ): Αδυναμία διαγραφής του υπάρχοντος "
"προορισμού." "προορισμού."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "μετονομασία ( %1 -> %2 )" msgstr "μετονομασία ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Σφάλμα: Η μετονομασία απέτυχε." msgstr "Σφάλμα: Η μετονομασία απέτυχε."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου %1. Αδύνατη η διαγραφή υπάρχοντος " "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου %1. Αδύνατη η διαγραφή υπάρχοντος "
"αρχείου." "αρχείου."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου( %1 )" msgstr "Δημιουργία καταλόγου( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου." msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Προορ." msgstr "Προορ."
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Κατ" msgstr "Κατ"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Τύπος" msgstr "Τύπος"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος" msgstr "Μέγεθος"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Ιδιοτ" msgstr "Ιδιοτ"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση" msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Δεσμός-προορισμός" msgstr "Δεσμός-προορισμός"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "μη διαθέσιμο" msgstr "μη διαθέσιμο"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Προορ): " msgstr "A (Προορ): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Βάση): " msgstr "A (Βάση): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Προορ): " msgstr "B (Προορ): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "Γ (Προορ): " msgstr "Γ (Προορ): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Προορ: " msgstr "Προορ: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συγχώνευσης καταλόγου ως..." msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συγχώνευσης καταλόγου ως..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Έναρξη/συνέχεια συγχώνευσης καταλόγου" msgstr "Έναρξη/συνέχεια συγχώνευσης καταλόγου"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Εκτέλεση της λειτουργίας για το τρέχον αντικείμενο" msgstr "Εκτέλεση της λειτουργίας για το τρέχον αντικείμενο"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Σύγκριση του επιλεγμένου αρχείου" msgstr "Σύγκριση του επιλεγμένου αρχείου"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αρχείου" msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αρχείου"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Αναδίπλωση όλων των υποκαταλόγων" msgstr "Αναδίπλωση όλων των υποκαταλόγων"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των υποκαταλόγων" msgstr "Ανάπτυξη όλων των υποκαταλόγων"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Επιλογή του Α για όλα τα αντικείμενα" msgstr "Επιλογή του Α για όλα τα αντικείμενα"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Επιλογή του Β για όλα τα αντικείμενα" msgstr "Επιλογή του Β για όλα τα αντικείμενα"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Επιλογή του Γ για Όλα τα αντικείμενα" msgstr "Επιλογή του Γ για Όλα τα αντικείμενα"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Λειτουργία αυτόματης επιλογής για όλα τα αντικείμενα" msgstr "Λειτουργία αυτόματης επιλογής για όλα τα αντικείμενα"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Καμία λειτουργία για όλα τα αντικείμενα" msgstr "Καμία λειτουργία για όλα τα αντικείμενα"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Εμφάνιση ταυτόσημων αρχείων" msgstr "Εμφάνιση ταυτόσημων αρχείων"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Εμφάνιση διαφορετικών αρχείων" msgstr "Εμφάνιση διαφορετικών αρχείων"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Α" msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Α"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Β" msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Β"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Γ" msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Γ"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Σύγκριση άμεσα επιλεγμένων αρχείων" msgstr "Σύγκριση άμεσα επιλεγμένων αρχείων"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Συγχώνευση άμεσα επιλεγμένων αρχείων" msgstr "Συγχώνευση άμεσα επιλεγμένων αρχείων"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Να μη γίνει τίποτα" msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "Α" msgstr "Α"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "Β" msgstr "Β"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "Γ" msgstr "Γ"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Διαγραφή των A && B" msgstr "Διαγραφή των A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Συγχώνευση σε A && B" msgstr "Συγχώνευση σε A && B"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Writing clipboard data to temp file failed."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "From Clipboard" msgstr "From Clipboard"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Severe Internal Error" msgstr "Severe Internal Error"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Top line %1" msgstr "Top line %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "End" msgstr "End"
@ -114,40 +114,40 @@ msgstr "Opening %1 failed."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Comparing file..." msgstr "Comparing file..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Error reading from %1" msgstr "Error reading from %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operation" msgstr "Operation"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Unsolved" msgstr "Unsolved"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Solved" msgstr "Solved"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Nonwhite" msgstr "Nonwhite"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "White" msgstr "White"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -155,35 +155,35 @@ msgstr ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Rescan" msgstr "Rescan"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Continue Merging" msgstr "Continue Merging"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Opening of directories failed:" msgstr "Opening of directories failed:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Directory Open Error" msgstr "Directory Open Error"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -193,144 +193,144 @@ msgstr ""
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parameter Warning" msgstr "Parameter Warning"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Scanning directories..." msgstr "Scanning directories..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Reading Directory A" msgstr "Reading Directory A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Reading Directory B" msgstr "Reading Directory B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Reading Directory C" msgstr "Reading Directory C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Some subdirectories were not readable in" msgstr "Some subdirectories were not readable in"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "Check the permissions of the subdirectories."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Ready." msgstr "Ready."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Directory Comparison Status" msgstr "Directory Comparison Status"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Number of subdirectories:" msgstr "Number of subdirectories:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Number of equal files:" msgstr "Number of equal files:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Number of different files:" msgstr "Number of different files:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Number of manual merges:" msgstr "Number of manual merges:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "This affects all merge operations." msgstr "This affects all merge operations."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Changing All Merge Operations" msgstr "Changing All Merge Operations"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinue" msgstr "C&ontinue"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Processing " msgstr "Processing "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "To do." msgstr "To do."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Copy A to B" msgstr "Copy A to B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Copy B to A" msgstr "Copy B to A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Delete A" msgstr "Delete A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Delete B" msgstr "Delete B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Delete A & B" msgstr "Delete A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Merge to A" msgstr "Merge to A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Merge to B" msgstr "Merge to B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Merge to A & B" msgstr "Merge to A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Delete (if exists)" msgstr "Delete (if exists)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Merge" msgstr "Merge"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Merge (manual)" msgstr "Merge (manual)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Error: Conflicting File Types" msgstr "Error: Conflicting File Types"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "Error: Dates are equal but files are not."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "This operation is currently not possible." msgstr "This operation is currently not possible."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operation Not Possible" msgstr "Operation Not Possible"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -344,40 +344,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Program Error" msgstr "Program Error"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "An error occurred while copying.\n" msgstr "An error occurred while copying.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Merge Error" msgstr "Merge Error"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Error." msgstr "Error."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Done." msgstr "Done."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Not saved." msgstr "Not saved."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Unknown merge operation." msgstr "Unknown merge operation."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -397,19 +397,19 @@ msgstr ""
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Starting Merge" msgstr "Starting Merge"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Do It" msgstr "Do It"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simulate It" msgstr "Simulate It"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -443,275 +443,275 @@ msgstr ""
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continue merge after an error" msgstr "Continue merge after an error"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continue With Last Item" msgstr "Continue With Last Item"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Skip Item" msgstr "Skip Item"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Skipped." msgstr "Skipped."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "In progress..." msgstr "In progress..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Merge operation complete." msgstr "Merge operation complete."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Merge Complete" msgstr "Merge Complete"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "delete directory recursively( %1 )" msgstr "delete directory recursively( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "delete( %1 )" msgstr "delete( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Error: delete operation failed." msgstr "Error: delete operation failed."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Error: copyLink failed." msgstr "Error: copyLink failed."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copy( %1 -> %2 )" msgstr "copy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Error: Rename failed." msgstr "Error: Rename failed."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Error while creating directory." msgstr "Error while creating directory."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Dest" msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir" msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Size" msgstr "Size"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Last Modification" msgstr "Last Modification"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Link-Destination" msgstr "Link-Destination"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "not available" msgstr "not available"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): " msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base): " msgstr "A (Base): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): " msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dest: " msgstr "Dest: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Directory Merge" msgstr "Directory Merge"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Start/Continue Directory Merge" msgstr "Start/Continue Directory Merge"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Run Operation for Current Item" msgstr "Run Operation for Current Item"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Compare Selected File" msgstr "Compare Selected File"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Merge Current File" msgstr "Merge Current File"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Fold All Subdirs" msgstr "Fold All Subdirs"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Unfold All Subdirs" msgstr "Unfold All Subdirs"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Choose A for All Items" msgstr "Choose A for All Items"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Choose B for All Items" msgstr "Choose B for All Items"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Choose C for All Items" msgstr "Choose C for All Items"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "Auto-Choose Operation for All Items"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "No Operation for All Items" msgstr "No Operation for All Items"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Number of different files:" msgstr "Number of different files:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Compare Selected File" msgstr "Compare Selected File"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Compare Selected File" msgstr "Compare Selected File"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Do Nothing" msgstr "Do Nothing"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Delete A && B" msgstr "Delete A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Merge to A && B" msgstr "Merge to A && B"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:21+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Error al escribir los datos del portapapeles en el archivo temporal."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Desde el portapapeles" msgstr "Desde el portapapeles"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"La orden de pre-procesamiento se desactivará ahora." "La orden de pre-procesamiento se desactivará ahora."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"La orden de preprocesamiento de combinación de linea se desactivará." "La orden de preprocesamiento de combinación de linea se desactivará."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -76,15 +76,15 @@ msgstr ""
"Error de pérdida de datos:\n" "Error de pérdida de datos:\n"
"Si se puede reproducir contacte con el autor.\n" "Si se puede reproducir contacte con el autor.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Error interno grave" msgstr "Error interno grave"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Linea superior" msgstr "Linea superior"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fin" msgstr "Fin"
@ -116,40 +116,40 @@ msgstr "Falló la apertura de %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Comparando archivo..." msgstr "Comparando archivo..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Error al leer de %1" msgstr "Error al leer de %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operación" msgstr "Operación"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Sin resolver" msgstr "Sin resolver"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Resuelto" msgstr "Resuelto"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "No blanco" msgstr "No blanco"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Blanco" msgstr "Blanco"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -157,35 +157,35 @@ msgstr ""
"Actualmente está haciendo una fusión de directorio. ¿Está seguro de que " "Actualmente está haciendo una fusión de directorio. ¿Está seguro de que "
"desea abandonar la fusión y volver a leer el directorio?" "desea abandonar la fusión y volver a leer el directorio?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Volver a buscar" msgstr "Volver a buscar"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Continuar fusionando" msgstr "Continuar fusionando"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Falló la apertura de directorios:" msgstr "Falló la apertura de directorios:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir A «%1» no existe o no es un directorio.\n" msgstr "Dir A «%1» no existe o no es un directorio.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir B «%1» no existe o no es un directorio.\n" msgstr "Dir B «%1» no existe o no es un directorio.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir C «%1» no existe o no es un directorio.\n" msgstr "Dir C «%1» no existe o no es un directorio.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Error al abrir directorio" msgstr "Error al abrir directorio"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -195,144 +195,144 @@ msgstr ""
"directorio estan fusionados.\n" "directorio estan fusionados.\n"
"Compruebe de nuevo antes de continuar." "Compruebe de nuevo antes de continuar."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Advertencia en el parámetro" msgstr "Advertencia en el parámetro"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Escaneando directorios ..." msgstr "Escaneando directorios ..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Leyendo directorio A" msgstr "Leyendo directorio A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Leyendo directorio B" msgstr "Leyendo directorio B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Leyendo directorio C" msgstr "Leyendo directorio C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Algunos subdirectorios no se pudieron leer" msgstr "Algunos subdirectorios no se pudieron leer"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Comprobar los permisos de los subdirectorios." msgstr "Comprobar los permisos de los subdirectorios."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Listo." msgstr "Listo."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Estado de la comparación del directorio" msgstr "Estado de la comparación del directorio"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Número de subdirectorios:" msgstr "Número de subdirectorios:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Número de archivos iguales:" msgstr "Número de archivos iguales:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Número de archivos diferentes:" msgstr "Número de archivos diferentes:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Número de fusiones manuales:" msgstr "Número de fusiones manuales:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Esto afecta a todas las operaciones de fusión." msgstr "Esto afecta a todas las operaciones de fusión."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Cambiando todas las operaciones de fusión" msgstr "Cambiando todas las operaciones de fusión"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar" msgstr "C&ontinuar"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Procesando" msgstr "Procesando"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Por hacer." msgstr "Por hacer."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Copiar A a B" msgstr "Copiar A a B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Copiar B a A" msgstr "Copiar B a A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Eliminar A" msgstr "Eliminar A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Eliminar B" msgstr "Eliminar B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Eliminar A y B" msgstr "Eliminar A y B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Fusionar a A" msgstr "Fusionar a A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Fusionar a B" msgstr "Fusionar a B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Fusionar a A y B" msgstr "Fusionar a A y B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Eliminar (si existe)" msgstr "Eliminar (si existe)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Fusionar" msgstr "Fusionar"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Fusionar (manual)" msgstr "Fusionar (manual)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Error: Conflicto de tipos de archivo" msgstr "Error: Conflicto de tipos de archivo"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Error: Las fechas son iguales pero los archivos no." msgstr "Error: Las fechas son iguales pero los archivos no."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Esta operación no es posible actualmente." msgstr "Esta operación no es posible actualmente."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operación imposible" msgstr "Operación imposible"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -346,40 +346,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si sabe cómo reproducir esto, por favor contacte con el autor del programa." "Si sabe cómo reproducir esto, por favor contacte con el autor del programa."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Error de programa" msgstr "Error de programa"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se copiaba.\n" msgstr "Ocurrió un error mientras se copiaba.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Error de fusión" msgstr "Error de fusión"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Error." msgstr "Error."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Hecho." msgstr "Hecho."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Sin guardar." msgstr "Sin guardar."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Operación de fusión desconocida. (Esto no debe ocurrir nunca)" msgstr "Operación de fusión desconocida. (Esto no debe ocurrir nunca)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Operación de fusión desconocida." msgstr "Operación de fusión desconocida."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -398,19 +398,19 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que este programa todavía es una versión beta y no está " "Tenga en cuenta que este programa todavía es una versión beta y no está "
"totalmente garantizado. ¡Realice copias de seguridad de sus datos vitales!" "totalmente garantizado. ¡Realice copias de seguridad de sus datos vitales!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Comenzando fusión" msgstr "Comenzando fusión"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Hacerlo" msgstr "Hacerlo"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simularlo" msgstr "Simularlo"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
"El elemento marcado tiene un tipo diferente en los diferentes directorios. " "El elemento marcado tiene un tipo diferente en los diferentes directorios. "
"Seleccione qué hacer." "Seleccione qué hacer."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Las fechas de modificación del archivo son iguales pero los archivos no. " "Las fechas de modificación del archivo son iguales pero los archivos no. "
"Seleccionar qué hacer." "Seleccionar qué hacer."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Esta operación no es posible actualmente porque se esta ejecutando una " "Esta operación no es posible actualmente porque se esta ejecutando una "
"fusión de directorios." "fusión de directorios."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -444,280 +444,280 @@ msgstr ""
"¿Desea continuar con el elemento que causó el error o desea omitir este " "¿Desea continuar con el elemento que causó el error o desea omitir este "
"elemento?" "elemento?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuar la fusión después de un error" msgstr "Continuar la fusión después de un error"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuar con el último elemento" msgstr "Continuar con el último elemento"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Omitir elemento" msgstr "Omitir elemento"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Omitido." msgstr "Omitido."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "En progreso..." msgstr "En progreso..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Operación de fusión completa." msgstr "Operación de fusión completa."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Fusión completa" msgstr "Fusión completa"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Fusión simulada completa. Compruebe si está de acuerdo con las operaciones " "Fusión simulada completa. Compruebe si está de acuerdo con las operaciones "
"propuestas." "propuestas."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Ocurrió un error. Pulse OK para ver información mas detallada.\n" msgstr "Ocurrió un error. Pulse OK para ver información mas detallada.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
"Error: Mientras se borraba %1: Falló la creación de copia de seguridad." "Error: Mientras se borraba %1: Falló la creación de copia de seguridad."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "eliminar directorio recursivamente( %1 )" msgstr "eliminar directorio recursivamente( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "eliminar( %1 )" msgstr "eliminar( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Error: la operación de eliminación de directorio falló al intentar leer el " "Error: la operación de eliminación de directorio falló al intentar leer el "
"directorio." "directorio."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Error: la operación rmdir( %1 ) falló." msgstr "Error: la operación rmdir( %1 ) falló."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Error: falló la operación de eliminación." msgstr "Error: falló la operación de eliminación."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "fusión manual ( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "fusión manual ( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Nota: Después de una fusión manual el usuario puede continuar " " Nota: Después de una fusión manual el usuario puede continuar "
"presionando F7." "presionando F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Error: falló la copia ( %1 -> %2 ). Fallo al eliminar destino existente." "Error: falló la copia ( %1 -> %2 ). Fallo al eliminar destino existente."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Error: falló copyLink. Enlaces remotos no están soportados todavía." msgstr "Error: falló copyLink. Enlaces remotos no están soportados todavía."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Error: falló copyLink." msgstr "Error: falló copyLink."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copy( %1 -> %2 )" msgstr "copy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Error durante renombrar( %1 -> %2 ): No se puede eliminar un destino " "Error durante renombrar( %1 -> %2 ): No se puede eliminar un destino "
"existente." "existente."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "renombrar( %1 -> %2 )" msgstr "renombrar( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Error: Fallo al renombrar." msgstr "Error: Fallo al renombrar."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Error durante makeDir de %1. No se puede eliminar un archivo existente." "Error durante makeDir de %1. No se puede eliminar un archivo existente."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Error al crear el directorio." msgstr "Error al crear el directorio."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Dest" msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir" msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Atrib" msgstr "Atrib"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificación" msgstr "Última modificación"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Destino del enlace" msgstr "Destino del enlace"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "no disponible" msgstr "no disponible"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): " msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (base): " msgstr "A (base): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): " msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dest: " msgstr "Dest: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Guardar estado del directorio de fusión como..." msgstr "Guardar estado del directorio de fusión como..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Comenzar/Continuar fusión de directorio" msgstr "Comenzar/Continuar fusión de directorio"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Realizar operación para el elemento actual" msgstr "Realizar operación para el elemento actual"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparar el archivo seleccionado" msgstr "Comparar el archivo seleccionado"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Fusionar archivo actual" msgstr "Fusionar archivo actual"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Plegar todos los subdirectorios" msgstr "Plegar todos los subdirectorios"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Desplegar todos los subdirectorios" msgstr "Desplegar todos los subdirectorios"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Elegir A para todos los elementos" msgstr "Elegir A para todos los elementos"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Elegir B para todos los elementos" msgstr "Elegir B para todos los elementos"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Elegir C para todos los elementos" msgstr "Elegir C para todos los elementos"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Auto-elegir operación para todos los elementos" msgstr "Auto-elegir operación para todos los elementos"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Ninguna operación para todos los elementos" msgstr "Ninguna operación para todos los elementos"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Mostrar archivos idénticos" msgstr "Mostrar archivos idénticos"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Mostrar archivos diferentes" msgstr "Mostrar archivos diferentes"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Mostrar archivos solo en A" msgstr "Mostrar archivos solo en A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Mostrar archivos solo en B" msgstr "Mostrar archivos solo en B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Mostrar archivos solo en C" msgstr "Mostrar archivos solo en C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparar explícitamente los archivos seleccionados" msgstr "Comparar explícitamente los archivos seleccionados"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Fusionar explícitamente los archivos seleccionados" msgstr "Fusionar explícitamente los archivos seleccionados"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada" msgstr "No hacer nada"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Eliminar A y B" msgstr "Eliminar A y B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Fusionar a A y B" msgstr "Fusionar a A y B"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Lõikepuhvri andmete kirjutamine ajutisse faili ebaõnnestus."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Lõikepuhvrist" msgstr "Lõikepuhvrist"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Praegu lülitatakse eeltöötluse käsu rakendamine välja." "Praegu lülitatakse eeltöötluse käsu rakendamine välja."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Praegu lülitatakse reasobivuse eeltöötluse käsu rakendamine välja." "Praegu lülitatakse reasobivuse eeltöötluse käsu rakendamine välja."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -71,15 +71,15 @@ msgstr ""
"Andmekaotuse viga:\n" "Andmekaotuse viga:\n"
"Kui see on korratav, võta palun ühendust autoriga.\n" "Kui see on korratav, võta palun ühendust autoriga.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Tõsine seesmine viga" msgstr "Tõsine seesmine viga"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Ülarida" msgstr "Ülarida"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Lõpp" msgstr "Lõpp"
@ -111,40 +111,40 @@ msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Faili võrdlemine..." msgstr "Faili võrdlemine..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Viga %1 lugemisel" msgstr "Viga %1 lugemisel"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon" msgstr "Operatsioon"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Staatus" msgstr "Staatus"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Lahendamata" msgstr "Lahendamata"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Lahendatud" msgstr "Lahendatud"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Mitte-tühimärk" msgstr "Mitte-tühimärk"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Tühimärk" msgstr "Tühimärk"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -152,35 +152,35 @@ msgstr ""
"Sul on parajasti käsil kataloogi ühendamine. Kas tõesti ühendamine " "Sul on parajasti käsil kataloogi ühendamine. Kas tõesti ühendamine "
"katkestada ja kataloog uuesti läbi uurida?" "katkestada ja kataloog uuesti läbi uurida?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Uuri uuesti läbi" msgstr "Uuri uuesti läbi"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Jätka ühendamist" msgstr "Jätka ühendamist"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus:" msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Kataloogi A \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" msgstr "Kataloogi A \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Kataloogi B \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" msgstr "Kataloogi B \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Kataloogi C \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" msgstr "Kataloogi C \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Kataloogi avamise viga" msgstr "Kataloogi avamise viga"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -189,144 +189,144 @@ msgstr ""
"Sihtkataloog ei saa kolme kataloogi ühendamisel olla sama, mis A või B.\n" "Sihtkataloog ei saa kolme kataloogi ühendamisel olla sama, mis A või B.\n"
"Kontrolli seda asja enne jätkamist." "Kontrolli seda asja enne jätkamist."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parameetri hoiatus" msgstr "Parameetri hoiatus"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Kataloogide läbiuurimine..." msgstr "Kataloogide läbiuurimine..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Kataloogi A lugemine" msgstr "Kataloogi A lugemine"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Kataloogi B lugemine" msgstr "Kataloogi B lugemine"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Kataloogi C lugemine" msgstr "Kataloogi C lugemine"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Mõned alamkataloogid ei olnud loetavad:" msgstr "Mõned alamkataloogid ei olnud loetavad:"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Kontrolli alamkataloogide õigusi." msgstr "Kontrolli alamkataloogide õigusi."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Valmis." msgstr "Valmis."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Kataloogi võrdlemise olek" msgstr "Kataloogi võrdlemise olek"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Alamkataloogide arv:" msgstr "Alamkataloogide arv:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Võrdsete failide arv:" msgstr "Võrdsete failide arv:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Erinevate failide arv:" msgstr "Erinevate failide arv:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Käsitsiühendamiste arv:" msgstr "Käsitsiühendamiste arv:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "See mõjutab kõiki ühendamisoperatsioone." msgstr "See mõjutab kõiki ühendamisoperatsioone."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Kõigi ühendamisoperatsioonide muutmine" msgstr "Kõigi ühendamisoperatsioonide muutmine"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Jätka" msgstr "&Jätka"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Töödeldakse " msgstr "Töödeldakse "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Veel tegemata." msgstr "Veel tegemata."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopeeri A->B" msgstr "Kopeeri A->B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopeeri B->A" msgstr "Kopeeri B->A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Kustuta A" msgstr "Kustuta A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Kustuta B" msgstr "Kustuta B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Kustuta A ja B" msgstr "Kustuta A ja B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Ühenda A-sse" msgstr "Ühenda A-sse"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Ühenda B-sse" msgstr "Ühenda B-sse"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse" msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Kustuta (kui on olemas)" msgstr "Kustuta (kui on olemas)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Ühenda" msgstr "Ühenda"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Ühenda (käsitsi)" msgstr "Ühenda (käsitsi)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Viga: failitüüpide vastuolu" msgstr "Viga: failitüüpide vastuolu"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Viga: kuupäevad on samad, aga mitte failid." msgstr "Viga: kuupäevad on samad, aga mitte failid."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik." msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operatsioon ei ole võimalik" msgstr "Operatsioon ei ole võimalik"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -340,40 +340,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kui sa tead, kuidas seda korrata, anna sellest teada rakenduse autorile." "Kui sa tead, kuidas seda korrata, anna sellest teada rakenduse autorile."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Rakenduse viga" msgstr "Rakenduse viga"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Kopeerimisel tekkis viga.\n" msgstr "Kopeerimisel tekkis viga.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Ühendamise viga" msgstr "Ühendamise viga"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Viga." msgstr "Viga."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Tehtud." msgstr "Tehtud."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Ei salvestatud." msgstr "Ei salvestatud."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon. (Seda ei peaks kunagi ette tulema!)" msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon. (Seda ei peaks kunagi ette tulema!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon." msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -394,19 +394,19 @@ msgstr ""
"üldse midagi juhtub või et kõik õigesti juhtub! Tee kindlasti tähtsatest " "üldse midagi juhtub või et kõik õigesti juhtub! Tee kindlasti tähtsatest "
"andmetest varukoopia!" "andmetest varukoopia!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Ühendamise alustamine" msgstr "Ühendamise alustamine"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Tee ära" msgstr "Tee ära"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simuleeri" msgstr "Simuleeri"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -414,21 +414,21 @@ msgstr ""
"Esiletõstetud element on erinevates kataloogides erineva tüübiga. Otsusta, " "Esiletõstetud element on erinevates kataloogides erineva tüübiga. Otsusta, "
"mida teha." "mida teha."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Failide muutmise aeg on sama, aga failid ise mitte. Otsusta, mida teha." "Failide muutmise aeg on sama, aga failid ise mitte. Otsusta, mida teha."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
"See operatsioon ei ole praegu võimalik, sest käib kataloogide ühendamine." "See operatsioon ei ole praegu võimalik, sest käib kataloogide ühendamine."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -437,277 +437,277 @@ msgstr ""
"Viimasel sammul tekkis viga.\n" "Viimasel sammul tekkis viga.\n"
"Kas soovid jätkata elemendiga, mis vea põhjustas, või selle vahele jätta?" "Kas soovid jätkata elemendiga, mis vea põhjustas, või selle vahele jätta?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Jätka ühendamist pärast viga" msgstr "Jätka ühendamist pärast viga"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Jätka viimase elemendiga" msgstr "Jätka viimase elemendiga"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Jäta vahele" msgstr "Jäta vahele"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Vahele jäetud." msgstr "Vahele jäetud."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Töös..." msgstr "Töös..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Ühendamisoperatsioon lõpetatud." msgstr "Ühendamisoperatsioon lõpetatud."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Ühendamine lõpetatud" msgstr "Ühendamine lõpetatud"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Ühendamise simulatsioon lõpetatud: märgi, kui oled pakutavate " "Ühendamise simulatsioon lõpetatud: märgi, kui oled pakutavate "
"operatsioonidega nõus." "operatsioonidega nõus."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Tekkis viga. Lähema info saamiseks klõpsa 'OK'.\n" msgstr "Tekkis viga. Lähema info saamiseks klõpsa 'OK'.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Viga %1 kustutamisel: varukoopia loomine ebaõnnestus." msgstr "Viga %1 kustutamisel: varukoopia loomine ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "kustuta kataloog rekursiivselt( %1 )" msgstr "kustuta kataloog rekursiivselt( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "kustuta( %1 )" msgstr "kustuta( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Viga: kataloogi kustutamine ebaõnnestus juba kataloogi lugemise katsel." "Viga: kataloogi kustutamine ebaõnnestus juba kataloogi lugemise katsel."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Viga: operatsioon rmdir( %1 ) ebaõnnestus." msgstr "Viga: operatsioon rmdir( %1 ) ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Viga: kustutamisoperatsioon ebaõnnestus." msgstr "Viga: kustutamisoperatsioon ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "käsitsi ühendamine( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "käsitsi ühendamine( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " Märkus: pärast käsitsi ühendamist tuleks jätkata klahviga F7." msgstr " Märkus: pärast käsitsi ühendamist tuleks jätkata klahviga F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Viga: kopeeri( %1 -> %2) ebaõnnestus, sest olemasoleva sihtkoha kustutamine " "Viga: kopeeri( %1 -> %2) ebaõnnestus, sest olemasoleva sihtkoha kustutamine "
"ebaõnnestus." "ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "kopeeri viit( %1 -> %2)" msgstr "kopeeri viit( %1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus, sest kaugviidad ei ole veel toetatud." "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus, sest kaugviidad ei ole veel toetatud."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus." msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopeeri( %1 -> %2)" msgstr "kopeeri( %1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Viga operatsioonil 'nimeta ümber( %1 -> %2)': olemasoleva sihtkoha " "Viga operatsioonil 'nimeta ümber( %1 -> %2)': olemasoleva sihtkoha "
"kustutamine ebaõnnestus." "kustutamine ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "nimeta ümber( %1 -> %2)" msgstr "nimeta ümber( %1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Viga: ümbernimetamine ebaõnnestus." msgstr "Viga: ümbernimetamine ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Viga kataloogi %1 loomisel: olemasoleva faili kustutamine ebaõnnestus." msgstr "Viga kataloogi %1 loomisel: olemasoleva faili kustutamine ebaõnnestus."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "loo kataloog( %1 )" msgstr "loo kataloog( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Viga kataloogi loomisel." msgstr "Viga kataloogi loomisel."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Sihtkoht" msgstr "Sihtkoht"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Kataloog" msgstr "Kataloog"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tüüp" msgstr "Tüüp"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Suurus" msgstr "Suurus"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Atribuut" msgstr "Atribuut"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Viimase muutmise aeg" msgstr "Viimase muutmise aeg"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Viit-sihtkoht" msgstr "Viit-sihtkoht"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "pole kättesaadav" msgstr "pole kättesaadav"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (sihtkoht): " msgstr "A (sihtkoht): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (baas): " msgstr "A (baas): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (sihtkoht): " msgstr "B (sihtkoht): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (sihtkoht): " msgstr "C (sihtkoht): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Sihtkoht: " msgstr "Sihtkoht: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Kataloogi ühendamisoleku salvestamine..." msgstr "Kataloogi ühendamisoleku salvestamine..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Alusta/jätka kataloogi ühendamist" msgstr "Alusta/jätka kataloogi ühendamist"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Käivita operatsioon käesoleva elemendiga" msgstr "Käivita operatsioon käesoleva elemendiga"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Võrdle valitud faili" msgstr "Võrdle valitud faili"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Ühenda praegune fail" msgstr "Ühenda praegune fail"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Ava kõik alamkataloogid" msgstr "Ava kõik alamkataloogid"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Sule kõik alamkataloogid" msgstr "Sule kõik alamkataloogid"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Vali A kõigile elementidele" msgstr "Vali A kõigile elementidele"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Vali B kõigile elementidele" msgstr "Vali B kõigile elementidele"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Vali C kõigile elementidele" msgstr "Vali C kõigile elementidele"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Automaatne valik kõigile elementidele" msgstr "Automaatne valik kõigile elementidele"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Ei ühtki operatsiooni kõigile elementidele" msgstr "Ei ühtki operatsiooni kõigile elementidele"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Näita identseid faile" msgstr "Näita identseid faile"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Näita erinevaid faile" msgstr "Näita erinevaid faile"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Näita ainult A faile" msgstr "Näita ainult A faile"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Näita ainult B faile" msgstr "Näita ainult B faile"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Näita ainult C faile" msgstr "Näita ainult C faile"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Võrdle valitud faile" msgstr "Võrdle valitud faile"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Ühenda valitud failid" msgstr "Ühenda valitud failid"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ära tee midagi" msgstr "Ära tee midagi"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Kustuta A ja B" msgstr "Kustuta A ja B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse" msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-03 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n" "Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Depuis le Presse-papiers" msgstr "Depuis le Presse-papiers"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"La commande préprocesseur sera désactivée désormais." "La commande préprocesseur sera désactivée désormais."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Le préprocessus de comparaison de lignes sera désormais désactivé." "Le préprocessus de comparaison de lignes sera désormais désactivé."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
"Données perdues :\n" "Données perdues :\n"
"Si cela se reproduit, contactez l'auteur.\n" "Si cela se reproduit, contactez l'auteur.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Erreur interne sévère" msgstr "Erreur interne sévère"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Première Ligne %1" msgstr "Première Ligne %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fin" msgstr "Fin"
@ -114,40 +114,40 @@ msgstr "L'ouverture de %1 a échoué."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Comparaison du fichier..." msgstr "Comparaison du fichier..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Erreur de lecture de %1" msgstr "Erreur de lecture de %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Opération" msgstr "Opération"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "État" msgstr "État"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Non résolu" msgstr "Non résolu"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Résolu" msgstr "Résolu"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Non blanc" msgstr "Non blanc"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Blanc" msgstr "Blanc"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -155,35 +155,35 @@ msgstr ""
"Vous procédez à une fusion. Confirmez-vous l'abandon de la fusion et le " "Vous procédez à une fusion. Confirmez-vous l'abandon de la fusion et le "
"rafraîchissement du dossier ?" "rafraîchissement du dossier ?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Rafraîchissement" msgstr "Rafraîchissement"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "La fusion continue" msgstr "La fusion continue"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "L'ouverture des dossiers a échoué :" msgstr "L'ouverture des dossiers a échoué :"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier A « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" msgstr "Le dossier A « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -193,144 +193,144 @@ msgstr ""
"fichiers sont fusionnés.\n" "fichiers sont fusionnés.\n"
"Vérifiez avant de continuer." "Vérifiez avant de continuer."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Avertissement pour les paramètres" msgstr "Avertissement pour les paramètres"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Scan des dossiers..." msgstr "Scan des dossiers..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Lecture du dossier A" msgstr "Lecture du dossier A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Lecture du dossier B" msgstr "Lecture du dossier B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Lecture du dossier C" msgstr "Lecture du dossier C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Certains sous-dossiers ne sont pas lisibles" msgstr "Certains sous-dossiers ne sont pas lisibles"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Vérifiez les permissions des sous-dossiers." msgstr "Vérifiez les permissions des sous-dossiers."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Prêt." msgstr "Prêt."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "État de la comparaison des dossiers." msgstr "État de la comparaison des dossiers."
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Nombre de sous-dossiers :" msgstr "Nombre de sous-dossiers :"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Nombre de fichiers identiques :" msgstr "Nombre de fichiers identiques :"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Nombre de fichiers différents :" msgstr "Nombre de fichiers différents :"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Nombre de fusions manuelles :" msgstr "Nombre de fusions manuelles :"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Cela affecte toutes les opérations de fusion" msgstr "Cela affecte toutes les opérations de fusion"
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Changement de toutes les opérations de fusion" msgstr "Changement de toutes les opérations de fusion"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuer" msgstr "C&ontinuer"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "En cours " msgstr "En cours "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "A faire." msgstr "A faire."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Copier A vers B" msgstr "Copier A vers B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Copier B vers A" msgstr "Copier B vers A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Supprimer A" msgstr "Supprimer A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Supprimer B" msgstr "Supprimer B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Supprimer A et B" msgstr "Supprimer A et B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Fusionner vers A" msgstr "Fusionner vers A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Fusionner vers B" msgstr "Fusionner vers B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Fusionner vers A et B" msgstr "Fusionner vers A et B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Supprimer (si existant)" msgstr "Supprimer (si existant)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Fusion" msgstr "Fusion"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Fusion (Manuelle)" msgstr "Fusion (Manuelle)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Erreur : conflit de types de fichiers" msgstr "Erreur : conflit de types de fichiers"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Erreur : les dates sont les mêmes, mais pas les fichiers." msgstr "Erreur : les dates sont les mêmes, mais pas les fichiers."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Cette opération n'est pas possible actuellement." msgstr "Cette opération n'est pas possible actuellement."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Opération impossible" msgstr "Opération impossible"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -344,40 +344,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si vous savez comment reproduire cela, veuillez contacter l'auteur." "Si vous savez comment reproduire cela, veuillez contacter l'auteur."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Erreur du programme" msgstr "Erreur du programme"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la copie.\n" msgstr "Une erreur est survenue lors de la copie.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Erreur de fusion" msgstr "Erreur de fusion"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Erreur." msgstr "Erreur."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Fait." msgstr "Fait."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Non enregistré." msgstr "Non enregistré."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Opération de fusion inconnue. (Ceci ne devrait jamais arriver !)" msgstr "Opération de fusion inconnue. (Ceci ne devrait jamais arriver !)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Opération de fusion inconnue." msgstr "Opération de fusion inconnue."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -397,19 +397,19 @@ msgstr ""
"Sachez que ce programme est toujours en phase bêta et qu'il n'y a AUCUNE " "Sachez que ce programme est toujours en phase bêta et qu'il n'y a AUCUNE "
"GARANTIE en aucun cas ! Enregistrez vos données vitales !" "GARANTIE en aucun cas ! Enregistrez vos données vitales !"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Lancement de la fusion" msgstr "Lancement de la fusion"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Faire" msgstr "Faire"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simuler" msgstr "Simuler"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"L'objet surligné a un format différent dans les différents dossiers. " "L'objet surligné a un format différent dans les différents dossiers. "
"Choisissez que faire." "Choisissez que faire."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Les dates de modification du fichier sont égales, mais pas les fichiers. " "Les dates de modification du fichier sont égales, mais pas les fichiers. "
"Sélectionnez que faire." "Sélectionnez que faire."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Cette opération n'est actuellement pas possible car une fusion de dossiers " "Cette opération n'est actuellement pas possible car une fusion de dossiers "
"est en cours." "est en cours."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -443,288 +443,288 @@ msgstr ""
"Voulez-vous continuer avec l'élément ayant causé l'erreur ou voulez-vous le " "Voulez-vous continuer avec l'élément ayant causé l'erreur ou voulez-vous le "
"sauter ?" "sauter ?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuer la fusion après une erreur" msgstr "Continuer la fusion après une erreur"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuer avec le dernier élément" msgstr "Continuer avec le dernier élément"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Sauter l'élément" msgstr "Sauter l'élément"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Elément sauté." msgstr "Elément sauté."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "En cours..." msgstr "En cours..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Opération de fusion complète." msgstr "Opération de fusion complète."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Fusion complète." msgstr "Fusion complète."
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Simulation de fusion complète : vérifiez si vous êtes d'accord avec les " "Simulation de fusion complète : vérifiez si vous êtes d'accord avec les "
"opérations proposées." "opérations proposées."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Appuyez sur OK pour les informations détaillées.\n" "Une erreur s'est produite. Appuyez sur OK pour les informations détaillées.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : durant la suppression de %1 : échec de la création de sauvegarde." "Erreur : durant la suppression de %1 : échec de la création de sauvegarde."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "supprimer le dossier récursivement (%1)" msgstr "supprimer le dossier récursivement (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "supprimer (%1)" msgstr "supprimer (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : échec de la suppression d'un dossier durant la tentative de lecture " "Erreur : échec de la suppression d'un dossier durant la tentative de lecture "
"du dossier." "du dossier."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Erreur : échec de la suppression du dossier (%1)" msgstr "Erreur : échec de la suppression du dossier (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Erreur : échec de l'opération de suppression." msgstr "Erreur : échec de l'opération de suppression."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "Fusion manuelle (%1, %2, %3 vers %4)" msgstr "Fusion manuelle (%1, %2, %3 vers %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Note : après une fusion manuelle, l'utilisateur peut continuer avec F7." " Note : après une fusion manuelle, l'utilisateur peut continuer avec F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : la copie de %1 vers %2 a échoué. La suppression de la destination " "Erreur : la copie de %1 vers %2 a échoué. La suppression de la destination "
"existante a échoué." "existante a échoué."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copier le lien (%1 vers %2)" msgstr "copier le lien (%1 vers %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : la copie des liens à échoué : les liens distants ne sont pas encore " "Erreur : la copie des liens à échoué : les liens distants ne sont pas encore "
"gérés." "gérés."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Erreur : échec de la copie du lien" msgstr "Erreur : échec de la copie du lien"
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copie (%1 vers %2)" msgstr "copie (%1 vers %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors du changement de nom du fichier (%1 vers %2) : impossible de " "Erreur lors du changement de nom du fichier (%1 vers %2) : impossible de "
"supprimer la destination." "supprimer la destination."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "changement de nom (%1 vers %2)" msgstr "changement de nom (%1 vers %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Erreur : échec du changement de nom." msgstr "Erreur : échec du changement de nom."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur durant la création du dossier %1. Impossible de supprimer le fichier " "Erreur durant la création du dossier %1. Impossible de supprimer le fichier "
"existant." "existant."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Création du Dossier (%1)" msgstr "Création du Dossier (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Erreur durant la création du dossier" msgstr "Erreur durant la création du dossier"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dossier" msgstr "Dossier"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Taille" msgstr "Taille"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attributs" msgstr "Attributs"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification" msgstr "Dernière modification"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Destination du lien" msgstr "Destination du lien"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "non disponible" msgstr "non disponible"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Destination) : " msgstr "A (Destination) : "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base) : " msgstr "A (Base) : "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Destination) : " msgstr "B (Destination) : "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Destination) : " msgstr "C (Destination) : "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Destination : " msgstr "Destination : "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Fusion de dossiers" msgstr "Fusion de dossiers"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Commencer/Continuer la fusion des dossiers" msgstr "Commencer/Continuer la fusion des dossiers"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Lancer l'opération pour l'élément courant" msgstr "Lancer l'opération pour l'élément courant"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparer le fichier sélectionné" msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Fusionner le fichier en cours" msgstr "Fusionner le fichier en cours"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Inclure tous les sous-dossiers" msgstr "Inclure tous les sous-dossiers"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Ne pas suivre les sous-dossiers" msgstr "Ne pas suivre les sous-dossiers"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Choisir A pour tous les éléments" msgstr "Choisir A pour tous les éléments"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Choisir B pour tous les éléments" msgstr "Choisir B pour tous les éléments"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Choisir C pour tous les éléments" msgstr "Choisir C pour tous les éléments"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Choisir automatiquement l'opération pour tous les éléments" msgstr "Choisir automatiquement l'opération pour tous les éléments"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Pas d'opérations pour tous les éléments" msgstr "Pas d'opérations pour tous les éléments"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Nombre de fichiers différents :" msgstr "Nombre de fichiers différents :"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparer le fichier sélectionné" msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparer le fichier sélectionné" msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire" msgstr "Ne rien faire"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Supprimer A && B" msgstr "Supprimer A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Fusionner vers A && B" msgstr "Fusionner vers A && B"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/kdiff3.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-1/kdiff3.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Ón nGearrthaisce" msgstr "Ón nGearrthaisce"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -48,21 +48,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Earráid Throm Inmheánach" msgstr "Earráid Throm Inmheánach"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Deireadh" msgstr "Deireadh"
@ -94,218 +94,218 @@ msgstr "Theip ar oscailt %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Ag cur comhad i gcomparáid..." msgstr "Ag cur comhad i gcomparáid..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ainm" msgstr "Ainm"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Oibríocht" msgstr "Oibríocht"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stádas" msgstr "Stádas"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Gan réiteach" msgstr "Gan réiteach"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Réitithe" msgstr "Réitithe"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bán" msgstr "Bán"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Athscan" msgstr "Athscan"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Theip ar oscailt na gcomhadlann:" msgstr "Theip ar oscailt na gcomhadlann:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Comhadlanna á scanadh..." msgstr "Comhadlanna á scanadh..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Comhadlann A á Léamh" msgstr "Comhadlann A á Léamh"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Comhadlann B á Léamh" msgstr "Comhadlann B á Léamh"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Comhadlann C á Léamh" msgstr "Comhadlann C á Léamh"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Réidh." msgstr "Réidh."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Líon na bhFochomhadlann:" msgstr "Líon na bhFochomhadlann:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Líon na gcomhad difriúil:" msgstr "Líon na gcomhad difriúil:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Lean ar aghaidh" msgstr "&Lean ar aghaidh"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Ag próiseáil " msgstr "Ag próiseáil "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Le déanamh." msgstr "Le déanamh."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Cóipeáil A go B" msgstr "Cóipeáil A go B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Cóipeáil B go A" msgstr "Cóipeáil B go A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Scrios A" msgstr "Scrios A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Scrios B" msgstr "Scrios B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Scrios A & B" msgstr "Scrios A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Scrios (má tá sé ann)" msgstr "Scrios (má tá sé ann)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Cumaisc" msgstr "Cumaisc"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Cumaisc (de láimh)" msgstr "Cumaisc (de láimh)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Earráid: Cineálacha Comhaid Contrártha" msgstr "Earráid: Cineálacha Comhaid Contrártha"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -314,40 +314,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Earráid Chláir" msgstr "Earráid Chláir"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Tharla earráid le linn cóipeála.\n" msgstr "Tharla earráid le linn cóipeála.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Earráid." msgstr "Earráid."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Críochnaithe." msgstr "Críochnaithe."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Gan sábháil." msgstr "Gan sábháil."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -359,306 +359,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Déan" msgstr "Déan"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Ná Bac Le Mír" msgstr "Ná Bac Le Mír"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Ar siúl..." msgstr "Ar siúl..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Earráid agus %1 á scriosadh: Theip ar chruthú cúltaca." msgstr "Earráid agus %1 á scriosadh: Theip ar chruthú cúltaca."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "scrios comhadlann go hathchúrsach( %1 )" msgstr "scrios comhadlann go hathchúrsach( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "scrios( %1 )" msgstr "scrios( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Earráid: theip ar rmdir( %1 )." msgstr "Earráid: theip ar rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Earráid: theip ar scriosadh." msgstr "Earráid: theip ar scriosadh."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "cumaisc de láimh( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "cumaisc de láimh( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "cóipeáil( %1 -> %2 )" msgstr "cóipeáil( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "athainmnigh( %1 -> %2 )" msgstr "athainmnigh( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Earráid: theip ar athainmniú." msgstr "Earráid: theip ar athainmniú."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú." msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Sprioc" msgstr "Sprioc"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Cmhdlnn" msgstr "Cmhdlnn"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Cineál" msgstr "Cineál"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Méid" msgstr "Méid"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Athrú Is Déanaí" msgstr "Athrú Is Déanaí"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "níl ar fáil" msgstr "níl ar fáil"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Sprioc): " msgstr "A (Sprioc): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Bun): " msgstr "A (Bun): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Sprioc): " msgstr "B (Sprioc): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Sprioc): " msgstr "C (Sprioc): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Sprioc: " msgstr "Sprioc: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Cuir Comhad Roghnaithe i gComparáid" msgstr "Cuir Comhad Roghnaithe i gComparáid"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Cumaisc an Comhad Reatha" msgstr "Cumaisc an Comhad Reatha"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Taispeáin Comhaid Difriúla" msgstr "Taispeáin Comhaid Difriúla"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Taispeáin Comhaid i A amháin" msgstr "Taispeáin Comhaid i A amháin"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Taispeáin Comhaid i B amháin" msgstr "Taispeáin Comhaid i B amháin"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Taispeáin Comhaid i C amháin" msgstr "Taispeáin Comhaid i C amháin"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ná déan faic" msgstr "Ná déan faic"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Scrios A && B" msgstr "Scrios A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-03 21:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-03 21:54+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -52,21 +52,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fin" msgstr "Fin"
@ -98,218 +98,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Analisar de Novo" msgstr "Analisar de Novo"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Listo." msgstr "Listo."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -318,40 +318,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -363,306 +363,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "non disponíbel" msgstr "non disponíbel"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Non facer Nada" msgstr "Non facer Nada"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:10+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को अस्थाई
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से" msgstr "क्लिपबोर्ड से"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -52,22 +52,22 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "शीर्ष पंक्ति %1" msgstr "शीर्ष पंक्ति %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "अंत" msgstr "अंत"
@ -99,218 +99,218 @@ msgstr "%1 को खोलना असफल"
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..." msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि" msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "ऑपरेशन" msgstr "ऑपरेशन"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "स्थिति" msgstr "स्थिति"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "हल नहीं" msgstr "हल नहीं"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "हल कर लिया गया" msgstr "हल कर लिया गया"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "सफेद-नहीं" msgstr "सफेद-नहीं"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "सफेद" msgstr "सफेद"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "री-स्कैन" msgstr "री-स्कैन"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "मिलाया जाना जारी रखें" msgstr "मिलाया जाना जारी रखें"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:" msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि" msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "पैरामीटर चेतावनी" msgstr "पैरामीटर चेतावनी"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..." msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है" msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है" msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है" msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं" msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें." msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "तैयार." msgstr "तैयार."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:" msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:" msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा" msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा"
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है" msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "जारी रखें (&o)" msgstr "जारी रखें (&o)"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "प्रोसेसिंग" msgstr "प्रोसेसिंग"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "कार्य-सूची" msgstr "कार्य-सूची"
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "अ की नक़ल ब में करें" msgstr "अ की नक़ल ब में करें"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "ब की नक़ल अ में करें" msgstr "ब की नक़ल अ में करें"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "अ को मिटाएँ" msgstr "अ को मिटाएँ"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "ब को मिटाएँ" msgstr "ब को मिटाएँ"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "अ में सम्मिलित करें" msgstr "अ में सम्मिलित करें"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "ब में सम्मिलित करें" msgstr "ब में सम्मिलित करें"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)" msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "सम्मिलित करें" msgstr "सम्मिलित करें"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)" msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में" msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं." msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है." msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं" msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -319,40 +319,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "प्रोग्राम त्रुटि" msgstr "प्रोग्राम त्रुटि"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n" msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि" msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "त्रुटि." msgstr "त्रुटि."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "सम्पन्न." msgstr "सम्पन्न."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "सहेजा नहीं गया." msgstr "सहेजा नहीं गया."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)" msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. " msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. "
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -364,311 +364,311 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है" msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "इसे करें" msgstr "इसे करें"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "इसे सिमुलेट करें" msgstr "इसे सिमुलेट करें"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें" msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें" msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "वस्तु छोड़ें" msgstr "वस्तु छोड़ें"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "छोड़ा." msgstr "छोड़ा."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "प्रगति पर है..." msgstr "प्रगति पर है..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न" msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक को दबाएँ\n" msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक को दबाएँ\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल." msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ" msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "मिटाएं (%1)" msgstr "मिटाएं (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल." msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
"टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए." "टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल." msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )" msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं." msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल." msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )" msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )" msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल." msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते." msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "मेकडिर( %1 )" msgstr "मेकडिर( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "गंतव्य" msgstr "गंतव्य"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "डिर." msgstr "डिर."
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "क़िस्म" msgstr "क़िस्म"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "आकार" msgstr "आकार"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "एट्रि." msgstr "एट्रि."
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "अंतिम परिवर्धन" msgstr "अंतिम परिवर्धन"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "लिंक-गंतव्य" msgstr "लिंक-गंतव्य"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं" msgstr "उपलब्ध नहीं"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (गंत.): " msgstr "A (गंत.): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (आधार): " msgstr "A (आधार): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (गंत.): " msgstr "B (गंत.): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (गंत.): " msgstr "C (गंत.): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "गंतव्य:" msgstr "गंतव्य:"
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें" msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ" msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें" msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें" msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें" msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "कुछ नहीं करें" msgstr "कुछ नहीं करें"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "अ" msgstr "अ"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "ब" msgstr "ब"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "स" msgstr "स"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" "Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "A vágólapról" msgstr "A vágólapról"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -60,16 +60,16 @@ msgstr ""
"Adatvesztési hiba:\n" "Adatvesztési hiba:\n"
"ha a jelenség többször is előfordul, kérjük jelentse be a hibát.\n" "ha a jelenség többször is előfordul, kérjük jelentse be a hibát.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Súlyos belső hiba történt" msgstr "Súlyos belső hiba történt"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Felső sor - %1" msgstr "Felső sor - %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Vég" msgstr "Vég"
@ -102,40 +102,40 @@ msgstr "%1 megnyitása nem sikerült."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "A fájl mentése..." msgstr "A fájl mentése..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1 olvasása közben hiba történt" msgstr "%1 olvasása közben hiba történt"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Művelet" msgstr "Művelet"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Állapot" msgstr "Állapot"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr ""
"Egy könyvtárösszeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe szeretné " "Egy könyvtárösszeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe szeretné "
"szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a könyvtár tartalmát?" "szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a könyvtár tartalmát?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Újraolvasás" msgstr "Újraolvasás"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "A művelet folytatása" msgstr "A művelet folytatása"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:" msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" msgstr "Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" msgstr "A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" msgstr "A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Könyvtármegnyitási hiba" msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -181,145 +181,145 @@ msgstr ""
"könyvtár lesz összeolvasztva.\n" "könyvtár lesz összeolvasztva.\n"
"Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket." "Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Figyelmeztetés - paraméter" msgstr "Figyelmeztetés - paraméter"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "A könyvtárak szinkronizálása" msgstr "A könyvtárak szinkronizálása"
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Az A könyvtár beolvasása" msgstr "Az A könyvtár beolvasása"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "A B könyvtár beolvasása" msgstr "A B könyvtár beolvasása"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "A C könyvtár beolvasása" msgstr "A C könyvtár beolvasása"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:" msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait." msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Kész." msgstr "Kész."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota" msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Az alkönyvtárak száma:" msgstr "Az alkönyvtárak száma:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "A megegyező fájlok száma:" msgstr "A megegyező fájlok száma:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Az eltérő fájlok száma:" msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "A kézi összeolvasztások száma:" msgstr "A kézi összeolvasztások száma:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint." msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása" msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "F&olytatás" msgstr "F&olytatás"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Feldolgozás " msgstr "Feldolgozás "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Feladat." msgstr "Feladat."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "A másolása B-be" msgstr "A másolása B-be"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "B másolása A-ba" msgstr "B másolása A-ba"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "A törlése" msgstr "A törlése"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "B törlése" msgstr "B törlése"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A és B törlése" msgstr "A és B törlése"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Beolvasztás A-ba" msgstr "Beolvasztás A-ba"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Beolvasztás B-be" msgstr "Beolvasztás B-be"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Beolvasztás A és B-be" msgstr "Beolvasztás A és B-be"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Törlés (ha létezik)" msgstr "Törlés (ha létezik)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Összeolvasztás" msgstr "Összeolvasztás"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Összeolvasztás (kézi)" msgstr "Összeolvasztás (kézi)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok" msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem." msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges." msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "A művelet nem lehetséges" msgstr "A művelet nem lehetséges"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -334,42 +334,42 @@ msgstr ""
"Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a " "Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a "
"szerzőt." "szerzőt."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programhiba" msgstr "Programhiba"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Hiba történt másolás közben.\n" msgstr "Hiba történt másolás közben.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Összeolvasztási hiba" msgstr "Összeolvasztási hiba"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Hiba." msgstr "Hiba."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Kész." msgstr "Kész."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Nincs elmentve." msgstr "Nincs elmentve."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
"Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem fordulhat " "Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem fordulhat "
"elő)." "elő)."
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet." msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -389,19 +389,19 @@ msgstr ""
"Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan működésre. A " "Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan működésre. A "
"fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági másolatot!" "fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági másolatot!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Az összeolvasztás megkezdése" msgstr "Az összeolvasztás megkezdése"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Kezdődjön" msgstr "Kezdődjön"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Szimuláció" msgstr "Szimuláció"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne " "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne "
"tenni." "tenni."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma nem. Mi " "A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma nem. Mi "
"történjen?" "történjen?"
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy " "Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy "
"könyvtárösszeolvasztás." "könyvtárösszeolvasztás."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -436,77 +436,77 @@ msgstr ""
"Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani a " "Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani a "
"hibát okozó elemet?" "hibát okozó elemet?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is" msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Folytatás az utolsó elemmel" msgstr "Folytatás az utolsó elemmel"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Az elem átlépése" msgstr "Az elem átlépése"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Átlépve." msgstr "Átlépve."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Folyamatban..." msgstr "Folyamatban..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött." msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Az összeolvasztás befejeződött" msgstr "Az összeolvasztás befejeződött"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy elfogadhatók-e a " "A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy elfogadhatók-e a "
"javasolt műveletek." "javasolt műveletek."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n" msgstr "Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy biztonsági " "Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy biztonsági "
"másolatot." "másolatot."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt" msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "törlés (%1)" msgstr "törlés (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, hiba történt." "Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, hiba történt."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült." msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült." msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)" msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
@ -514,209 +514,209 @@ msgstr ""
" Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az F7-tel kell " " Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az F7-tel kell "
"továbblépnie." "továbblépnie."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Hiba: egy másolás (%1 -> %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező " "Hiba: egy másolás (%1 -> %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező "
"másolási célpontot." "másolási célpontot."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Link másolása (%1 -> %2)" msgstr "Link másolása (%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet használni." "Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet használni."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült." msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "másolás (%1 -> %2)" msgstr "másolás (%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető." msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "átnevezés (%1 -> %2)" msgstr "átnevezés (%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült." msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező fájl nem " "Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező fájl nem "
"törölhető." "törölhető."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)" msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben." msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Cél" msgstr "Cél"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Könyvtár" msgstr "Könyvtár"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Típus" msgstr "Típus"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Méret" msgstr "Méret"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attribútum" msgstr "Attribútum"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Utolsó módosítás" msgstr "Utolsó módosítás"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Link-Cél" msgstr "Link-Cél"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "nem áll rendelkezésre" msgstr "nem áll rendelkezésre"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (cél):" msgstr "A (cél):"
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (alap):" msgstr "A (alap):"
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (cél):" msgstr "B (cél):"
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (cél):" msgstr "C (cél):"
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Cél: " msgstr "Cél: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "A könyvtárösszeolvasztás kezdése/folytatása" msgstr "A könyvtárösszeolvasztás kezdése/folytatása"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen" msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása" msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása" msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Az alkönyvtárak kibontása" msgstr "Az alkönyvtárak kibontása"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez" msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez" msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez" msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél" msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Nincs művelet az összes elemre" msgstr "Nincs művelet az összes elemre"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Az eltérő fájlok száma:" msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Nem kell semmit tenni" msgstr "Nem kell semmit tenni"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A és B törlése" msgstr "A és B törlése"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Beolvasztás A és B-be" msgstr "Beolvasztás A és B-be"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -48,21 +48,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr ""
@ -94,218 +94,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -314,40 +314,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -359,306 +359,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 12:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-27 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "È fallita la copia da appunti a file temporaneo."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Dagli appunti" msgstr "Dagli appunti"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ora il comando di pre-elaborazione verrà disabilitato." "Ora il comando di pre-elaborazione verrà disabilitato."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ora il comando di pre-ricerca di righe simili verrà disabilitato." "Ora il comando di pre-ricerca di righe simili verrà disabilitato."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -76,15 +76,15 @@ msgstr ""
"Errore: perdita dati\n" "Errore: perdita dati\n"
"Se è riproducibile, ti prego di segnalarlo all'autore.\n" "Se è riproducibile, ti prego di segnalarlo all'autore.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Grave errore interno" msgstr "Grave errore interno"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Riga superiore" msgstr "Riga superiore"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fine" msgstr "Fine"
@ -116,40 +116,40 @@ msgstr "Non ho potuto aprire %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Confronto file ..." msgstr "Confronto file ..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Errore nella lettura di %1" msgstr "Errore nella lettura di %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operazione" msgstr "Operazione"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stato" msgstr "Stato"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Non risolto" msgstr "Non risolto"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Risolto" msgstr "Risolto"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Non vuoto" msgstr "Non vuoto"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Vuoto" msgstr "Vuoto"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -157,35 +157,35 @@ msgstr ""
"Stai fondendo delle cartelle. Sei sicuro? Vuoi interrompere la fusione e " "Stai fondendo delle cartelle. Sei sicuro? Vuoi interrompere la fusione e "
"riesaminare la cartella?" "riesaminare la cartella?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Riesamina" msgstr "Riesamina"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Continua la fusione" msgstr "Continua la fusione"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Apertura di cartelle non riuscita:" msgstr "Apertura di cartelle non riuscita:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir A \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" msgstr "Dir A \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir B \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" msgstr "Dir B \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir C \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" msgstr "Dir C \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Errore apertura cartella" msgstr "Errore apertura cartella"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -195,144 +195,144 @@ msgstr ""
"uguale ad A o B.\n" "uguale ad A o B.\n"
"Controlla meglio prima di continuare." "Controlla meglio prima di continuare."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Attenzione ai parametri" msgstr "Attenzione ai parametri"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Esame cartelle in corso..." msgstr "Esame cartelle in corso..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Lettura della cartella A in corso" msgstr "Lettura della cartella A in corso"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Lettura della cartella B in corso" msgstr "Lettura della cartella B in corso"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Lettura della cartella C in corso" msgstr "Lettura della cartella C in corso"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Alcune sotto-cartelle non erano leggibili" msgstr "Alcune sotto-cartelle non erano leggibili"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Controlla i permessi per le sotto-cartelle." msgstr "Controlla i permessi per le sotto-cartelle."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Stato di confronto di cartelle" msgstr "Stato di confronto di cartelle"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Numero di sotto-cartelle:" msgstr "Numero di sotto-cartelle:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Numero di file uguali:" msgstr "Numero di file uguali:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Numero di file differenti:" msgstr "Numero di file differenti:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Numero di fusioni manuali:" msgstr "Numero di fusioni manuali:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Questo riguarda tutte le operazioni di fusione." msgstr "Questo riguarda tutte le operazioni di fusione."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Modifica tutte le operazioni di fusione" msgstr "Modifica tutte le operazioni di fusione"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinua" msgstr "C&ontinua"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "in lavorazione " msgstr "in lavorazione "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Da fare." msgstr "Da fare."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Copia A su B" msgstr "Copia A su B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Copia B su A" msgstr "Copia B su A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Elimina A" msgstr "Elimina A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Elimina B" msgstr "Elimina B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Elimina A e B" msgstr "Elimina A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Fondi con A" msgstr "Fondi con A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Fondi con B" msgstr "Fondi con B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Fondi A e B" msgstr "Fondi A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Elimina (se esiste)" msgstr "Elimina (se esiste)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Fondi" msgstr "Fondi"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Fondi (manuale)" msgstr "Fondi (manuale)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Errore: Tipi di file incompatibili" msgstr "Errore: Tipi di file incompatibili"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Errore: le date coincidono ma i file sono diversi." msgstr "Errore: le date coincidono ma i file sono diversi."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Questa operazione per ora non è implementata." msgstr "Questa operazione per ora non è implementata."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operazione non possibile" msgstr "Operazione non possibile"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -346,40 +346,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se sai come riprodurlo, per favore comunicalo all'autore del programma." "Se sai come riprodurlo, per favore comunicalo all'autore del programma."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Errore nel programma" msgstr "Errore nel programma"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Si è verificato un errore durante la copia.\n" msgstr "Si è verificato un errore durante la copia.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Errore nella fusione" msgstr "Errore nella fusione"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Errore." msgstr "Errore."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Fatto." msgstr "Fatto."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Non salvato." msgstr "Non salvato."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Operazione di fusione sconosciuta. (Non deve mai succedere!)" msgstr "Operazione di fusione sconosciuta. (Non deve mai succedere!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Operazione di fusione sconosciuta." msgstr "Operazione di fusione sconosciuta."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -398,19 +398,19 @@ msgstr ""
"Stai attento perché questo programma è ancora una \"beta\" e non c'è NESSUNA " "Stai attento perché questo programma è ancora una \"beta\" e non c'è NESSUNA "
"GARANZIA che funzioni! Fai una copia di riserva dei tuoi dati importanti!" "GARANZIA che funzioni! Fai una copia di riserva dei tuoi dati importanti!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Inizio fusione" msgstr "Inizio fusione"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Procedi" msgstr "Procedi"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simulazione" msgstr "Simulazione"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Gli elementi evidenziati sono di tipo diverso nelle diverse cartelle. Scegli " "Gli elementi evidenziati sono di tipo diverso nelle diverse cartelle. Scegli "
"cosa fare." "cosa fare."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Le date di modifica dei file sono uguali ma i file sono diversi. Scegli cosa " "Le date di modifica dei file sono uguali ma i file sono diversi. Scegli cosa "
"fare." "fare."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Non si può effettuare questa operazione poiché è in corso la fusione di due " "Non si può effettuare questa operazione poiché è in corso la fusione di due "
"cartelle." "cartelle."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -443,277 +443,277 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nell'ultimo passaggio.\n" "Si è verificato un errore nell'ultimo passaggio.\n"
"Vuoi continuare con l'elemento che ha provocato l'errore o vuoi saltarlo?" "Vuoi continuare con l'elemento che ha provocato l'errore o vuoi saltarlo?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continua fusione dopo errore" msgstr "Continua fusione dopo errore"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continua con il prossimo elemento" msgstr "Continua con il prossimo elemento"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Salta l'elemento" msgstr "Salta l'elemento"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Saltato." msgstr "Saltato."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "In esecuzione..." msgstr "In esecuzione..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Operazione di fusione completata." msgstr "Operazione di fusione completata."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Fusione completata" msgstr "Fusione completata"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Terminata simulazione fusione: controlla se le operazioni proposte vanno " "Terminata simulazione fusione: controlla se le operazioni proposte vanno "
"bene." "bene."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Si è verificato un errore. Premi OK per maggiori informazioni.\n" msgstr "Si è verificato un errore. Premi OK per maggiori informazioni.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Errore: nell'eliminare %1: non ho potuto creare una copia di riserva." msgstr "Errore: nell'eliminare %1: non ho potuto creare una copia di riserva."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "elimina cartella ricorsivamente (%1)" msgstr "elimina cartella ricorsivamente (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "elimina (%1)" msgstr "elimina (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Errore: fallita l'eleminazione della cartella durante la sua lettura." msgstr "Errore: fallita l'eleminazione della cartella durante la sua lettura."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Errore: non è riuscita l'operazione rmdir (%1)." msgstr "Errore: non è riuscita l'operazione rmdir (%1)."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Errore: eliminazione fallita." msgstr "Errore: eliminazione fallita."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "fusione manuale (%1, %2,%3 -> %4)" msgstr "fusione manuale (%1, %2,%3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Nota: Dopo una fusione manuale l'utente deve premere F7 per continuare." " Nota: Dopo una fusione manuale l'utente deve premere F7 per continuare."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Errore: copia da %1 a %2 non riuscita. Eliminazione destinazione esistente " "Errore: copia da %1 a %2 non riuscita. Eliminazione destinazione esistente "
"fallita." "fallita."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copiaLink(%1 -> %2)" msgstr "copiaLink(%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Errore: copiaLink impossibile: i link remoti non sono ancora supportati." "Errore: copiaLink impossibile: i link remoti non sono ancora supportati."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Errore: copiaLink non riuscito." msgstr "Errore: copiaLink non riuscito."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copia(%1 -> %2)" msgstr "copia(%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Errore nel cambio nome (%1 -> %2): Impossibile eliminare la destinazione " "Errore nel cambio nome (%1 -> %2): Impossibile eliminare la destinazione "
"esistente." "esistente."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "cambio nome(%1 -> %2)" msgstr "cambio nome(%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Errore: cambio nome non riuscito." msgstr "Errore: cambio nome non riuscito."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Errore eseguendo makeDir di %1. Impossibile eliminare file esistente." msgstr "Errore eseguendo makeDir di %1. Impossibile eliminare file esistente."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir(%1)" msgstr "makeDir(%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Errore nel creare una cartella." msgstr "Errore nel creare una cartella."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Dest" msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir" msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dimensione" msgstr "Dimensione"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima modifica" msgstr "Ultima modifica"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Collegamento di destinazione" msgstr "Collegamento di destinazione"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "non disponibile" msgstr "non disponibile"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): " msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base): " msgstr "A (Base): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): " msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dest: " msgstr "Dest: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Salva lo stato di fusione cartelle come..." msgstr "Salva lo stato di fusione cartelle come..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Avvia/continua fusione cartelle" msgstr "Avvia/continua fusione cartelle"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Esegui operazione per questa voce" msgstr "Esegui operazione per questa voce"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Confronta file selezionato" msgstr "Confronta file selezionato"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Fondi il file attuale" msgstr "Fondi il file attuale"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Chiudi tutte le sottocartelle" msgstr "Chiudi tutte le sottocartelle"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Apri tutte le sottocartelle" msgstr "Apri tutte le sottocartelle"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Scegli A in tutti i casi" msgstr "Scegli A in tutti i casi"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Scegli B in tutti i casi" msgstr "Scegli B in tutti i casi"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Scegli C in tutti i casi" msgstr "Scegli C in tutti i casi"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Scelta automatica in tutti i casi" msgstr "Scelta automatica in tutti i casi"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Non fare nulla in tutti i casi" msgstr "Non fare nulla in tutti i casi"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Mostra file uguali" msgstr "Mostra file uguali"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Mostra file diversi" msgstr "Mostra file diversi"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Mostra file solo in A" msgstr "Mostra file solo in A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Mostra file solo in B" msgstr "Mostra file solo in B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Mostra file solo in C" msgstr "Mostra file solo in C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Confronta file selezionati" msgstr "Confronta file selezionati"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Fondi file selezionati" msgstr "Fondi file selezionati"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Non fare nulla" msgstr "Non fare nulla"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Elimina A e B" msgstr "Elimina A e B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Fondi A e B" msgstr "Fondi A e B"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 21:25+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "クリップボードのデータを一時ファイルに書き込めま
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "クリップボードから" msgstr "クリップボードから"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -61,15 +61,15 @@ msgstr ""
"データ損失エラー:\n" "データ損失エラー:\n"
"もし再現するようなら作者にコンタクトをとってください\n" "もし再現するようなら作者にコンタクトをとってください\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "深刻な内部エラー" msgstr "深刻な内部エラー"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "上部行" msgstr "上部行"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "最後" msgstr "最後"
@ -101,40 +101,40 @@ msgstr "%1 を開けません"
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "ファイルを比較中..." msgstr "ファイルを比較中..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1 から読み込み時にエラー" msgstr "%1 から読み込み時にエラー"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "操作" msgstr "操作"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "状態" msgstr "状態"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "未解決" msgstr "未解決"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "解決済み" msgstr "解決済み"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "空白以外" msgstr "空白以外"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "空白" msgstr "空白"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr ""
"今ディレクトリマージ中です. 本当にマージを中止し、ディレクトリを再スキャンし" "今ディレクトリマージ中です. 本当にマージを中止し、ディレクトリを再スキャンし"
"ますか?" "ますか?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン" msgstr "再スキャン"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "マージを続行" msgstr "マージを続行"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "ディレクトリオープンに失敗:" msgstr "ディレクトリオープンに失敗:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "ディレクトリ A %1 は存在しないか、ディレクトリではありません\n" msgstr "ディレクトリ A %1 は存在しないか、ディレクトリではありません\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "ディレクトリ B %1 は存在しないか、ディレクトリではありません\n" msgstr "ディレクトリ B %1 は存在しないか、ディレクトリではありません\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "ディレクトリ C %1 は存在しないか、ディレクトリではありません\n" msgstr "ディレクトリ C %1 は存在しないか、ディレクトリではありません\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "ディレクトリオープンエラー" msgstr "ディレクトリオープンエラー"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -180,144 +180,144 @@ msgstr ""
"はいけません.\n" "はいけません.\n"
"続行する前にもう一度調べてください" "続行する前にもう一度調べてください"
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "パラメータ警告" msgstr "パラメータ警告"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "ディレクトリをスキャン中..." msgstr "ディレクトリをスキャン中..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "ディレクトリ A を読み込み中" msgstr "ディレクトリ A を読み込み中"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "ディレクトリ B を読み込み中" msgstr "ディレクトリ B を読み込み中"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "ディレクトリ C を読み込み中" msgstr "ディレクトリ C を読み込み中"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "いくつかのサブディレクトリが読み込み不可でした" msgstr "いくつかのサブディレクトリが読み込み不可でした"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "サブディレクトリの許可属性を確かめてください" msgstr "サブディレクトリの許可属性を確かめてください"
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "準備完了." msgstr "準備完了."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "ディレクトリ比較状態" msgstr "ディレクトリ比較状態"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "サブディレクトリ数:" msgstr "サブディレクトリ数:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "等しいファイルの数:" msgstr "等しいファイルの数:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "異なるファイルの数:" msgstr "異なるファイルの数:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "手作業でのマージ数:" msgstr "手作業でのマージ数:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "これはすべてのマージ操作に影響します" msgstr "これはすべてのマージ操作に影響します"
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "すべてのマージ操作を更新中" msgstr "すべてのマージ操作を更新中"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "続行(&O)" msgstr "続行(&O)"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "処理中" msgstr "処理中"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "To do." msgstr "To do."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "A を B にコピー" msgstr "A を B にコピー"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "B を A にコピー" msgstr "B を A にコピー"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "A を削除" msgstr "A を削除"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "B を削除" msgstr "B を削除"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A と B を削除" msgstr "A と B を削除"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "A にマージ" msgstr "A にマージ"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "B にマージ" msgstr "B にマージ"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "A と B にマージ" msgstr "A と B にマージ"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "(存在すれば)削除" msgstr "(存在すれば)削除"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "マージ" msgstr "マージ"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "マージ (手作業)" msgstr "マージ (手作業)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "エラー: ファイルタイプが衝突しています" msgstr "エラー: ファイルタイプが衝突しています"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "エラー: 日付は等しいですがファイルはそうでありません" msgstr "エラー: 日付は等しいですがファイルはそうでありません"
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "この操作は今はできません" msgstr "この操作は今はできません"
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "操作不可" msgstr "操作不可"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -331,40 +331,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"再現方法がわかったならプログラム作者にコンタクトを取ってください" "再現方法がわかったならプログラム作者にコンタクトを取ってください"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "プログラムエラー" msgstr "プログラムエラー"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "コピー中にエラー発生\n" msgstr "コピー中にエラー発生\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "マージエラー" msgstr "マージエラー"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "完了" msgstr "完了"
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "未保存" msgstr "未保存"
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "不明なマージ操作 (起り得ないはず!)" msgstr "不明なマージ操作 (起り得ないはず!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "不明なマージ操作" msgstr "不明なマージ操作"
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -384,19 +384,19 @@ msgstr ""
"このプログラムはまだβ段階で何が起きても無保証だということに注意してください!" "このプログラムはまだβ段階で何が起きても無保証だということに注意してください!"
"重要なデータはバックアップをとってください!" "重要なデータはバックアップをとってください!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "マージ開始" msgstr "マージ開始"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "実行" msgstr "実行"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "試行" msgstr "試行"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"強調表示された項目は異なるディレクトリの異なるタイプです.何をするか選択してく" "強調表示された項目は異なるディレクトリの異なるタイプです.何をするか選択してく"
"ださい" "ださい"
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -412,13 +412,13 @@ msgstr ""
"ファイルの更新日時は等しいですがファイルは異なっています. 何をするか選択して" "ファイルの更新日時は等しいですがファイルは異なっています. 何をするか選択して"
"ください" "ください"
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "ディレクトリマージ中なのでこの操作を実行することはできません" msgstr "ディレクトリマージ中なのでこの操作を実行することはできません"
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -427,270 +427,270 @@ msgstr ""
"最終段階でエラー発生.\n" "最終段階でエラー発生.\n"
"エラーを起した項目について続行しますか? それともスキップしますか?" "エラーを起した項目について続行しますか? それともスキップしますか?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "エラー後にもマージ続行" msgstr "エラー後にもマージ続行"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "最後の項目について続行" msgstr "最後の項目について続行"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "項目をスキップ" msgstr "項目をスキップ"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "スキップされました" msgstr "スキップされました"
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "進行中..." msgstr "進行中..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "マージ操作完了" msgstr "マージ操作完了"
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "マージ完了" msgstr "マージ完了"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "マージ試行完了: 先の操作をしてもよいか確認してください." msgstr "マージ試行完了: 先の操作をしてもよいか確認してください."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "エラー発生. 詳細情報を見るには OK をクリックしてください\n" msgstr "エラー発生. 詳細情報を見るには OK をクリックしてください\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "エラー: %1 削除中: バックアップ作成失敗" msgstr "エラー: %1 削除中: バックアップ作成失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "再帰的にディレクトリを削除 ( %1 )" msgstr "再帰的にディレクトリを削除 ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "削除( %1 )" msgstr "削除( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "エラー: ディレクトリ読み込み中にディレクトリ削除失敗" msgstr "エラー: ディレクトリ読み込み中にディレクトリ削除失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "エラー: rmdir( %1 ) 操作失敗" msgstr "エラー: rmdir( %1 ) 操作失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "エラー: 削除失敗" msgstr "エラー: 削除失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "手作業でのマージ( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "手作業でのマージ( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " 注意: 手作業でのマージ後に続行するには F7 を押してください" msgstr " 注意: 手作業でのマージ後に続行するには F7 を押してください"
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "エラー: copy( %1 -> %2 )失敗. 既存のコピー先の削除に失敗" msgstr "エラー: copy( %1 -> %2 )失敗. 既存のコピー先の削除に失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "エラー: copyLink 失敗: リモートリンクは未サポートです" msgstr "エラー: copyLink 失敗: リモートリンクは未サポートです"
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "エラー: copyLink 失敗" msgstr "エラー: copyLink 失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copy( %1 -> %2 )" msgstr "copy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "rename( %1 -> %2 ) 中にエラー: 既存のコピー先を削除できません" msgstr "rename( %1 -> %2 ) 中にエラー: 既存のコピー先を削除できません"
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "エラー: 名称変更失敗" msgstr "エラー: 名称変更失敗"
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "makeDir %1 中にエラー. 既存ファイルを削除できません" msgstr "makeDir %1 中にエラー. 既存ファイルを削除できません"
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "ディレクトリ作成中にエラー" msgstr "ディレクトリ作成中にエラー"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "先" msgstr "先"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "ディレクトリ" msgstr "ディレクトリ"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "タイプ" msgstr "タイプ"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "容量" msgstr "容量"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "属性" msgstr "属性"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "最終更新" msgstr "最終更新"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "リンク先" msgstr "リンク先"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "利用不可" msgstr "利用不可"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (先): " msgstr "A (先): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (元): " msgstr "A (元): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (先): " msgstr "B (先): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (先): " msgstr "C (先): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "先: " msgstr "先: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "ディレクトリマージ" msgstr "ディレクトリマージ"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "ディレクトリマージを開始/続行" msgstr "ディレクトリマージを開始/続行"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "現在の項目について操作を実行" msgstr "現在の項目について操作を実行"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "選択ファイルを比較 " msgstr "選択ファイルを比較 "
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "現在のファイルをマージ " msgstr "現在のファイルをマージ "
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "すべてのサブディレクトリをたたみ込み" msgstr "すべてのサブディレクトリをたたみ込み"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "すべてのサブディレクトリを展開" msgstr "すべてのサブディレクトリを展開"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "すべての項目について A を選択" msgstr "すべての項目について A を選択"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "すべての項目について B を選択" msgstr "すべての項目について B を選択"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "すべての項目について C を選択" msgstr "すべての項目について C を選択"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "すべての項目について自動選択" msgstr "すべての項目について自動選択"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "すべての項目について操作なし" msgstr "すべての項目について操作なし"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "等しいファイルを表示" msgstr "等しいファイルを表示"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "異なるファイルを表示" msgstr "異なるファイルを表示"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "A にのみ存在するファイルを表示" msgstr "A にのみ存在するファイルを表示"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "B にのみ存在するファイルを表示" msgstr "B にのみ存在するファイルを表示"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "C にのみ存在するファイルを表示" msgstr "C にのみ存在するファイルを表示"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "明示的に選択したファイルを比較 " msgstr "明示的に選択したファイルを比較 "
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "明示的に選択したファイルをマージ " msgstr "明示的に選択したファイルをマージ "
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "何もしない" msgstr "何もしない"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A と B を削除" msgstr "A と B を削除"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "A と B にマージ" msgstr "A と B にマージ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n" "Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n" "Language-Team: <www.gia.ge>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერიდან " msgstr "გაცვლის ბუფერიდან "
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება." "გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება." "ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -71,16 +71,16 @@ msgstr ""
"მონაცემების დაკარგვის შეცდომა:\n" "მონაცემების დაკარგვის შეცდომა:\n"
"თუ ეს მეორდება, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ავტორს.\n" "თუ ეს მეორდება, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ავტორს.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა" msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "ზედა ხაზი %1" msgstr "ზედა ხაზი %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "დასასრული" msgstr "დასასრული"
@ -112,40 +112,40 @@ msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "ფაილების შედარება..." msgstr "ფაილების შედარება..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა" msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "სახელი" msgstr "სახელი"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "ოპერაცია" msgstr "ოპერაცია"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "სტატუსი" msgstr "სტატუსი"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "გადაუჭრელი" msgstr "გადაუჭრელი"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "გადაჭრილი" msgstr "გადაჭრილი"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "არათეთრი" msgstr "არათეთრი"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "თეთრი" msgstr "თეთრი"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -153,35 +153,35 @@ msgstr ""
"თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ " "თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ "
"შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?" "შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "თავიდან სკანირება" msgstr "თავიდან სკანირება"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "შერწყმის გაგრძელება" msgstr "შერწყმის გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:" msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" msgstr "Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" msgstr "Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" msgstr "Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა" msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -191,144 +191,144 @@ msgstr ""
"დირექტორიის შერწყმა.\n" "დირექტორიის შერწყმა.\n"
"გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ." "გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი" msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "დირექტორიების სკანირება..." msgstr "დირექტორიების სკანირება..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა" msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა" msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა" msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა" msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება." msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "მზად." msgstr "მზად."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:" msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "ტოლი ფაილების რაოდენობა:" msgstr "ტოლი ფაილების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა:" msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას." msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა" msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&გაგრძელება" msgstr "&გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "მიმდინარეობა " msgstr "მიმდინარეობა "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "გასაკეთებელი." msgstr "გასაკეთებელი."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "A-ს ასლი B-ში" msgstr "A-ს ასლი B-ში"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "B-ს ასლი A-ში" msgstr "B-ს ასლი A-ში"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "A-ს წაშლა" msgstr "A-ს წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "B-ს წაშლა" msgstr "B-ს წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A და B-ს წაშლა" msgstr "A და B-ს წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "შერწყმა A-სკენ" msgstr "შერწყმა A-სკენ"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "შერწყმა B-სკენ" msgstr "შერწყმა B-სკენ"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)" msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა" msgstr "შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "შერწყმა (ხელით)" msgstr "შერწყმა (ხელით)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები" msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა." msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია." msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია" msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -342,40 +342,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს." "თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "პროგრამის შეცდომა" msgstr "პროგრამის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "ასლის გაკეთებისას შეცდომა მოხდა.\n" msgstr "ასლის გაკეთებისას შეცდომა მოხდა.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "შერწმის შეცდომა" msgstr "შერწმის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "შეცდომა." msgstr "შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "შესრულებულია." msgstr "შესრულებულია."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "არაა შენახული." msgstr "არაა შენახული."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)" msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია." msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -394,40 +394,40 @@ msgstr ""
"გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! " "გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! "
"სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!" "სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "შერწყმის დაწყება" msgstr "შერწყმის დაწყება"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "გააკეთე" msgstr "გააკეთე"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "სიმულაცია" msgstr "სიმულაცია"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ." "მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
"ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ." "ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია." "ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -437,282 +437,282 @@ msgstr ""
"გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ " "გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ "
"გადაახტეთ მას?" "გადაახტეთ მას?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება" msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება" msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "ელემენტის გაცდენა" msgstr "ელემენტის გაცდენა"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "გაცდენილია." msgstr "გაცდენილია."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "მიმდინარეობს..." msgstr "მიმდინარეობს..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "შერწყმა დასრულდა" msgstr "შერწყმა დასრულდა"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ " "შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ "
"ოპერაციებს." "ოპერაციებს."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n" msgstr "შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა." msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )" msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "წაშლა( %1 )" msgstr "წაშლა( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას." msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა." msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა." msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-" " გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-"
"ის დაჭერით." "ის დაჭერით."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ " "შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ "
"შედგა." "შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი." "შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა." msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "ასლი( %1 -> %2 )" msgstr "ასლი( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა " "შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა "
"შეუძლებელია." "შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა." msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია," msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია,"
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Dest" msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir" msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ტიპი" msgstr "ტიპი"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "ზომა" msgstr "ზომა"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია" msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "ბმულის დანიშნულება" msgstr "ბმულის დანიშნულება"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "ხელმიუწვდომელია" msgstr "ხელმიუწვდომელია"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): " msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (ფუძე): " msgstr "A (ფუძე): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): " msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dest:" msgstr "Dest:"
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება" msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება" msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა" msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკეცვა" msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკეცვა"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა" msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა" msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია" msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "არაფრის არ გაკეთება" msgstr "არაფრის არ გაკეთება"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A და B წაშლა" msgstr "A და B წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ziogelis 77\n" "Project-Id-Version: ziogelis 77\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 01:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-23 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -53,21 +53,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Pab" msgstr "Pab"
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# noatun.po (noatun) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# noatun.po (noatun) #-#-#-#-#\n"
"Vardas" "Vardas"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operacija" msgstr "Operacija"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr ""
@ -274,92 +274,92 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n"
"Būsena" "Būsena"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
#, fuzzy #, fuzzy
@ -396,110 +396,110 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"Pasirengęs." "Pasirengęs."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Tęsti" msgstr "&Tęsti"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -508,40 +508,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Klaida." msgstr "Klaida."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Baigta." msgstr "Baigta."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -553,307 +553,307 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipas" msgstr "Tipas"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dydis" msgstr "Dydis"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Nieko" msgstr "Nieko"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive fra utklippstavla til midlertidig fil."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Fra utklippstavla" msgstr "Fra utklippstavla"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kommandoen for forarbeide blir nå slått av." "Kommandoen for forarbeide blir nå slått av."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Forarbeide-kommandoen for linjesamordning blir nå slått av." "Forarbeide-kommandoen for linjesamordning blir nå slått av."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -72,15 +72,15 @@ msgstr ""
"Datatap-feil:\n" "Datatap-feil:\n"
"Hvis det kan gjenskapes, vennligst kontakt forfatteren.\n" "Hvis det kan gjenskapes, vennligst kontakt forfatteren.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Alvorlig intern feil" msgstr "Alvorlig intern feil"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Øverste linje" msgstr "Øverste linje"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Slutt" msgstr "Slutt"
@ -112,40 +112,40 @@ msgstr "Klarte ikke åpne %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Sammenlikner fil ..." msgstr "Sammenlikner fil ..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Feil ved lesing fra %1" msgstr "Feil ved lesing fra %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Uløst" msgstr "Uløst"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Løst" msgstr "Løst"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Ikkehvitt" msgstr "Ikkehvitt"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Hvitt" msgstr "Hvitt"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -153,35 +153,35 @@ msgstr ""
"Nå utfører du en mappefletting. Er du sikker på at du vil avbryte flettingen " "Nå utfører du en mappefletting. Er du sikker på at du vil avbryte flettingen "
"og lese gjennom mappa på nytt?" "og lese gjennom mappa på nytt?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Les på nytt" msgstr "Les på nytt"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Fortsett fletting" msgstr "Fortsett fletting"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Klarte ikke åpne mapper:" msgstr "Klarte ikke åpne mapper:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappe A «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" msgstr "Mappe A «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappe B «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" msgstr "Mappe B «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappe C «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" msgstr "Mappe C «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Feil ved åpning av mappe" msgstr "Feil ved åpning av mappe"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -190,144 +190,144 @@ msgstr ""
"Målmappa må være en annen enn A eller B når tre mapper flettes.\n" "Målmappa må være en annen enn A eller B når tre mapper flettes.\n"
"Kontroller igjen før du fortsetter." "Kontroller igjen før du fortsetter."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parameter-advarsel" msgstr "Parameter-advarsel"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Leser mapper ..." msgstr "Leser mapper ..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Leser mappe A" msgstr "Leser mappe A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Leser mappe B" msgstr "Leser mappe B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Leser mappe C" msgstr "Leser mappe C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Noen undermapper var ikke lesbare i" msgstr "Noen undermapper var ikke lesbare i"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Kontroller rettigheter på undermappene." msgstr "Kontroller rettigheter på undermappene."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status for mappesammenlikning" msgstr "Status for mappesammenlikning"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Antall undermapper:" msgstr "Antall undermapper:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Antall like filer:" msgstr "Antall like filer:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Antall forskjellige filer:" msgstr "Antall forskjellige filer:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Antall manuelle flettinger:" msgstr "Antall manuelle flettinger:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Dette påvirker alle flettehandlinger." msgstr "Dette påvirker alle flettehandlinger."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Endre alle flette-handlinger" msgstr "Endre alle flette-handlinger"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "F&ortsett" msgstr "F&ortsett"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Arbeider " msgstr "Arbeider "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Gjenstår." msgstr "Gjenstår."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopier A til B" msgstr "Kopier A til B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopier B til A" msgstr "Kopier B til A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Slett A" msgstr "Slett A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Slett B" msgstr "Slett B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Slett A & B" msgstr "Slett A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Flett til A" msgstr "Flett til A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Flett til B" msgstr "Flett til B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Flett til A & B" msgstr "Flett til A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Slett (hvis det finnes)" msgstr "Slett (hvis det finnes)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Flett sammen" msgstr "Flett sammen"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Flett (manuelt)" msgstr "Flett (manuelt)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Feil: Konflikt mellom filtyper" msgstr "Feil: Konflikt mellom filtyper"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Feil: Datoene er like, men ikke filene." msgstr "Feil: Datoene er like, men ikke filene."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå." msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Handling ikke mulig" msgstr "Handling ikke mulig"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hvis du vet hvordan dette kan gjenskapes, ta kontakt med programforfatteren." "Hvis du vet hvordan dette kan gjenskapes, ta kontakt med programforfatteren."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programfeil" msgstr "Programfeil"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Det oppsto en feil under kopiering.\n" msgstr "Det oppsto en feil under kopiering.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Flettefeil" msgstr "Flettefeil"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Feil." msgstr "Feil."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Ferdig." msgstr "Ferdig."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Ikke lagret." msgstr "Ikke lagret."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Ukjent flettehandling. (Dette må aldri skje!)" msgstr "Ukjent flettehandling. (Dette må aldri skje!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Ukjent flettehandling." msgstr "Ukjent flettehandling."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -393,19 +393,19 @@ msgstr ""
"Vær oppmerksom på at dette programmet er i beta-status og det er OVERHODET " "Vær oppmerksom på at dette programmet er i beta-status og det er OVERHODET "
"INGEN GARANTI! Ta sikkerhetskopi av vitale data!" "INGEN GARANTI! Ta sikkerhetskopi av vitale data!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Starter fletting" msgstr "Starter fletting"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Gjør det" msgstr "Gjør det"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simuler det" msgstr "Simuler det"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Det markerte elementet har forskjellig type i de forskjellige mappene. Velg " "Det markerte elementet har forskjellig type i de forskjellige mappene. Velg "
"hva som skal gjøres." "hva som skal gjøres."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -421,13 +421,13 @@ msgstr ""
"Filene er ulike men har samme dato for siste endring. Velg hva som skal " "Filene er ulike men har samme dato for siste endring. Velg hva som skal "
"gjøres." "gjøres."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå fordi en mappefletting pågår." msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå fordi en mappefletting pågår."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -436,273 +436,273 @@ msgstr ""
"Det var en feil i siste steg.\n" "Det var en feil i siste steg.\n"
"Vil du fortsette med elementet som ga feil, eller hoppe over det?" "Vil du fortsette med elementet som ga feil, eller hoppe over det?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Fortsett fletting etter feil" msgstr "Fortsett fletting etter feil"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Fortsett med siste element" msgstr "Fortsett med siste element"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Hopp over element" msgstr "Hopp over element"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Hoppet over." msgstr "Hoppet over."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Pågår ..." msgstr "Pågår ..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Flettehandling fullført." msgstr "Flettehandling fullført."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Fletting fullført" msgstr "Fletting fullført"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Simulert fletting fullført. Se etter om du er enig i de foreslåtte " "Simulert fletting fullført. Se etter om du er enig i de foreslåtte "
"handlingene." "handlingene."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Det oppsto en feil. Trykk OK for å se detaljerte opplysninger.\n" msgstr "Det oppsto en feil. Trykk OK for å se detaljerte opplysninger.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Feil: Under sletting av %1: oppretting av sikkerhetskopi mislyktes." msgstr "Feil: Under sletting av %1: oppretting av sikkerhetskopi mislyktes."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "slett mappe rekursivt( %1 )" msgstr "slett mappe rekursivt( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "slett ( %1 )" msgstr "slett ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Feil: mappesletting mislyktes under forsøk på å lese mappa." msgstr "Feil: mappesletting mislyktes under forsøk på å lese mappa."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Feil: rmdir( %1 ) mislyktes." msgstr "Feil: rmdir( %1 ) mislyktes."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Feil: sletting mislyktes." msgstr "Feil: sletting mislyktes."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "manuell fletting( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "manuell fletting( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Merk: Etter en manuell fletting bør brukeren fortsette ved å trykke F7." " Merk: Etter en manuell fletting bør brukeren fortsette ved å trykke F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Feil: kopiering (%1 -> %2) mislyktes. Eksisterende mål kunne ikke slettes." "Feil: kopiering (%1 -> %2) mislyktes. Eksisterende mål kunne ikke slettes."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Feil: copyLink mislyktes. Det er ikke støtte for nettverkslenker ennå." msgstr "Feil: copyLink mislyktes. Det er ikke støtte for nettverkslenker ennå."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Feil: copyLink mislyktes." msgstr "Feil: copyLink mislyktes."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopier(%1 -> %2 )" msgstr "kopier(%1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Feil under navneendring( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål." msgstr "Feil under navneendring( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "endre navn ( %1 -> %2 )" msgstr "endre navn ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Feil: navneendring mislyktes." msgstr "Feil: navneendring mislyktes."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Feil ved oppretting av mappe %1. Kan ikke slette eksisterende fil." msgstr "Feil ved oppretting av mappe %1. Kan ikke slette eksisterende fil."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Lag mappe( %1 )" msgstr "Lag mappe( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Feil under oppretting av mappe." msgstr "Feil under oppretting av mappe."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Mappe" msgstr "Mappe"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Størrelse" msgstr "Størrelse"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Siste endring" msgstr "Siste endring"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Lenkemål" msgstr "Lenkemål"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "ikke tilgjengelig" msgstr "ikke tilgjengelig"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (mål): " msgstr "A (mål): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (basis): " msgstr "A (basis): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (mål): " msgstr "B (mål): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (mål) :" msgstr "C (mål) :"
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Mål: " msgstr "Mål: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Lagre status for mappefletting som ..." msgstr "Lagre status for mappefletting som ..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Start/fortsett mappefletting" msgstr "Start/fortsett mappefletting"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Kjør handling for gjeldende element" msgstr "Kjør handling for gjeldende element"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Sammenlikne valgt fil" msgstr "Sammenlikne valgt fil"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Flett gjeldende fil" msgstr "Flett gjeldende fil"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Brett sammen alle undermapper" msgstr "Brett sammen alle undermapper"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Fold ut alle undermapper" msgstr "Fold ut alle undermapper"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Velg A for alle elementer" msgstr "Velg A for alle elementer"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Velg B for alle elementer" msgstr "Velg B for alle elementer"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Velg C for alle elementer" msgstr "Velg C for alle elementer"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Auto-velg handling for alle elementer" msgstr "Auto-velg handling for alle elementer"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Ingen handling for alle elementer" msgstr "Ingen handling for alle elementer"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Vis identiske filer" msgstr "Vis identiske filer"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Vis forskjellige filer" msgstr "Vis forskjellige filer"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Vis filer bare i A" msgstr "Vis filer bare i A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Vis filer bare i B" msgstr "Vis filer bare i B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Vis filer bare i C" msgstr "Vis filer bare i C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Sammenlikne uttrykkelig valgte filer" msgstr "Sammenlikne uttrykkelig valgte filer"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Flett uttrykkelig valgte filer" msgstr "Flett uttrykkelig valgte filer"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ikke gjør noe" msgstr "Ikke gjør noe"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Slett A && B" msgstr "Slett A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Flett til A && B" msgstr "Flett til A && B"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Het opslaan van de klembordinhoud in een tijdelijk bestand is mislukt."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Van klembord" msgstr "Van klembord"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dit commando zal nu worden uitgeschakeld." "Dit commando zal nu worden uitgeschakeld."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dit commando zal nu worden uitgeschakeld." "Dit commando zal nu worden uitgeschakeld."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr ""
"Fout met dataverlies:\n" "Fout met dataverlies:\n"
"Als dit reproduceerbaar is, neem dan contact op met de auteur.\n" "Als dit reproduceerbaar is, neem dan contact op met de auteur.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Ernstige interne fout" msgstr "Ernstige interne fout"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Bovenste regel" msgstr "Bovenste regel"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Einde" msgstr "Einde"
@ -120,40 +120,40 @@ msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Bestand wordt vergeleken..." msgstr "Bestand wordt vergeleken..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Fout bij het lezen van %1" msgstr "Fout bij het lezen van %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Handeling" msgstr "Handeling"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Niet opgelost" msgstr "Niet opgelost"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Opgelost" msgstr "Opgelost"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Niet-wit" msgstr "Niet-wit"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Wit" msgstr "Wit"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -162,35 +162,35 @@ msgstr ""
"werkelijk, of wilt u het samenvoegen afbreken en de directory opnieuw " "werkelijk, of wilt u het samenvoegen afbreken en de directory opnieuw "
"inlezen?" "inlezen?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Opnieuw inlezen" msgstr "Opnieuw inlezen"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Doorgaan met samenvoegen" msgstr "Doorgaan met samenvoegen"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Het openen van de directorypen is mislukt:" msgstr "Het openen van de directorypen is mislukt:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Directory A \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n" msgstr "Directory A \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Directory B \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n" msgstr "Directory B \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Directory C \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n" msgstr "Directory C \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Fout bij openen van directory" msgstr "Fout bij openen van directory"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -200,144 +200,144 @@ msgstr ""
"worden samengevoegd.\n" "worden samengevoegd.\n"
"Controleer dit opnieuw voordat u doorgaat." "Controleer dit opnieuw voordat u doorgaat."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parameter-waarschuwing" msgstr "Parameter-waarschuwing"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Directorypen worden geanalyseerd..." msgstr "Directorypen worden geanalyseerd..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Inlezen van directory A" msgstr "Inlezen van directory A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Inlezen van directory B" msgstr "Inlezen van directory B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Inlezen van directory C" msgstr "Inlezen van directory C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Sommige subdirectorypen waren niet leesbaar in" msgstr "Sommige subdirectorypen waren niet leesbaar in"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Controleer de toegangsrechten van de subdirectorypen." msgstr "Controleer de toegangsrechten van de subdirectorypen."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Gereed." msgstr "Gereed."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status van directorypenvergelijking" msgstr "Status van directorypenvergelijking"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Aantal subdirectorypen:" msgstr "Aantal subdirectorypen:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Aantal identieke bestanden:" msgstr "Aantal identieke bestanden:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Aantal verschillende bestanden:" msgstr "Aantal verschillende bestanden:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Aantal handmatige samenvoegingen:" msgstr "Aantal handmatige samenvoegingen:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Dit heeft effect op alle samenvoegingen." msgstr "Dit heeft effect op alle samenvoegingen."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Verandering van alle samenvoegingen" msgstr "Verandering van alle samenvoegingen"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "D&oorgaan" msgstr "D&oorgaan"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Voortgang" msgstr "Voortgang"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Onvoltooid." msgstr "Onvoltooid."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "A naar B kopiëren" msgstr "A naar B kopiëren"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "B naar A kopiëren" msgstr "B naar A kopiëren"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "A verwijderen" msgstr "A verwijderen"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "B verwijderen" msgstr "B verwijderen"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A & B verwijderen" msgstr "A & B verwijderen"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Samenvoegen met A" msgstr "Samenvoegen met A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Samenvoegen met B" msgstr "Samenvoegen met B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Samenvoegen met A & B" msgstr "Samenvoegen met A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Verwijderen (indien voorhanden)" msgstr "Verwijderen (indien voorhanden)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen" msgstr "Samenvoegen"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Samenvoegen (handmatig)" msgstr "Samenvoegen (handmatig)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Fout: botsende bestandstypen" msgstr "Fout: botsende bestandstypen"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Fout: de datums zijn hetzelfde, maar de bestanden niet." msgstr "Fout: de datums zijn hetzelfde, maar de bestanden niet."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Deze handeling is momenteel niet beschikbaar." msgstr "Deze handeling is momenteel niet beschikbaar."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Handeling niet mogelijk" msgstr "Handeling niet mogelijk"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -352,40 +352,40 @@ msgstr ""
"Als u dit kunt reproduceren, neem dan contact op met de auteur van dit " "Als u dit kunt reproduceren, neem dan contact op met de auteur van dit "
"programma." "programma."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programmafout" msgstr "Programmafout"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren.\n" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Fout bij samenvoegen" msgstr "Fout bij samenvoegen"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Fout." msgstr "Fout."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Gereed." msgstr "Gereed."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Niet opgeslagen." msgstr "Niet opgeslagen."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Onbekende samenvoeging. (Dit mag niet voorkomen!)" msgstr "Onbekende samenvoeging. (Dit mag niet voorkomen!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Onbekende samenvoeging." msgstr "Onbekende samenvoeging."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
"GEEN ENKELE GARANTIE dat het programma naar behoren zal werken. Maak " "GEEN ENKELE GARANTIE dat het programma naar behoren zal werken. Maak "
"reservekopieën van uw vitale gegevens!" "reservekopieën van uw vitale gegevens!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Samenvoeging starten" msgstr "Samenvoeging starten"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Starten" msgstr "Starten"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simuleren" msgstr "Simuleren"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Het gemarkeerde item is van een verschillend type in de verschillende " "Het gemarkeerde item is van een verschillend type in de verschillende "
"directorypen. Kies wat er moet gebeuren." "directorypen. Kies wat er moet gebeuren."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"De wijzigingsdatums van het bestanden zijn gelijk, maar de bestanden niet. " "De wijzigingsdatums van het bestanden zijn gelijk, maar de bestanden niet. "
"Kies wat er moet gebeuren." "Kies wat er moet gebeuren."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Deze handeling is niet mogelijk omdat er momenteel een directory wordt " "Deze handeling is niet mogelijk omdat er momenteel een directory wordt "
"samengevoegd." "samengevoegd."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -452,283 +452,283 @@ msgstr ""
"Wilt u doorgaan met het item dat de fout veroorzaakte of wilt u dit item " "Wilt u doorgaan met het item dat de fout veroorzaakte of wilt u dit item "
"overslaan?" "overslaan?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Samenvoegen voortzetten na een foutmelding" msgstr "Samenvoegen voortzetten na een foutmelding"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Verdergaan met het laatste item" msgstr "Verdergaan met het laatste item"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Item overslaan" msgstr "Item overslaan"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Overgeslagen." msgstr "Overgeslagen."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "In uitvoering..." msgstr "In uitvoering..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "De samenvoeging is voltooid." msgstr "De samenvoeging is voltooid."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Samenvoeging voltooid" msgstr "Samenvoeging voltooid"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Samenvoegsimulatie is voltooid. Controleer of u akkoord kunt gaan met de " "Samenvoegsimulatie is voltooid. Controleer of u akkoord kunt gaan met de "
"voorgestelde handelingen." "voorgestelde handelingen."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Er deed zich een fout voor. Klik op OK voor meer details.\n" msgstr "Er deed zich een fout voor. Klik op OK voor meer details.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Fout tijdens het wissen van %1: reservekopie aanmaken is mislukt." msgstr "Fout tijdens het wissen van %1: reservekopie aanmaken is mislukt."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "directory ( %1 ) recursief wissen" msgstr "directory ( %1 ) recursief wissen"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "wissen ( %1 )" msgstr "wissen ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Fout: het wissen van de directory is mislukt omdat de directory niet kon " "Fout: het wissen van de directory is mislukt omdat de directory niet kon "
"worden geopend." "worden geopend."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Fout: handeling voor directory verwijderen( %1 ) is mislukt." msgstr "Fout: handeling voor directory verwijderen( %1 ) is mislukt."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Fout: wissen is mislukt." msgstr "Fout: wissen is mislukt."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "handmatig samenvoegen ( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "handmatig samenvoegen ( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Opmerking: na een handmatige samenvoeging dient de gebruiker verder te " " Opmerking: na een handmatige samenvoeging dient de gebruiker verder te "
"gaan via F7." "gaan via F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Fout: kopiëren( %1 -> %2 ) is mislukt. De bestaande bestemming kon niet " "Fout: kopiëren( %1 -> %2 ) is mislukt. De bestaande bestemming kon niet "
"gewist worden." "gewist worden."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Koppeling kopiëren ( %1 -> %2 )" msgstr "Koppeling kopiëren ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Fout: koppeling kopiëren is mislukt: externe koppelingen worden vooralsnog " "Fout: koppeling kopiëren is mislukt: externe koppelingen worden vooralsnog "
"niet ondersteund." "niet ondersteund."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Fout: koppeling kopiëren is mislukt." msgstr "Fout: koppeling kopiëren is mislukt."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopiëren ( %1 -> %2 )" msgstr "kopiëren ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Fout tijdens het hernoemen ( %1 -> %2 ): de bestaande bestemming kan niet " "Fout tijdens het hernoemen ( %1 -> %2 ): de bestaande bestemming kan niet "
"worden gewist." "worden gewist."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "hernoemen( %1 -> %2 )" msgstr "hernoemen( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Fout: hernoemen is mislukt." msgstr "Fout: hernoemen is mislukt."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Fout tijdens het aanmaken van de directory %1. Bestaand bestand kan niet " "Fout tijdens het aanmaken van de directory %1. Bestaand bestand kan niet "
"worden gewist." "worden gewist."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Directory aanmaken( %1 )" msgstr "Directory aanmaken( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Fout bij het aanmaken van de directory." msgstr "Fout bij het aanmaken van de directory."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Doel" msgstr "Doel"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Directory" msgstr "Directory"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Grootte" msgstr "Grootte"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Attr" msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Laatste wijziging" msgstr "Laatste wijziging"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Koppelingsbestemming" msgstr "Koppelingsbestemming"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "niet beschikbaar" msgstr "niet beschikbaar"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (doel): " msgstr "A (doel): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (basis): " msgstr "A (basis): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (doel): " msgstr "B (doel): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (doel): " msgstr "C (doel): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Doel: " msgstr "Doel: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Staat van directorypen samenvoegen opslaan als..." msgstr "Staat van directorypen samenvoegen opslaan als..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Directorysamenvoeging starten/voortzetten" msgstr "Directorysamenvoeging starten/voortzetten"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Handeling uitvoeren voor huidig item" msgstr "Handeling uitvoeren voor huidig item"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Geselecteerde bestand vergelijken" msgstr "Geselecteerde bestand vergelijken"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Huidig bestand samenvoegen" msgstr "Huidig bestand samenvoegen"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Alle subdirectorypen invouwen" msgstr "Alle subdirectorypen invouwen"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Alle subdirectorypen uitvouwen" msgstr "Alle subdirectorypen uitvouwen"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Voor alle items A kiezen" msgstr "Voor alle items A kiezen"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Voor alle items B kiezen" msgstr "Voor alle items B kiezen"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Voor alle items C kiezen" msgstr "Voor alle items C kiezen"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Handeling voor alle items automatisch kiezen" msgstr "Handeling voor alle items automatisch kiezen"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Geen handeling voor alle items" msgstr "Geen handeling voor alle items"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Identieke bestanden tonen" msgstr "Identieke bestanden tonen"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Verschillende bestanden tonen" msgstr "Verschillende bestanden tonen"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Bestanden alleen in A tonen" msgstr "Bestanden alleen in A tonen"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Bestanden alleen in B tonen" msgstr "Bestanden alleen in B tonen"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Bestanden alleen in C tonen" msgstr "Bestanden alleen in C tonen"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Expliciet geselecteerde bestand vergelijken" msgstr "Expliciet geselecteerde bestand vergelijken"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Expliciet geselecteerde bestanden samenvoegen" msgstr "Expliciet geselecteerde bestanden samenvoegen"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Niets doen" msgstr "Niets doen"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A && B verwijderen" msgstr "A && B verwijderen"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Samenvoegen met A && B" msgstr "Samenvoegen met A && B"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Błąd zapisu zawartości schowka do pliku tymczasowego."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "ze schowka" msgstr "ze schowka"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenie przetwarzenia wstępnego zostanie wyłączone." "Polecenie przetwarzenia wstępnego zostanie wyłączone."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenie przetwarzenia wstępnego dopasowywania wierszy zostanie wyłączone." "Polecenie przetwarzenia wstępnego dopasowywania wierszy zostanie wyłączone."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -83,16 +83,16 @@ msgstr ""
"Błąd utraty danych:\n" "Błąd utraty danych:\n"
"Jeśli jest powtarzalny, to skontaktuj się z autorem programu.\n" "Jeśli jest powtarzalny, to skontaktuj się z autorem programu.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Poważny błąd wewnętrzny" msgstr "Poważny błąd wewnętrzny"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Nr pierwszej linii na ekranie: %1" msgstr "Nr pierwszej linii na ekranie: %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Koniec" msgstr "Koniec"
@ -124,40 +124,40 @@ msgstr "Otwieranie %1 nie powiodło się."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Porównywanie pliku..." msgstr "Porównywanie pliku..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Błąd czytania z %1" msgstr "Błąd czytania z %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operacja" msgstr "Operacja"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Nierozwiązane" msgstr "Nierozwiązane"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Rozwiązane" msgstr "Rozwiązane"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Nie biały" msgstr "Nie biały"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Biały" msgstr "Biały"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -165,35 +165,35 @@ msgstr ""
"Obecnie wykonywane jest łączenie katalogów. Jesteś pewny że chcesz przerwać " "Obecnie wykonywane jest łączenie katalogów. Jesteś pewny że chcesz przerwać "
"tą operację i ponownie przeskanować katalog?" "tą operację i ponownie przeskanować katalog?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Ponowne skanowanie" msgstr "Ponowne skanowanie"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Wznów łączenie" msgstr "Wznów łączenie"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Otwieranie katalogu nie powiodło się:" msgstr "Otwieranie katalogu nie powiodło się:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog A \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n" msgstr "Katalog A \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog B \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n" msgstr "Katalog B \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog C \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n" msgstr "Katalog C \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Błąd otwierania katalogu" msgstr "Błąd otwierania katalogu"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -203,144 +203,144 @@ msgstr ""
"katalogi.\n" "katalogi.\n"
"Sprawdź ponownie zanim będziesz kontynuować." "Sprawdź ponownie zanim będziesz kontynuować."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Ostrzeżenie co do parametru" msgstr "Ostrzeżenie co do parametru"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Skanowanie katalogów ..." msgstr "Skanowanie katalogów ..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Czytanie katalogu A" msgstr "Czytanie katalogu A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Czytanie katalogu B" msgstr "Czytanie katalogu B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Czytanie katalogu C" msgstr "Czytanie katalogu C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Niektóre podkatalogi są nie do odczytu w" msgstr "Niektóre podkatalogi są nie do odczytu w"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Sprawdź prawa dostępu do podkatalogów." msgstr "Sprawdź prawa dostępu do podkatalogów."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Gotowe." msgstr "Gotowe."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status porównywania katalogów" msgstr "Status porównywania katalogów"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Liczba podkatalogów:" msgstr "Liczba podkatalogów:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Liczba identycznych plików:" msgstr "Liczba identycznych plików:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Liczba różniących się plików:" msgstr "Liczba różniących się plików:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Liczba ręcznych połączeń:" msgstr "Liczba ręcznych połączeń:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "To wpłynie na wszystkie operacje łączenia." msgstr "To wpłynie na wszystkie operacje łączenia."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Zmiana wszystkich operacji łączenia" msgstr "Zmiana wszystkich operacji łączenia"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "K&ontynuuj" msgstr "K&ontynuuj"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "W trakcie " msgstr "W trakcie "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Do zrobienia." msgstr "Do zrobienia."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopiuj A do B" msgstr "Kopiuj A do B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopiuj B do A" msgstr "Kopiuj B do A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Usuń A" msgstr "Usuń A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Usuń B" msgstr "Usuń B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Usuń A i B" msgstr "Usuń A i B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Połącz z A" msgstr "Połącz z A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Połącz z B" msgstr "Połącz z B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Połącz z A i B" msgstr "Połącz z A i B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Usuń (jeśli istnieje)" msgstr "Usuń (jeśli istnieje)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Połącz" msgstr "Połącz"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Połącz (ręcznie)" msgstr "Połącz (ręcznie)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Błąd: Konflikt typów plików" msgstr "Błąd: Konflikt typów plików"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Błąd: Data identyczna ale pliki nie." msgstr "Błąd: Data identyczna ale pliki nie."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ta operacja jest w tej chwili niemożliwa." msgstr "Ta operacja jest w tej chwili niemożliwa."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Niemożliwa operacja" msgstr "Niemożliwa operacja"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -354,40 +354,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Jeśli wiesz jak to powtórzyć, proszę skontaktować się z autorem programu." "Jeśli wiesz jak to powtórzyć, proszę skontaktować się z autorem programu."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Błąd programu" msgstr "Błąd programu"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie kopiowania.\n" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie kopiowania.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Błąd połączenia" msgstr "Błąd połączenia"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Błąd." msgstr "Błąd."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Zrobione." msgstr "Zrobione."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Niezapisane." msgstr "Niezapisane."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Nieznana operacja połączenia. (To się nigdy nie powinno wydarzyć!)" msgstr "Nieznana operacja połączenia. (To się nigdy nie powinno wydarzyć!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Nieznana operacja łączenia." msgstr "Nieznana operacja łączenia."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -406,33 +406,33 @@ msgstr ""
"Miej na uwadze że program nadal jest wersji beta i BRAK GWARANCJI co do " "Miej na uwadze że program nadal jest wersji beta i BRAK GWARANCJI co do "
"wyników działania! Wykonaj kopie zapasowe swoich istotnych danych!" "wyników działania! Wykonaj kopie zapasowe swoich istotnych danych!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Rozpoczęcie połączenia" msgstr "Rozpoczęcie połączenia"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Wykonaj" msgstr "Wykonaj"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Symuluj" msgstr "Symuluj"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Podświetlona pozycja jest innego typu w innym katalogu. Wybierz co zrobić." "Podświetlona pozycja jest innego typu w innym katalogu. Wybierz co zrobić."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Data modyfikacji plików jest taka sama ale pliki nie. Wybierz co zrobić." "Data modyfikacji plików jest taka sama ale pliki nie. Wybierz co zrobić."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Ta operacja jest nie możliwa do wykonania w tej chwili gdyż obecnie " "Ta operacja jest nie możliwa do wykonania w tej chwili gdyż obecnie "
"wykonywana jest operacja połączenia katalogów." "wykonywana jest operacja połączenia katalogów."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -449,282 +449,282 @@ msgstr ""
"W ostatnim kroku wystąpił błąd.\n" "W ostatnim kroku wystąpił błąd.\n"
"Chcesz kontynuować z pozycja która powoduje błąd czy tez pominąć tą pozycję?" "Chcesz kontynuować z pozycja która powoduje błąd czy tez pominąć tą pozycję?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Kontynuuj połączenie po błędzie" msgstr "Kontynuuj połączenie po błędzie"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Kontynuuj z ostatnią pozycją" msgstr "Kontynuuj z ostatnią pozycją"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Pomiń pozycję" msgstr "Pomiń pozycję"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Pominięto." msgstr "Pominięto."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "W trakcie..." msgstr "W trakcie..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Operacja połączenia zakończona." msgstr "Operacja połączenia zakończona."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Połączenie zakończone" msgstr "Połączenie zakończone"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Symulacja połączenia zakończona. Sprawdź czy zgadzasz się na zaproponowane " "Symulacja połączenia zakończona. Sprawdź czy zgadzasz się na zaproponowane "
"operacje." "operacje."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Wystąpił błąd. Wciśnij OK aby zobaczyć szczegółowe informacje.\n" msgstr "Wystąpił błąd. Wciśnij OK aby zobaczyć szczegółowe informacje.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Błąd: W trakcie usuwania %1: Błąd tworzenia kopii zapasowej." msgstr "Błąd: W trakcie usuwania %1: Błąd tworzenia kopii zapasowej."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "usuwaj katalogi rekursywnie( %1 )" msgstr "usuwaj katalogi rekursywnie( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "usuń( %1 )" msgstr "usuń( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Błąd: Nieudane usuwanie katalogu w momencie próby czytania katalogu." msgstr "Błąd: Nieudane usuwanie katalogu w momencie próby czytania katalogu."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Błąd: rmdir( %1 ) operacja nieudana." msgstr "Błąd: rmdir( %1 ) operacja nieudana."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Błąd: Nieudana operacja usuwania." msgstr "Błąd: Nieudana operacja usuwania."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ręczne połączenie( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ręczne połączenie( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Uwaga: Po ręcznym połączeniu użytkownik powinien kontynuować wciskając " " Uwaga: Po ręcznym połączeniu użytkownik powinien kontynuować wciskając "
"F7." "F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Nieudane kopiowanie( %1 -> %2 ) .Nieudane kasowanie katalogu " "Błąd: Nieudane kopiowanie( %1 -> %2 ) .Nieudane kasowanie katalogu "
"docelowego." "docelowego."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Nie udane copyLink: Odległe dowiązania nie są jeszcze obsługiwane." "Błąd: Nie udane copyLink: Odległe dowiązania nie są jeszcze obsługiwane."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Błąd: Nieudane copyLink." msgstr "Błąd: Nieudane copyLink."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopiowanie( %1 -> %2 )" msgstr "kopiowanie( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd w czasie zmiany nazwy( %1 -> %2 ): Nie można usunąć istniejącego " "Błąd w czasie zmiany nazwy( %1 -> %2 ): Nie można usunąć istniejącego "
"miejsca docelowego." "miejsca docelowego."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "zmiana nazwy( %1 -> %2 )" msgstr "zmiana nazwy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Błąd: Nieudana zmiana nazwy." msgstr "Błąd: Nieudana zmiana nazwy."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Błąd w czasie makeDir %1. Nie można usunąć istniejącego pliku." msgstr "Błąd w czasie makeDir %1. Nie można usunąć istniejącego pliku."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Błąd w trakcie tworzenia katalogu." msgstr "Błąd w trakcie tworzenia katalogu."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Cel" msgstr "Cel"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Katalog" msgstr "Katalog"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Atrybut" msgstr "Atrybut"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Ostatnia modyfikacja" msgstr "Ostatnia modyfikacja"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Dowiązanie do pliku" msgstr "Dowiązanie do pliku"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "niedostępne" msgstr "niedostępne"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Cel): " msgstr "A (Cel): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Podstawa): " msgstr "A (Podstawa): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Cel): " msgstr "B (Cel): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Cel): " msgstr "C (Cel): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Cel: " msgstr "Cel: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Połączenia katalogów" msgstr "Połączenia katalogów"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Start/Kontynuuj Połączenie Katalogów " msgstr "Start/Kontynuuj Połączenie Katalogów "
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "wykonaj operację na bieżącej pozycji" msgstr "wykonaj operację na bieżącej pozycji"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" msgstr "Porównaj zaznaczone pliki"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Połącz bieżący plik" msgstr "Połącz bieżący plik"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Uwzględnij podkatalogi" msgstr "Uwzględnij podkatalogi"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Nie uwzględniaj podkatalogów" msgstr "Nie uwzględniaj podkatalogów"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Wybierz A dla wszystkich pozycji" msgstr "Wybierz A dla wszystkich pozycji"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Wybierz B dla wszystkich pozycji" msgstr "Wybierz B dla wszystkich pozycji"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Wybierz C dla wszystkich pozycji" msgstr "Wybierz C dla wszystkich pozycji"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Automatyczny wybór dla wszystkich pozycji" msgstr "Automatyczny wybór dla wszystkich pozycji"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Brak operacji dla wszystkich pozycji" msgstr "Brak operacji dla wszystkich pozycji"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Liczba różniących się plików:" msgstr "Liczba różniących się plików:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" msgstr "Porównaj zaznaczone pliki"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" msgstr "Porównaj zaznaczone pliki"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Nic nie rób" msgstr "Nic nie rób"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Usuń A i B" msgstr "Usuń A i B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Połącz z A i B" msgstr "Połącz z A i B"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Da Área de Transferência" msgstr "Da Área de Transferência"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
" %1\n" " %1\n"
"O comando de pré-processamento vai ser desactivado." "O comando de pré-processamento vai ser desactivado."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
" %1\n" " %1\n"
"O comando de pré-processamento com procura de linhas vai ser desactivado." "O comando de pré-processamento com procura de linhas vai ser desactivado."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -69,15 +69,15 @@ msgstr ""
"Erro de perda de dados:\n" "Erro de perda de dados:\n"
"Se for reprodutível, contacte por favor o autor.\n" "Se for reprodutível, contacte por favor o autor.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Erro Interno Grave" msgstr "Erro Interno Grave"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Linha de topo" msgstr "Linha de topo"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fim" msgstr "Fim"
@ -109,40 +109,40 @@ msgstr "O acesso ao %1 foi mal-sucedido."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "A comparar o ficheiro..." msgstr "A comparar o ficheiro..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Erro ao ler de %1" msgstr "Erro ao ler de %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operação" msgstr "Operação"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Não resolvido" msgstr "Não resolvido"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Resolvido" msgstr "Resolvido"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Não vazio" msgstr "Não vazio"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -150,35 +150,35 @@ msgstr ""
"Você está neste momento a fazer uma junção de pastas. Tem a certeza que " "Você está neste momento a fazer uma junção de pastas. Tem a certeza que "
"deseja interromper a junção e analisar a pasta de novo?" "deseja interromper a junção e analisar a pasta de novo?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Pesquisar de Novo" msgstr "Pesquisar de Novo"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Continuar a Junção" msgstr "Continuar a Junção"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "O acesso às pastas foi mal-sucedido:" msgstr "O acesso às pastas foi mal-sucedido:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n" msgstr "A pasta A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta B \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n" msgstr "A pasta B \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta C \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n" msgstr "A pasta C \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Erro de Acesso à Pasta" msgstr "Erro de Acesso à Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -188,144 +188,144 @@ msgstr ""
"três pastas.\n" "três pastas.\n"
"Verifique de novo antes de continuar." "Verifique de novo antes de continuar."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Aviso do Parâmetro" msgstr "Aviso do Parâmetro"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "A pesquisar as pastas..." msgstr "A pesquisar as pastas..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "A Ler a Pasta A" msgstr "A Ler a Pasta A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "A Ler a Pasta B" msgstr "A Ler a Pasta B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "A Ler a Pasta C" msgstr "A Ler a Pasta C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Algumas das sub-pastas não eram legíveis" msgstr "Algumas das sub-pastas não eram legíveis"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Verifique as permissões das sub-pastas." msgstr "Verifique as permissões das sub-pastas."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Estado da Comparação da Pasta" msgstr "Estado da Comparação da Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Número de sub-pastas:" msgstr "Número de sub-pastas:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Número de ficheiros iguais:" msgstr "Número de ficheiros iguais:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Número de ficheiros diferentes:" msgstr "Número de ficheiros diferentes:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Número de junções manuais:" msgstr "Número de junções manuais:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Isto afecta todas as operações de junção." msgstr "Isto afecta todas as operações de junção."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "A Mudar Todas as Operações de Junção" msgstr "A Mudar Todas as Operações de Junção"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar" msgstr "C&ontinuar"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "A processar " msgstr "A processar "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "A fazer." msgstr "A fazer."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Copiar A para B" msgstr "Copiar A para B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Copiar B para A" msgstr "Copiar B para A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Apagar A" msgstr "Apagar A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Apagar B" msgstr "Apagar B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Apagar A e B" msgstr "Apagar A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Juntar a A" msgstr "Juntar a A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Juntar a B" msgstr "Juntar a B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Juntar a A e B" msgstr "Juntar a A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Apagar (se existir)" msgstr "Apagar (se existir)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Reunir" msgstr "Reunir"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Juntar (manual)" msgstr "Juntar (manual)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Erro: Tipos de Ficheiros em Conflito" msgstr "Erro: Tipos de Ficheiros em Conflito"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Erro: As datas são iguais mas os ficheiros não." msgstr "Erro: As datas são iguais mas os ficheiros não."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Esta operação não é possível de momento." msgstr "Esta operação não é possível de momento."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operação Não Possível" msgstr "Operação Não Possível"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -339,40 +339,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se souber como reproduzir isto, contacte por favor o autor do programa." "Se souber como reproduzir isto, contacte por favor o autor do programa."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Erro no Programa" msgstr "Erro no Programa"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar.\n" msgstr "Ocorreu um erro ao copiar.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Erro na Junção" msgstr "Erro na Junção"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Erro." msgstr "Erro."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Terminado." msgstr "Terminado."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Não gravado." msgstr "Não gravado."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Operação de junção desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)" msgstr "Operação de junção desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Operação de junção desconhecida." msgstr "Operação de junção desconhecida."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -391,19 +391,19 @@ msgstr ""
"Tenha em atenção que este programa está ainda em estado Beta e NÃO EXISTE " "Tenha em atenção que este programa está ainda em estado Beta e NÃO EXISTE "
"NENHUMA GARANTIA! Faça cópias de segurança dos seus dados vitais!" "NENHUMA GARANTIA! Faça cópias de segurança dos seus dados vitais!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "A Iniciar a Junção" msgstr "A Iniciar a Junção"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Fazê-lo" msgstr "Fazê-lo"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simulá-lo" msgstr "Simulá-lo"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"O item realçado tem um tipo diferente nas várias pastas. Seleccione o que " "O item realçado tem um tipo diferente nas várias pastas. Seleccione o que "
"fazer." "fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"As datas de modificação dos ficheiros são iguais mas estes não o são. " "As datas de modificação dos ficheiros são iguais mas estes não o são. "
"Seleccione o que fazer." "Seleccione o que fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Esta operação não é possível de momento que a junção da pasta está a " "Esta operação não é possível de momento que a junção da pasta está a "
"decorrer." "decorrer."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -436,276 +436,276 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro no último passo.\n" "Ocorreu um erro no último passo.\n"
"Deseja continuar com o item que causou o erro ou deseja saltar este item?" "Deseja continuar com o item que causou o erro ou deseja saltar este item?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuar a junção após um erro" msgstr "Continuar a junção após um erro"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuar com o Último Item" msgstr "Continuar com o Último Item"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Saltar o Item" msgstr "Saltar o Item"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Ignorado." msgstr "Ignorado."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Em progresso..." msgstr "Em progresso..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "A operação de junção terminou." msgstr "A operação de junção terminou."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Junção Completa" msgstr "Junção Completa"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"A simulação da junção terminou: Verifique se concorda com as operações " "A simulação da junção terminou: Verifique se concorda com as operações "
"propostas." "propostas."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n" msgstr "Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Erro: Ao tentar apagar o %1: a criação da cópia de segurança falhou." msgstr "Erro: Ao tentar apagar o %1: a criação da cópia de segurança falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "apagar recursivamente as pastas( %1 )" msgstr "apagar recursivamente as pastas( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "delete( %1 )" msgstr "delete( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Erro: a operação de remoção da pasta falhou ao tentar ler a pasta." msgstr "Erro: a operação de remoção da pasta falhou ao tentar ler a pasta."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Erro: a operação rmdir( %1 ) falhou." msgstr "Erro: a operação rmdir( %1 ) falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Erro: a operação de remoção falhou." msgstr "Erro: a operação de remoção falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "junção manual( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "junção manual( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Nota: Após uma junção manual o utilizador deve continuar com o F7." " Nota: Após uma junção manual o utilizador deve continuar com o F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Erro: a cópia( %1 -> %2 ) falhou. A remoção do destino existente falhou." "Erro: a cópia( %1 -> %2 ) falhou. A remoção do destino existente falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Erro: o copyLink falhou: As ligações remotas ainda não são suportadas." msgstr "Erro: o copyLink falhou: As ligações remotas ainda não são suportadas."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Erro: o copyLink falhou." msgstr "Erro: o copyLink falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "cópia( %1 -> %2 )" msgstr "cópia( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino " "Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino "
"existente." "existente."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Erro: A mudança de nome falhou." msgstr "Erro: A mudança de nome falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Erro durante o makeDir do %1. Não é possível remover o ficheiro existente." "Erro durante o makeDir do %1. Não é possível remover o ficheiro existente."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Erro ao criar a pasta." msgstr "Erro ao criar a pasta."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Dest" msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir" msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Atrib" msgstr "Atrib"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Última Modificação" msgstr "Última Modificação"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Ligação-Destino" msgstr "Ligação-Destino"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "não disponível" msgstr "não disponível"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): " msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base): " msgstr "A (Base): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): " msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Dest: " msgstr "Dest: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Gravar o Estado da Junção de Pastas Como..." msgstr "Gravar o Estado da Junção de Pastas Como..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Iniciar/Continuar a Junção da Pasta" msgstr "Iniciar/Continuar a Junção da Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Executar a Operação no Item Actual" msgstr "Executar a Operação no Item Actual"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparar o Ficheiro Seleccionado" msgstr "Comparar o Ficheiro Seleccionado"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Juntar o Ficheiro Actual" msgstr "Juntar o Ficheiro Actual"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Fechar Todas as Sub-Pasta" msgstr "Fechar Todas as Sub-Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Expandir Todas as Sub-Pastas" msgstr "Expandir Todas as Sub-Pastas"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do A" msgstr "Seleccionar Todos os Itens do A"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do B" msgstr "Seleccionar Todos os Itens do B"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do C" msgstr "Seleccionar Todos os Itens do C"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens" msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens" msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Idênticos" msgstr "Mostrar os Ficheiros Idênticos"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Diferentes" msgstr "Mostrar os Ficheiros Diferentes"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no A" msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no B" msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no C" msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente" msgstr "Comparar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Juntar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente" msgstr "Juntar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Fazer Nada" msgstr "Não Fazer Nada"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Apagar A e B" msgstr "Apagar A e B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Juntar a A e B" msgstr "Juntar a A e B"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:41-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:41-0200\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Da Área de Transferência" msgstr "Da Área de Transferência"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"O comando de pré-processamento vai ser desativado." "O comando de pré-processamento vai ser desativado."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"O comando de pré-processamento com procura de linhas vai ser desativado." "O comando de pré-processamento com procura de linhas vai ser desativado."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -88,15 +88,15 @@ msgstr ""
"Erro de perda de dados:\n" "Erro de perda de dados:\n"
"Se for reproduzível por favor contate o autor.\n" "Se for reproduzível por favor contate o autor.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Erro Interno Grave" msgstr "Erro Interno Grave"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Linha de topo" msgstr "Linha de topo"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fim" msgstr "Fim"
@ -128,40 +128,40 @@ msgstr "O acesso a %1 falhou."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Comparando arquivo..." msgstr "Comparando arquivo..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Erro ao ler de %1" msgstr "Erro ao ler de %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operação" msgstr "Operação"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Não resolvido" msgstr "Não resolvido"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Resolvido" msgstr "Resolvido"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Não vazio" msgstr "Não vazio"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -169,35 +169,35 @@ msgstr ""
"Você está neste momento fazendo uma mesclagem de diretórios. Tem certeza que " "Você está neste momento fazendo uma mesclagem de diretórios. Tem certeza que "
"deseja interromper a mesclagem e analisar o diretório de novo?" "deseja interromper a mesclagem e analisar o diretório de novo?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Pesquisar de Novo" msgstr "Pesquisar de Novo"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Continuar Mesclando" msgstr "Continuar Mesclando"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Abertura de diretórios falhou:" msgstr "Abertura de diretórios falhou:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir A \"%1\" não existe ou não é um diretório.\n" msgstr "Dir A \"%1\" não existe ou não é um diretório.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir B \"%1\" não existe ou não é um diretório.\n" msgstr "Dir B \"%1\" não existe ou não é um diretório.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir C \"%1\" não existe ou não é um diretório.\n" msgstr "Dir C \"%1\" não existe ou não é um diretório.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Erro na abertura do Diretório" msgstr "Erro na abertura do Diretório"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -207,144 +207,144 @@ msgstr ""
"três diretórios.\n" "três diretórios.\n"
"Verifique de novo antes de continuar." "Verifique de novo antes de continuar."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Aviso de Parâmetro" msgstr "Aviso de Parâmetro"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Pesquisando diretórios..." msgstr "Pesquisando diretórios..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Lendo Diretório A" msgstr "Lendo Diretório A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Lendo Diretório B" msgstr "Lendo Diretório B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Lendo Diretório C" msgstr "Lendo Diretório C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Alguns sub-diretórios não eram legíveis" msgstr "Alguns sub-diretórios não eram legíveis"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Verifique as permissões dos sub-diretórios." msgstr "Verifique as permissões dos sub-diretórios."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status da Comparação de Diretório" msgstr "Status da Comparação de Diretório"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Número de sub-diretórios:" msgstr "Número de sub-diretórios:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Número de arquivos iguais:" msgstr "Número de arquivos iguais:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Número de arquivos diferentes:" msgstr "Número de arquivos diferentes:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Número de mesclagens manuais:" msgstr "Número de mesclagens manuais:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Isto afeta todas as operações de mesclagem." msgstr "Isto afeta todas as operações de mesclagem."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Mudando Todas as Operações de Mesclagem" msgstr "Mudando Todas as Operações de Mesclagem"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar" msgstr "C&ontinuar"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Processando " msgstr "Processando "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Fazer." msgstr "Fazer."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Copiar A para B" msgstr "Copiar A para B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Copiar B para A" msgstr "Copiar B para A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Apagar A" msgstr "Apagar A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Apagar B" msgstr "Apagar B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Apagar A e B" msgstr "Apagar A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Mesclar com A" msgstr "Mesclar com A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Mesclar com B" msgstr "Mesclar com B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Mesclar com A e B" msgstr "Mesclar com A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Apagar (se existir)" msgstr "Apagar (se existir)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Mesclar" msgstr "Mesclar"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Mesclar (manual)" msgstr "Mesclar (manual)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Erro: Tipos de Arquivos em Conflito" msgstr "Erro: Tipos de Arquivos em Conflito"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Erro: As datas são iguais mas os arquivos não." msgstr "Erro: As datas são iguais mas os arquivos não."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Esta operação não é possível no momento." msgstr "Esta operação não é possível no momento."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operação Não Possível" msgstr "Operação Não Possível"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -358,40 +358,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se souber como reproduzir isto, contate por favor o autor do programa." "Se souber como reproduzir isto, contate por favor o autor do programa."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Erro no Programa" msgstr "Erro no Programa"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar.\n" msgstr "Ocorreu um erro ao copiar.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Erro na Mesclagem" msgstr "Erro na Mesclagem"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Erro." msgstr "Erro."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Terminado." msgstr "Terminado."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Não salvo." msgstr "Não salvo."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Operação de mesclagem desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)" msgstr "Operação de mesclagem desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Operação de mesclagem desconhecida." msgstr "Operação de mesclagem desconhecida."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr ""
" Saiba que esse programa ainda está em fase beta, e NÃO HÁ GARANTIA alguma! " " Saiba que esse programa ainda está em fase beta, e NÃO HÁ GARANTIA alguma! "
"Faça backups dos seus dados!" "Faça backups dos seus dados!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Iniciando Mesclagem" msgstr "Iniciando Mesclagem"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Faça" msgstr "Faça"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simular" msgstr "Simular"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
"O item selecionado tem um tipo diferente nos diferentes diretórios. " "O item selecionado tem um tipo diferente nos diferentes diretórios. "
"Selecione o que fazer." "Selecione o que fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
"As datas de modificação do arquivo são iguais mas os arquivos não são. " "As datas de modificação do arquivo são iguais mas os arquivos não são. "
"Selecione o que fazer." "Selecione o que fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Esta operação não é possível no momento porque uma mesclagem de diretório " "Esta operação não é possível no momento porque uma mesclagem de diretório "
"está em execução." "está em execução."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -455,278 +455,278 @@ msgstr ""
"Houve um erro no último passo.\n" "Houve um erro no último passo.\n"
"Você quer continuar com o item que causou o erro ou prefere pular esse item?" "Você quer continuar com o item que causou o erro ou prefere pular esse item?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuar mesclagem após um erro" msgstr "Continuar mesclagem após um erro"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuar com o Último Item" msgstr "Continuar com o Último Item"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Pular Item" msgstr "Pular Item"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Ignorado." msgstr "Ignorado."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Em progresso..." msgstr "Em progresso..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Operação de mesclagem completa." msgstr "Operação de mesclagem completa."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Mesclagem completa." msgstr "Mesclagem completa."
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"A simulação de mesclagem terminou: Verifique se concorda com as operações " "A simulação de mesclagem terminou: Verifique se concorda com as operações "
"propostas." "propostas."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Ocorreu um erro. Pressione OK para ver informações detalhadas.\n" msgstr "Ocorreu um erro. Pressione OK para ver informações detalhadas.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Erro: Ao tentar apagar %1: Criação da cópia de segurança falhou." msgstr "Erro: Ao tentar apagar %1: Criação da cópia de segurança falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "apagar diretório recursivamente( %1 )" msgstr "apagar diretório recursivamente( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "apagar( %1 )" msgstr "apagar( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Erro: a operação de remoção de diretório falhou quando tentava ler o " "Erro: a operação de remoção de diretório falhou quando tentava ler o "
"diretório." "diretório."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Erro: rmdir( %1 ) operação falhou." msgstr "Erro: rmdir( %1 ) operação falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Erro: a operação de remoção falhou." msgstr "Erro: a operação de remoção falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "mesclagem manual( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "mesclagem manual( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Nota: Após uma mesclagem manual o usuário deve continuar pressionando " " Nota: Após uma mesclagem manual o usuário deve continuar pressionando "
"F7." "F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "Erro: cópia( %1 -> %2 ) falhou. Remoção do destino existente falhou." msgstr "Erro: cópia( %1 -> %2 ) falhou. Remoção do destino existente falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Erro: copyLink falhou: Ligações remotas ainda não são suportadas." msgstr "Erro: copyLink falhou: Ligações remotas ainda não são suportadas."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Erro: copyLink falhou." msgstr "Erro: copyLink falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "cópia( %1 -> %2 )" msgstr "cópia( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Erro durante renomear( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino " "Erro durante renomear( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino "
"existente." "existente."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "renomear( %1 -> %2 )" msgstr "renomear( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Erro: Renomear falhou." msgstr "Erro: Renomear falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Erro durante makeDir de %1. Não foi possível remover o arquivo existente." "Erro durante makeDir de %1. Não foi possível remover o arquivo existente."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Erro ao criar diretório." msgstr "Erro ao criar diretório."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir" msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Atributos" msgstr "Atributos"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificação" msgstr "Última modificação"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Ligação-Destino" msgstr "Ligação-Destino"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "não disponível" msgstr "não disponível"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Destino):" msgstr "A (Destino):"
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base): " msgstr "A (Base): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Destino): " msgstr "B (Destino): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): " msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Destino: " msgstr "Destino: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Salvar o Estado da Mesclagem de Diretório Como..." msgstr "Salvar o Estado da Mesclagem de Diretório Como..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Iniciar/Continuar Mesclagem de Diretório" msgstr "Iniciar/Continuar Mesclagem de Diretório"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Executar Operação para o Item Atual" msgstr "Executar Operação para o Item Atual"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparar Arquivo Selecionado" msgstr "Comparar Arquivo Selecionado"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Mesclar Arquivo Atual" msgstr "Mesclar Arquivo Atual"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Fechar Todos Sub-diretórios" msgstr "Fechar Todos Sub-diretórios"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Expandir Todos Sub-diretórios" msgstr "Expandir Todos Sub-diretórios"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Selecionar Todos os Itens de A" msgstr "Selecionar Todos os Itens de A"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Selecionar Todos os Itens de B" msgstr "Selecionar Todos os Itens de B"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Selecionar Todos os Itens de C" msgstr "Selecionar Todos os Itens de C"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens" msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens" msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Idênticos" msgstr "Mostrar Arquivos Idênticos"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Mostrar os Arquivos Diferentes" msgstr "Mostrar os Arquivos Diferentes"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Mostrar Arquivos apenas em A" msgstr "Mostrar Arquivos apenas em A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Mostrar Arquivos apenas em B" msgstr "Mostrar Arquivos apenas em B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Mostrar Arquivos apenas em C" msgstr "Mostrar Arquivos apenas em C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparar Explicitamente os Arquivos Selecionados" msgstr "Comparar Explicitamente os Arquivos Selecionados"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Mesclar Explicitamente os Arquivos Selecionados" msgstr "Mesclar Explicitamente os Arquivos Selecionados"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Faça Nada" msgstr "Não Faça Nada"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Apagar A e B" msgstr "Apagar A e B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Mesclar para A e B" msgstr "Mesclar para A e B"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -53,21 +53,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr ""
@ -99,218 +99,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -319,40 +319,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -364,306 +364,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Сбой записи буфера обмена во временный
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Из буфера обмена" msgstr "Из буфера обмена"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -56,22 +56,22 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "Потеря данных.\n" msgstr "Потеря данных.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка" msgstr "Внутренняя ошибка"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Первая строка %1" msgstr "Первая строка %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Конец" msgstr "Конец"
@ -103,40 +103,40 @@ msgstr "Не удалось открыть %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Сравнивание файла..." msgstr "Сравнивание файла..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Ошибка чтения из %1" msgstr "Ошибка чтения из %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Состояние" msgstr "Состояние"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Неразрешённый" msgstr "Неразрешённый"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Разрешённый" msgstr "Разрешённый"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Чёрный" msgstr "Чёрный"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Белый" msgstr "Белый"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -144,179 +144,179 @@ msgstr ""
"Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Действительно " "Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Действительно "
"отменить объединение и пересканировать каталог?" "отменить объединение и пересканировать каталог?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Пересканировать" msgstr "Пересканировать"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Не удалось открыть каталоги:" msgstr "Не удалось открыть каталоги:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог A \"%1\" не существует.\n" msgstr "Каталог A \"%1\" не существует.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог B \"%1\" не существует.\n" msgstr "Каталог B \"%1\" не существует.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог C \"%1\" не существует.\n" msgstr "Каталог C \"%1\" не существует.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Ошибка чтения каталога" msgstr "Ошибка чтения каталога"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B." msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Неправильный параметр" msgstr "Неправильный параметр"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканирование каталогов..." msgstr "Сканирование каталогов..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Чтение каталога A" msgstr "Чтение каталога A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Чтение каталога B" msgstr "Чтение каталога B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Чтение каталога C" msgstr "Чтение каталога C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в" msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Проверьте права этих каталогов." msgstr "Проверьте права этих каталогов."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Готово." msgstr "Готово."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Состояние сравнения каталогов" msgstr "Состояние сравнения каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Количество подкаталогов:" msgstr "Количество подкаталогов:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Количество одинаковых файлов:" msgstr "Количество одинаковых файлов:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Количество разных файлов:" msgstr "Количество разных файлов:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Количество объединений вручную:" msgstr "Количество объединений вручную:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Это влияет на все объединения" msgstr "Это влияет на все объединения"
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Изменение всех объединений" msgstr "Изменение всех объединений"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Продолжить" msgstr "&Продолжить"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Обработка " msgstr "Обработка "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Осталось сделать." msgstr "Осталось сделать."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Копировать A в B" msgstr "Копировать A в B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Копировать B в A" msgstr "Копировать B в A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Удалить A" msgstr "Удалить A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Удалить B" msgstr "Удалить B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Удалить A и B" msgstr "Удалить A и B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Объединить в A" msgstr "Объединить в A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Объединить в B" msgstr "Объединить в B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Объединить в A & B" msgstr "Объединить в A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Удалить (если существует)" msgstr "Удалить (если существует)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Объединить" msgstr "Объединить"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Объединить (вручную)" msgstr "Объединить (вручную)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов" msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет." msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Пока невозможно" msgstr "Пока невозможно"
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Пока невозможно" msgstr "Пока невозможно"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -328,40 +328,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если вы знаете в чём причина, сообщите автору." "Если вы знаете в чём причина, сообщите автору."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Ошибка программы" msgstr "Ошибка программы"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ошибка копирования.\n" msgstr "Ошибка копирования.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Ошибка объединения" msgstr "Ошибка объединения"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Ошибка." msgstr "Ошибка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Готово." msgstr "Готово."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Не сохранено." msgstr "Не сохранено."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Неизвестное объединение" msgstr "Неизвестное объединение"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Неизвестное объединение" msgstr "Неизвестное объединение"
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -379,26 +379,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!" "Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Начало объединения" msgstr "Начало объединения"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Выполнить" msgstr "Выполнить"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Эмулировать" msgstr "Эмулировать"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать." "Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -406,13 +406,13 @@ msgstr ""
"Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что " "Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что "
"делать." "делать."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов" msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -421,275 +421,275 @@ msgstr ""
"На текущем этапе произошла ошибка.\n" "На текущем этапе произошла ошибка.\n"
"Продолжить или пропустить?" "Продолжить или пропустить?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Продолжить после ошибки" msgstr "Продолжить после ошибки"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Пропустить" msgstr "Пропустить"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено." msgstr "Пропущено."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Идёт работа..." msgstr "Идёт работа..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Объединение завершено." msgstr "Объединение завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Объединение завершено" msgstr "Объединение завершено"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?" msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?"
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n" msgstr "Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Не удалось создать резервную копию %1." msgstr "Не удалось создать резервную копию %1."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )" msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "удалить( %1 )" msgstr "удалить( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Не удалось удалить каталог" msgstr "Не удалось удалить каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Ошибка rmdir( %1 )." msgstr "Ошибка rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Не удалось удалить." msgstr "Не удалось удалить."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " После завершения объединения вручную нажмите F7." msgstr " После завершения объединения вручную нажмите F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение." "Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )" msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются." msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Не удалось создать ссылку." msgstr "Не удалось создать ссылку."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "копировать( %1 -> %2 )" msgstr "копировать( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение." "Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "переименовать( %1 -> %2 )" msgstr "переименовать( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Не удалось переименовать" msgstr "Не удалось переименовать"
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл." msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "создать каталог( %1 )" msgstr "создать каталог( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Не удалось создать каталог" msgstr "Не удалось создать каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначение"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Каталог" msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Атрибуты" msgstr "Атрибуты"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение" msgstr "Последнее изменение"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Объект ссылки" msgstr "Объект ссылки"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "не доступно" msgstr "не доступно"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (назначение): " msgstr "A (назначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (исходное): " msgstr "A (исходное): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (назначение): " msgstr "B (назначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (назначение): " msgstr "C (назначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Назначение: " msgstr "Назначение: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Объединение каталогов" msgstr "Объединение каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов" msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Выполнить для текущего пункта" msgstr "Выполнить для текущего пункта"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Сравнить выделенный файл" msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Объединить текущий файл" msgstr "Объединить текущий файл"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Включая все подкаталоги" msgstr "Включая все подкаталоги"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Исключая все подкаталоги" msgstr "Исключая все подкаталоги"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Выбрать A для всех" msgstr "Выбрать A для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Выбрать B для всех" msgstr "Выбрать B для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Выбрать C для всех" msgstr "Выбрать C для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех" msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Убрать действия для всех" msgstr "Убрать действия для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Количество разных файлов:" msgstr "Количество разных файлов:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Сравнить выделенный файл" msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Сравнить выделенный файл" msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Удалить A и B" msgstr "Удалить A и B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Объединить в A & B" msgstr "Объединить в A & B"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3 3.4\n" "Project-Id-Version: kdiff3 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ububikokoporora Ibyatanzwe Kuri Idosiye Byanze . "
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Ububikokoporora" msgstr "Ububikokoporora"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"command Yahagaritswe NONEAHA . " "command Yahagaritswe NONEAHA . "
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Umurongo: - - command Yahagaritswe NONEAHA . " "Umurongo: - - command Yahagaritswe NONEAHA . "
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
"Ikosa : \n" "Ikosa : \n"
"ni Umuntu i Umwanditsi: . \n" "ni Umuntu i Umwanditsi: . \n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Ikosa " msgstr "Ikosa "
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Umurongo: %1 " msgstr "Umurongo: %1 "
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Impera" msgstr "Impera"
@ -138,85 +138,85 @@ msgstr "%1 Byanze . "
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Idosiye ... " msgstr "Idosiye ... "
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Ikosa Kuva: %1 " msgstr "Ikosa Kuva: %1 "
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Izina" msgstr "Izina"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Igikorwa" msgstr "Igikorwa"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Imimerere" msgstr "Imimerere"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Kidakoreshwa" msgstr "Kidakoreshwa"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Gikomeye" msgstr "Gikomeye"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Nta na kimwe" msgstr "Nta na kimwe"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Umweru" msgstr "Umweru"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "A Ububiko Gukomatanya . , Kuri Kureka i Gukomatanya na i Ububiko ? " msgstr "A Ububiko Gukomatanya . , Kuri Kureka i Gukomatanya na i Ububiko ? "
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Urukiramende" msgstr "Urukiramende"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Gukomeza " msgstr "Gukomeza "
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Bya ububiko bw'amaderese Byanze : " msgstr "Bya ububiko bw'amaderese Byanze : "
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A \" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA A Ububiko . \n" msgstr "A \" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA A Ububiko . \n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA A Ububiko . \n" msgstr "\" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA A Ububiko . \n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA A Ububiko . \n" msgstr "\" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA A Ububiko . \n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Gufungura Ikosa " msgstr "Gufungura Ikosa "
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
@ -226,174 +226,174 @@ msgstr ""
"Ishyika: Ububiko OYA i Nka A Cyangwa Ryari: ububiko bw'amaderese . \n" "Ishyika: Ububiko OYA i Nka A Cyangwa Ryari: ububiko bw'amaderese . \n"
"Nanone Mbere . " "Nanone Mbere . "
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Kuburira bijyanye na mucapyi" msgstr "Kuburira bijyanye na mucapyi"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "ububiko bw'amaderese ... " msgstr "ububiko bw'amaderese ... "
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "A " msgstr "A "
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Guhanga ububiko " msgstr "Guhanga ububiko "
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Guhanga ububiko " msgstr "Guhanga ububiko "
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Ububiko bwungirije OYA in " msgstr "Ububiko bwungirije OYA in "
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "i Uruhushya Bya i Ububiko bwungirije . " msgstr "i Uruhushya Bya i Ububiko bwungirije . "
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye." msgstr "Cyiteguye."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Inzira y'ububiko" msgstr "Inzira y'ububiko"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Bya Ububiko bwungirije : " msgstr "Bya Ububiko bwungirije : "
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Bya bingana Idosiye : " msgstr "Bya bingana Idosiye : "
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Bya Idosiye : " msgstr "Bya Idosiye : "
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Bya Bikorwa : " msgstr "Bya Bikorwa : "
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Byose Gukomatanya Ibikorwa: . " msgstr "Byose Gukomatanya Ibikorwa: . "
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Ibikorerwa Ishusho" msgstr "Ibikorerwa Ishusho"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "Komeza" msgstr "Komeza"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Inonosora" msgstr "Inonosora"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Gukora" msgstr "Gukora"
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "A Kuri " msgstr "A Kuri "
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kuri A " msgstr "Kuri A "
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "A " msgstr "A "
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Gusiba #" msgstr "Gusiba #"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A & " msgstr "A & "
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Kuri A " msgstr "Kuri A "
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Kuri " msgstr "Kuri "
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Kuri A & " msgstr "Kuri A & "
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "( NIBA ) " msgstr "( NIBA ) "
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Gukomatanya" msgstr "Gukomatanya"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "( Bikorwa ) " msgstr "( Bikorwa ) "
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Ikosa : Idosiye " msgstr "Ikosa : Idosiye "
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Ikosa : bingana Idosiye OYA . " msgstr "Ikosa : bingana Idosiye OYA . "
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Igikorwa ni OYA . " msgstr "Igikorwa ni OYA . "
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Igikorwa nticyashobotse" msgstr "Igikorwa nticyashobotse"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
@ -406,46 +406,46 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
": = Kuri iyi , Umuntu i Porogaramu Umwanditsi: . " ": = Kuri iyi , Umuntu i Porogaramu Umwanditsi: . "
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Ikosa " msgstr "Ikosa "
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ikosa Gukoporora . \n" msgstr "Ikosa Gukoporora . \n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Ikosa " msgstr "Ikosa "
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Ikosa." msgstr "Ikosa."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Byakozwe." msgstr "Byakozwe."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Bidasangiwe" msgstr "Bidasangiwe"
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Gukomatanya Igikorwa . ( Nta na rimwe ! ) " msgstr "Gukomatanya Igikorwa . ( Nta na rimwe ! ) "
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Gukomatanya Igikorwa . " msgstr "Gukomatanya Igikorwa . "
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
@ -464,43 +464,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"iyi Porogaramu beta Imimerere na ni ! Ibyashyinguwe Bya Ibyatanzwe ! " "iyi Porogaramu beta Imimerere na ni ! Ibyashyinguwe Bya Ibyatanzwe ! "
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Gutangiza serivise" msgstr "Gutangiza serivise"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Akadomo" msgstr "Akadomo"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Kwigana Igaragaza" msgstr "Kwigana Igaragaza"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "Ikintu A Ubwoko: in i ububiko bw'amaderese . Kuri . " msgstr "Ikintu A Ubwoko: in i ububiko bw'amaderese . Kuri . "
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "Amatariki Bya i Idosiye bingana i Idosiye OYA . Kuri . " msgstr "Amatariki Bya i Idosiye bingana i Idosiye OYA . Kuri . "
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "Igikorwa ni OYA Ububiko Gukomatanya ni . " msgstr "Igikorwa ni OYA Ububiko Gukomatanya ni . "
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
@ -510,320 +510,320 @@ msgstr ""
"Ikosa in i Iheruka Intera . \n" "Ikosa in i Iheruka Intera . \n"
"Kuri Gukomeza Na: i Ikintu i Ikosa Cyangwa Kuri Gusimbuka iyi Ikintu ? " "Kuri Gukomeza Na: i Ikintu i Ikosa Cyangwa Kuri Gusimbuka iyi Ikintu ? "
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Gukomeza Gukomatanya Nyuma Ikosa " msgstr "Gukomeza Gukomatanya Nyuma Ikosa "
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Gukomeza " msgstr "Gukomeza "
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Ibigize by'ilisiti" msgstr "Ibigize by'ilisiti"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Byoherejwe ku" msgstr "Byoherejwe ku"
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Aho bigeze: ... " msgstr "Aho bigeze: ... "
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Igikorwa Byuzuye . " msgstr "Igikorwa Byuzuye . "
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Gushyira ku gihe byarangiye" msgstr "Gushyira ku gihe byarangiye"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Gukomatanya Byuzuye : NIBA Na: i Ibikorwa: . " msgstr "Gukomatanya Byuzuye : NIBA Na: i Ibikorwa: . "
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Habayemoikosa." msgstr "Habayemoikosa."
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Ikosa : Gusiba %1 : Inyibutsa Byanze . " msgstr "Ikosa : Gusiba %1 : Inyibutsa Byanze . "
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "Gusiba Ububiko ( %1 ) " msgstr "Gusiba Ububiko ( %1 ) "
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "Gusiba" msgstr "Gusiba"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Ikosa : Gusiba Igikorwa Byanze Kuri Soma i Ububiko . " msgstr "Ikosa : Gusiba Igikorwa Byanze Kuri Soma i Ububiko . "
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Ikosa : ( %1 ) Igikorwa Byanze . " msgstr "Ikosa : ( %1 ) Igikorwa Byanze . "
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Ikosa : Gusiba Igikorwa Byanze . " msgstr "Ikosa : Gusiba Igikorwa Byanze . "
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "Bikorwa Gukomatanya ( %1 , %2 , %3 - > %4 ) " msgstr "Bikorwa Gukomatanya ( %1 , %2 , %3 - > %4 ) "
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "icyitonderwa : A Bikorwa Gukomatanya i Umukoresha Gukomeza ku . " msgstr "icyitonderwa : A Bikorwa Gukomatanya i Umukoresha Gukomeza ku . "
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "Ikosa : Gukoporora ( %1 - > %2 ) Byanze . Ishyika: Byanze . " msgstr "Ikosa : Gukoporora ( %1 - > %2 ) Byanze . Ishyika: Byanze . "
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Ihuza ku %1 (%2)" msgstr "Ihuza ku %1 (%2)"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Ikosa : Byanze : amahuza OYA . " msgstr "Ikosa : Byanze : amahuza OYA . "
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Ikosa : Byanze . " msgstr "Ikosa : Byanze . "
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "Gukoporora" msgstr "Gukoporora"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Ikosa Guhindura izina ( %1 - > %2 ) : Gusiba Ishyika: . " msgstr "Ikosa Guhindura izina ( %1 - > %2 ) : Gusiba Ishyika: . "
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "Guhindura izina" msgstr "Guhindura izina"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Ikosa : Byanze . " msgstr "Ikosa : Byanze . "
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Ikosa Bya %1 . Gusiba Idosiye . " msgstr "Ikosa Bya %1 . Gusiba Idosiye . "
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Ikosa Kurema Ububiko . " msgstr "Ikosa Kurema Ububiko . "
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Kugogora" msgstr "Kugogora"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Muhamagazatelefoni" msgstr "Muhamagazatelefoni"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Ubwoko" msgstr "Ubwoko"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Ingano" msgstr "Ingano"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Nyuma" msgstr "Nyuma"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Iherutse guhindurwa" msgstr "Iherutse guhindurwa"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Ishyika" msgstr "Ishyika"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "Ntibonetse" msgstr "Ntibonetse"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A ( ) : " msgstr "A ( ) : "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A ( Base ) : " msgstr "A ( Base ) : "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Ibiro: %1" msgstr "Ibiro: %1"
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Seriveri y'ububiko:" msgstr "Seriveri y'ububiko:"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Gutangira /Gukomeza " msgstr "Gutangira /Gukomeza "
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "ya: " msgstr "ya: "
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Idosiye " msgstr "Idosiye "
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Idosiye " msgstr "Idosiye "
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Amajwi Yose" msgstr "Amajwi Yose"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "A ya: " msgstr "A ya: "
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "ya: " msgstr "ya: "
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "ya: " msgstr "ya: "
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "- ya: " msgstr "- ya: "
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "ya: " msgstr "ya: "
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Bya Idosiye : " msgstr "Bya Idosiye : "
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Idosiye " msgstr "Idosiye "
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Idosiye " msgstr "Idosiye "
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ntugire icyo Ukora" msgstr "Ntugire icyo Ukora"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A & & " msgstr "A & & "
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Kuri A & & " msgstr "Kuri A & & "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"The preprocessing command will be disabled now." "The preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -53,21 +53,21 @@ msgid ""
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "" msgstr ""
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr ""
@ -99,218 +99,218 @@ msgstr ""
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
"Check again before continuing." "Check again before continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -319,40 +319,40 @@ msgid ""
"If you know how to reproduce this, please contact the program author." "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -364,306 +364,306 @@ msgid ""
"whatsoever! Make backups of your vital data!" "whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?" "to skip this item?"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Уписивање података из клипборда у прив
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Из клипборда" msgstr "Из клипборда"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Наредба предобраде ће сада бити искључена." "Наредба предобраде ће сада бити искључена."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Предобрада поклапања линија ће сада бити искључена." "Предобрада поклапања линија ће сада бити искључена."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -72,16 +72,16 @@ msgstr ""
"Грешка, губитак података:\n" "Грешка, губитак података:\n"
"Ако је можете поновити, контактирајте аутора.\n" "Ако је можете поновити, контактирајте аутора.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Озбиљна унутрашња грешка" msgstr "Озбиљна унутрашња грешка"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Највиша линија %1" msgstr "Највиша линија %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Крај" msgstr "Крај"
@ -113,40 +113,40 @@ msgstr "Отварање фајла %1 није успело."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Упоређујем фајл..." msgstr "Упоређујем фајл..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Грешка при читању из %1" msgstr "Грешка при читању из %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Операција" msgstr "Операција"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Статус" msgstr "Статус"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Нерешен" msgstr "Нерешен"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Решен" msgstr "Решен"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Не-бело" msgstr "Не-бело"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Бело" msgstr "Бело"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -154,35 +154,35 @@ msgstr ""
"Тренутно стапате директоријуме. Желите ли заиста да прекинете стапање и " "Тренутно стапате директоријуме. Желите ли заиста да прекинете стапање и "
"поново скенирате директоријум?" "поново скенирате директоријум?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Поново скенирај" msgstr "Поново скенирај"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Настави стапање" msgstr "Настави стапање"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Отварање директоријума није успело:" msgstr "Отварање директоријума није успело:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Дир. А „%1“ не постоји или није директоријум.\n" msgstr "Дир. А „%1“ не постоји или није директоријум.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Дир. Б „%1“ не постоји или није директоријум.\n" msgstr "Дир. Б „%1“ не постоји или није директоријум.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Дир. Ц „%1“ не постоји или није директоријум.\n" msgstr "Дир. Ц „%1“ не постоји или није директоријум.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Грешка при отварању директоријума" msgstr "Грешка при отварању директоријума"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -192,144 +192,144 @@ msgstr ""
"директоријума.\n" "директоријума.\n"
"Проверите поново пре него наставите." "Проверите поново пре него наставите."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Упозорење о параметрима" msgstr "Упозорење о параметрима"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Прегледам директоријуме..." msgstr "Прегледам директоријуме..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Читам директоријум А" msgstr "Читам директоријум А"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Читам директоријум Б" msgstr "Читам директоријум Б"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Читам директоријум Ц" msgstr "Читам директоријум Ц"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Неки поддиректоријуми нису били читљиви у" msgstr "Неки поддиректоријуми нису били читљиви у"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Проверите дозволе поддиректоријума." msgstr "Проверите дозволе поддиректоријума."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Спреман." msgstr "Спреман."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Статус поређења директоријума" msgstr "Статус поређења директоријума"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Број поддиректоријума:" msgstr "Број поддиректоријума:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Број једнаких фајлова:" msgstr "Број једнаких фајлова:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Број различитих фајлова:" msgstr "Број различитих фајлова:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Број ручних стапања:" msgstr "Број ручних стапања:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ово утиче на све операције стапања." msgstr "Ово утиче на све операције стапања."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Мењам све операције стапања" msgstr "Мењам све операције стапања"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Настави" msgstr "&Настави"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Обрађујем " msgstr "Обрађујем "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Урадити." msgstr "Урадити."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Копирај А у Б" msgstr "Копирај А у Б"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Копирај Б у А" msgstr "Копирај Б у А"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Обриши А" msgstr "Обриши А"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Обриши Б" msgstr "Обриши Б"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Обриши А и Б" msgstr "Обриши А и Б"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Стопи у А" msgstr "Стопи у А"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Стопи у Б" msgstr "Стопи у Б"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Стопи А и Б" msgstr "Стопи А и Б"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Обриши (ако постоји)" msgstr "Обриши (ако постоји)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Стопи" msgstr "Стопи"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Стопи (ручно)" msgstr "Стопи (ручно)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Грешка: Сукобљени типови фајлова" msgstr "Грешка: Сукобљени типови фајлова"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Грешка: Датуми су једнаки али фајлови нису." msgstr "Грешка: Датуми су једнаки али фајлови нису."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ова операција тренутно није могућа." msgstr "Ова операција тренутно није могућа."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Операција није могућа" msgstr "Операција није могућа"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ако знате како ово да поновите, контактирајте аутора програма." "Ако знате како ово да поновите, контактирајте аутора програма."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Програмска грешка" msgstr "Програмска грешка"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Дошло је до грешке у току копирања.\n" msgstr "Дошло је до грешке у току копирања.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Грешка стапања" msgstr "Грешка стапања"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Грешка." msgstr "Грешка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Готово." msgstr "Готово."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Није снимљено." msgstr "Није снимљено."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Непозната операција стапања. (Ово никад не сме да се деси!)" msgstr "Непозната операција стапања. (Ово никад не сме да се деси!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Непозната операција стапања." msgstr "Непозната операција стапања."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -393,19 +393,19 @@ msgstr ""
"Пазите да програм још увек има бета статус и нема НИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА уопште! " "Пазите да програм још увек има бета статус и нема НИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА уопште! "
"Направите резерву својих најважнијих података!" "Направите резерву својих најважнијих података!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Почињем стапање" msgstr "Почињем стапање"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Уради" msgstr "Уради"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Симулирај" msgstr "Симулирај"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -413,21 +413,21 @@ msgstr ""
"Истакнута ставка има различит тип у различитим директоријумима. Изаберите " "Истакнута ставка има различит тип у различитим директоријумима. Изаберите "
"шта је чинити." "шта је чинити."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Датуми измене фајла су једнаки али фајлови нису. Изаберите шта је чинити." "Датуми измене фајла су једнаки али фајлови нису. Изаберите шта је чинити."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
"Ова операција тренутно није могућа зато што је стапање директоријума у току." "Ова операција тренутно није могућа зато што је стапање директоријума у току."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -437,286 +437,286 @@ msgstr ""
"Желите ли да наставите са ставком која је изазвала грешку или желите да је " "Желите ли да наставите са ставком која је изазвала грешку или желите да је "
"прескочите?" "прескочите?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Настави стапање после грешке" msgstr "Настави стапање после грешке"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Настави са последњом ставком" msgstr "Настави са последњом ставком"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Прескочи ставку" msgstr "Прескочи ставку"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Прескочено." msgstr "Прескочено."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "У току..." msgstr "У току..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Операција стапања је завршена." msgstr "Операција стапања је завршена."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Стапање је завршено" msgstr "Стапање је завршено"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Симулирано стапање је завршено: Проверите да ли се слажете са предложеним " "Симулирано стапање је завршено: Проверите да ли се слажете са предложеним "
"операцијама." "операцијама."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Дошло је до грешке. Притисните „У реду“ да бисте видели детаљне " "Дошло је до грешке. Притисните „У реду“ да бисте видели детаљне "
"информације.\n" "информације.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Грешка: У току брисања %1: Прављење резерве није успело." msgstr "Грешка: У току брисања %1: Прављење резерве није успело."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "обриши директоријум рекурзивно( %1 )" msgstr "обриши директоријум рекурзивно( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "обриши( %1 )" msgstr "обриши( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Операција брисања директоријума није успела у току покушаја да се " "Грешка: Операција брисања директоријума није успела у току покушаја да се "
"директоријум прочита." "директоријум прочита."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Грешка: Операција rmdir( %1 ) није успела." msgstr "Грешка: Операција rmdir( %1 ) није успела."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Грешка: Операција брисања није успела." msgstr "Грешка: Операција брисања није успела."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ручно стапање( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ручно стапање( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Напомена: После ручног стапања корисник би требало да настави помоћу F7." " Напомена: После ручног стапања корисник би требало да настави помоћу F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Копирање( %1 -> %2 ) није успело. Брисање постојећег одредишта није " "Грешка: Копирање( %1 -> %2 ) није успело. Брисање постојећег одредишта није "
"успело." "успело."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "копирање везе( %1 -> %2 )" msgstr "копирање везе( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Копирање везе није успело: Удаљене везе још увек нису подржане." "Грешка: Копирање везе није успело: Удаљене везе још увек нису подржане."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Грешка: Копирање везе није успело." msgstr "Грешка: Копирање везе није успело."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "копирај( %1 -> %2 )" msgstr "копирај( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка у току преименовања( %1 -> %2 ): Не могу да обришем постојеће " "Грешка у току преименовања( %1 -> %2 ): Не могу да обришем постојеће "
"одредиште." "одредиште."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "преименуј( %1 -> %2 )" msgstr "преименуј( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Грешка: Преименовање није успело." msgstr "Грешка: Преименовање није успело."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка у току прављења директоријума %1. Не могу да обришем постојећи фајл." "Грешка у току прављења директоријума %1. Не могу да обришем постојећи фајл."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "направи директоријум( %1 )" msgstr "направи директоријум( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Грешка у току прављења директоријума." msgstr "Грешка у току прављења директоријума."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Одр." msgstr "Одр."
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Дир." msgstr "Дир."
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Вел." msgstr "Вел."
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Атр." msgstr "Атр."
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Последња измена" msgstr "Последња измена"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Веза-одредиште" msgstr "Веза-одредиште"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "није доступно" msgstr "није доступно"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "А (одр.): " msgstr "А (одр.): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "А (база): " msgstr "А (база): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "Б (одр.): " msgstr "Б (одр.): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "Ц (одр.): " msgstr "Ц (одр.): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Одр.: " msgstr "Одр.: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Стапање директоријума" msgstr "Стапање директоријума"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Покрени/настави стапање директоријума" msgstr "Покрени/настави стапање директоријума"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Покрени операцију за текућу ставку" msgstr "Покрени операцију за текућу ставку"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Упореди изабрани фајл" msgstr "Упореди изабрани фајл"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Стопи текући фајл" msgstr "Стопи текући фајл"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Сажми све поддиректоријуме" msgstr "Сажми све поддиректоријуме"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Рашири све поддиректоријуме" msgstr "Рашири све поддиректоријуме"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Изабери А за све ставке" msgstr "Изабери А за све ставке"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Изабери Б за све ставке" msgstr "Изабери Б за све ставке"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Изабери Ц за све ставке" msgstr "Изабери Ц за све ставке"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Аутоматски изабери операцију за све ставке" msgstr "Аутоматски изабери операцију за све ставке"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Нема операције за све ставке" msgstr "Нема операције за све ставке"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Број различитих фајлова:" msgstr "Број различитих фајлова:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Упореди изабрани фајл" msgstr "Упореди изабрани фајл"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Упореди изабрани фајл" msgstr "Упореди изабрани фајл"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Не ради ништа" msgstr "Не ради ништа"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "А" msgstr "А"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "Б" msgstr "Б"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "Ц" msgstr "Ц"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Обриши А и Б" msgstr "Обриши А и Б"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Стопи у А и Б" msgstr "Стопи у А и Б"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Upisivanje podataka iz klipborda u privremeni fajl nije uspelo."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Iz klipborda" msgstr "Iz klipborda"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Naredba predobrade će sada biti isključena." "Naredba predobrade će sada biti isključena."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Predobrada poklapanja linija će sada biti isključena." "Predobrada poklapanja linija će sada biti isključena."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -72,16 +72,16 @@ msgstr ""
"Greška, gubitak podataka:\n" "Greška, gubitak podataka:\n"
"Ako je možete ponoviti, kontaktirajte autora.\n" "Ako je možete ponoviti, kontaktirajte autora.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Ozbiljna unutrašnja greška" msgstr "Ozbiljna unutrašnja greška"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Najviša linija %1" msgstr "Najviša linija %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Kraj" msgstr "Kraj"
@ -113,40 +113,40 @@ msgstr "Otvaranje fajla %1 nije uspelo."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Upoređujem fajl..." msgstr "Upoređujem fajl..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Greška pri čitanju iz %1" msgstr "Greška pri čitanju iz %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Operacija" msgstr "Operacija"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Nerešen" msgstr "Nerešen"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Rešen" msgstr "Rešen"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Ne-belo" msgstr "Ne-belo"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Belo" msgstr "Belo"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -154,35 +154,35 @@ msgstr ""
"Trenutno stapate direktorijume. Želite li zaista da prekinete stapanje i " "Trenutno stapate direktorijume. Želite li zaista da prekinete stapanje i "
"ponovo skenirate direktorijum?" "ponovo skenirate direktorijum?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Ponovo skeniraj" msgstr "Ponovo skeniraj"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Nastavi stapanje" msgstr "Nastavi stapanje"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Otvaranje direktorijuma nije uspelo:" msgstr "Otvaranje direktorijuma nije uspelo:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir. A „%1“ ne postoji ili nije direktorijum.\n" msgstr "Dir. A „%1“ ne postoji ili nije direktorijum.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir. B „%1“ ne postoji ili nije direktorijum.\n" msgstr "Dir. B „%1“ ne postoji ili nije direktorijum.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Dir. C „%1“ ne postoji ili nije direktorijum.\n" msgstr "Dir. C „%1“ ne postoji ili nije direktorijum.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma" msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -192,144 +192,144 @@ msgstr ""
"direktorijuma.\n" "direktorijuma.\n"
"Proverite ponovo pre nego nastavite." "Proverite ponovo pre nego nastavite."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Upozorenje o parametrima" msgstr "Upozorenje o parametrima"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Pregledam direktorijume..." msgstr "Pregledam direktorijume..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Čitam direktorijum A" msgstr "Čitam direktorijum A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Čitam direktorijum B" msgstr "Čitam direktorijum B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Čitam direktorijum C" msgstr "Čitam direktorijum C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Neki poddirektorijumi nisu bili čitljivi u" msgstr "Neki poddirektorijumi nisu bili čitljivi u"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Proverite dozvole poddirektorijuma." msgstr "Proverite dozvole poddirektorijuma."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Spreman." msgstr "Spreman."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status poređenja direktorijuma" msgstr "Status poređenja direktorijuma"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Broj poddirektorijuma:" msgstr "Broj poddirektorijuma:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Broj jednakih fajlova:" msgstr "Broj jednakih fajlova:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Broj različitih fajlova:" msgstr "Broj različitih fajlova:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Broj ručnih stapanja:" msgstr "Broj ručnih stapanja:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ovo utiče na sve operacije stapanja." msgstr "Ovo utiče na sve operacije stapanja."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Menjam sve operacije stapanja" msgstr "Menjam sve operacije stapanja"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Nastavi" msgstr "&Nastavi"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Obrađujem " msgstr "Obrađujem "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Uraditi." msgstr "Uraditi."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopiraj A u B" msgstr "Kopiraj A u B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopiraj B u A" msgstr "Kopiraj B u A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Obriši A" msgstr "Obriši A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Obriši B" msgstr "Obriši B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Obriši A i B" msgstr "Obriši A i B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Stopi u A" msgstr "Stopi u A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Stopi u B" msgstr "Stopi u B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Stopi A i B" msgstr "Stopi A i B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Obriši (ako postoji)" msgstr "Obriši (ako postoji)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Stopi" msgstr "Stopi"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Stopi (ručno)" msgstr "Stopi (ručno)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Greška: Sukobljeni tipovi fajlova" msgstr "Greška: Sukobljeni tipovi fajlova"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Greška: Datumi su jednaki ali fajlovi nisu." msgstr "Greška: Datumi su jednaki ali fajlovi nisu."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ova operacija trenutno nije moguća." msgstr "Ova operacija trenutno nije moguća."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operacija nije moguća" msgstr "Operacija nije moguća"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ako znate kako ovo da ponovite, kontaktirajte autora programa." "Ako znate kako ovo da ponovite, kontaktirajte autora programa."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programska greška" msgstr "Programska greška"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Došlo je do greške u toku kopiranja.\n" msgstr "Došlo je do greške u toku kopiranja.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Greška stapanja" msgstr "Greška stapanja"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Greška." msgstr "Greška."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Gotovo." msgstr "Gotovo."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Nije snimljeno." msgstr "Nije snimljeno."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Nepoznata operacija stapanja. (Ovo nikad ne sme da se desi!)" msgstr "Nepoznata operacija stapanja. (Ovo nikad ne sme da se desi!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Nepoznata operacija stapanja." msgstr "Nepoznata operacija stapanja."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -393,19 +393,19 @@ msgstr ""
"Pazite da program još uvek ima beta status i nema NIKAKVIH GARANCIJA uopšte! " "Pazite da program još uvek ima beta status i nema NIKAKVIH GARANCIJA uopšte! "
"Napravite rezervu svojih najvažnijih podataka!" "Napravite rezervu svojih najvažnijih podataka!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Počinjem stapanje" msgstr "Počinjem stapanje"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Uradi" msgstr "Uradi"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simuliraj" msgstr "Simuliraj"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -413,21 +413,21 @@ msgstr ""
"Istaknuta stavka ima različit tip u različitim direktorijumima. Izaberite " "Istaknuta stavka ima različit tip u različitim direktorijumima. Izaberite "
"šta je činiti." "šta je činiti."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Datumi izmene fajla su jednaki ali fajlovi nisu. Izaberite šta je činiti." "Datumi izmene fajla su jednaki ali fajlovi nisu. Izaberite šta je činiti."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
"Ova operacija trenutno nije moguća zato što je stapanje direktorijuma u toku." "Ova operacija trenutno nije moguća zato što je stapanje direktorijuma u toku."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -437,287 +437,287 @@ msgstr ""
"Želite li da nastavite sa stavkom koja je izazvala grešku ili želite da je " "Želite li da nastavite sa stavkom koja je izazvala grešku ili želite da je "
"preskočite?" "preskočite?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Nastavi stapanje posle greške" msgstr "Nastavi stapanje posle greške"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Nastavi sa poslednjom stavkom" msgstr "Nastavi sa poslednjom stavkom"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Preskoči stavku" msgstr "Preskoči stavku"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Preskočeno." msgstr "Preskočeno."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "U toku..." msgstr "U toku..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Operacija stapanja je završena." msgstr "Operacija stapanja je završena."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Stapanje je završeno" msgstr "Stapanje je završeno"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Simulirano stapanje je završeno: Proverite da li se slažete sa predloženim " "Simulirano stapanje je završeno: Proverite da li se slažete sa predloženim "
"operacijama." "operacijama."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Došlo je do greške. Pritisnite „U redu“ da biste videli detaljne " "Došlo je do greške. Pritisnite „U redu“ da biste videli detaljne "
"informacije.\n" "informacije.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Greška: U toku brisanja %1: Pravljenje rezerve nije uspelo." msgstr "Greška: U toku brisanja %1: Pravljenje rezerve nije uspelo."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "obriši direktorijum rekurzivno( %1 )" msgstr "obriši direktorijum rekurzivno( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "obriši( %1 )" msgstr "obriši( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Greška: Operacija brisanja direktorijuma nije uspela u toku pokušaja da se " "Greška: Operacija brisanja direktorijuma nije uspela u toku pokušaja da se "
"direktorijum pročita." "direktorijum pročita."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Greška: Operacija rmdir( %1 ) nije uspela." msgstr "Greška: Operacija rmdir( %1 ) nije uspela."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Greška: Operacija brisanja nije uspela." msgstr "Greška: Operacija brisanja nije uspela."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ručno stapanje( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ručno stapanje( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Napomena: Posle ručnog stapanja korisnik bi trebalo da nastavi pomoću " " Napomena: Posle ručnog stapanja korisnik bi trebalo da nastavi pomoću "
"F7." "F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Greška: Kopiranje( %1 -> %2 ) nije uspelo. Brisanje postojećeg odredišta " "Greška: Kopiranje( %1 -> %2 ) nije uspelo. Brisanje postojećeg odredišta "
"nije uspelo." "nije uspelo."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "kopiranje veze( %1 -> %2 )" msgstr "kopiranje veze( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Greška: Kopiranje veze nije uspelo: Udaljene veze još uvek nisu podržane." "Greška: Kopiranje veze nije uspelo: Udaljene veze još uvek nisu podržane."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Greška: Kopiranje veze nije uspelo." msgstr "Greška: Kopiranje veze nije uspelo."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopiraj( %1 -> %2 )" msgstr "kopiraj( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Greška u toku preimenovanja( %1 -> %2 ): Ne mogu da obrišem postojeće " "Greška u toku preimenovanja( %1 -> %2 ): Ne mogu da obrišem postojeće "
"odredište." "odredište."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "preimenuj( %1 -> %2 )" msgstr "preimenuj( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Greška: Preimenovanje nije uspelo." msgstr "Greška: Preimenovanje nije uspelo."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Greška u toku pravljenja direktorijuma %1. Ne mogu da obrišem postojeći fajl." "Greška u toku pravljenja direktorijuma %1. Ne mogu da obrišem postojeći fajl."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "napravi direktorijum( %1 )" msgstr "napravi direktorijum( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Greška u toku pravljenja direktorijuma." msgstr "Greška u toku pravljenja direktorijuma."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Odr." msgstr "Odr."
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dir." msgstr "Dir."
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Vel." msgstr "Vel."
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Atr." msgstr "Atr."
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Poslednja izmena" msgstr "Poslednja izmena"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Veza-odredište" msgstr "Veza-odredište"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "nije dostupno" msgstr "nije dostupno"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (odr.): " msgstr "A (odr.): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (baza): " msgstr "A (baza): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (odr.): " msgstr "B (odr.): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (odr.): " msgstr "C (odr.): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Odr.: " msgstr "Odr.: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Stapanje direktorijuma" msgstr "Stapanje direktorijuma"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Pokreni/nastavi stapanje direktorijuma" msgstr "Pokreni/nastavi stapanje direktorijuma"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Pokreni operaciju za tekuću stavku" msgstr "Pokreni operaciju za tekuću stavku"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Uporedi izabrani fajl" msgstr "Uporedi izabrani fajl"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Stopi tekući fajl" msgstr "Stopi tekući fajl"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Sažmi sve poddirektorijume" msgstr "Sažmi sve poddirektorijume"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Raširi sve poddirektorijume" msgstr "Raširi sve poddirektorijume"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Izaberi A za sve stavke" msgstr "Izaberi A za sve stavke"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Izaberi B za sve stavke" msgstr "Izaberi B za sve stavke"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Izaberi C za sve stavke" msgstr "Izaberi C za sve stavke"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Automatski izaberi operaciju za sve stavke" msgstr "Automatski izaberi operaciju za sve stavke"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Nema operacije za sve stavke" msgstr "Nema operacije za sve stavke"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Broj različitih fajlova:" msgstr "Broj različitih fajlova:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Uporedi izabrani fajl" msgstr "Uporedi izabrani fajl"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Uporedi izabrani fajl" msgstr "Uporedi izabrani fajl"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne radi ništa" msgstr "Ne radi ništa"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Obriši A i B" msgstr "Obriši A i B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Stopi u A i B" msgstr "Stopi u A i B"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Skrivning av klippbordsdata till tillfällig fil misslyckades."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Från klippbord" msgstr "Från klippbord"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Preprocessingkommandot inaktiveras nu." "Preprocessingkommandot inaktiveras nu."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Preprocessingen för radmatchning inaktiveras nu." "Preprocessingen för radmatchning inaktiveras nu."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -72,15 +72,15 @@ msgstr ""
"Dataförlustfel:\n" "Dataförlustfel:\n"
"Om det går att upprepa, kontakta upphovsmannen.\n" "Om det går att upprepa, kontakta upphovsmannen.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Allvarligt internt fel" msgstr "Allvarligt internt fel"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Övre rad" msgstr "Övre rad"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Slut" msgstr "Slut"
@ -112,40 +112,40 @@ msgstr "Öppna %1 misslyckades."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Jämför fil..." msgstr "Jämför fil..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Fel vid läsning från %1" msgstr "Fel vid läsning från %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Åtgärd" msgstr "Åtgärd"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Olöst" msgstr "Olöst"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Löst" msgstr "Löst"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Inte blank" msgstr "Inte blank"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Blank" msgstr "Blank"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -153,35 +153,35 @@ msgstr ""
"Du håller för närvarande på med att sammanfoga kataloger. Är du säker på att " "Du håller för närvarande på med att sammanfoga kataloger. Är du säker på att "
"du vill avbryta den och avsöka katalogen igen?" "du vill avbryta den och avsöka katalogen igen?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Avsök igen" msgstr "Avsök igen"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Fortsätt sammanfoga" msgstr "Fortsätt sammanfoga"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Öppna katalogerna misslyckades:" msgstr "Öppna katalogerna misslyckades:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog A \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" msgstr "Katalog A \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog B \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" msgstr "Katalog B \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog C \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" msgstr "Katalog C \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Fel vid öppna katalog" msgstr "Fel vid öppna katalog"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -191,144 +191,144 @@ msgstr ""
"sammanfogas.\n" "sammanfogas.\n"
"Kontrollera igen innan du fortsätter." "Kontrollera igen innan du fortsätter."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parametervarning" msgstr "Parametervarning"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Söker i kataloger..." msgstr "Söker i kataloger..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Läser katalog A" msgstr "Läser katalog A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Läser katalog B" msgstr "Läser katalog B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Läser katalog C" msgstr "Läser katalog C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Vissa underkataloger kunde inte läsas i" msgstr "Vissa underkataloger kunde inte läsas i"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Kontrollera rättigheter för underkatalogerna." msgstr "Kontrollera rättigheter för underkatalogerna."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Status för katalogjämförelse" msgstr "Status för katalogjämförelse"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Antal underkataloger:" msgstr "Antal underkataloger:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Antal likadana filer:" msgstr "Antal likadana filer:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Antal olika filer:" msgstr "Antal olika filer:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Antal manuella sammanfogningar:" msgstr "Antal manuella sammanfogningar:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Det här påverkar alla sammanfogningsåtgärder." msgstr "Det här påverkar alla sammanfogningsåtgärder."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Ändra alla sammanfogningsåtgärder" msgstr "Ändra alla sammanfogningsåtgärder"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "F&ortsätt" msgstr "F&ortsätt"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Behandlar " msgstr "Behandlar "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Att göra." msgstr "Att göra."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopiera A till B" msgstr "Kopiera A till B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopiera B till A" msgstr "Kopiera B till A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Ta bort A" msgstr "Ta bort A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Ta bort B" msgstr "Ta bort B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Ta bort A och B" msgstr "Ta bort A och B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Sammanfoga till A" msgstr "Sammanfoga till A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Sammanfoga till B" msgstr "Sammanfoga till B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Sammanfoga till A och B" msgstr "Sammanfoga till A och B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Ta bort (om den finns)" msgstr "Ta bort (om den finns)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga" msgstr "Sammanfoga"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Sammanfoga (manuellt)" msgstr "Sammanfoga (manuellt)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Fel: Konflikt i filtyper" msgstr "Fel: Konflikt i filtyper"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Fel: Datum är lika men filerna är det inte." msgstr "Fel: Datum är lika men filerna är det inte."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra." msgstr "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Åtgärd inte möjlig" msgstr "Åtgärd inte möjlig"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -342,40 +342,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Om du vet hur du kan upprepa detta, kontakta programmets upphovsman." "Om du vet hur du kan upprepa detta, kontakta programmets upphovsman."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Programfel" msgstr "Programfel"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering.\n" msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Sammanfogningsfel" msgstr "Sammanfogningsfel"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Fel." msgstr "Fel."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Inte sparad." msgstr "Inte sparad."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd. (Det här får aldrig inträffa!)" msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd. (Det här får aldrig inträffa!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd." msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -395,19 +395,19 @@ msgstr ""
"finns INGA GARANTIER överhuvudtaget! Gör säkerhetskopior av viktig " "finns INGA GARANTIER överhuvudtaget! Gör säkerhetskopior av viktig "
"information!" "information!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Startar sammanfogning" msgstr "Startar sammanfogning"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Gör det" msgstr "Gör det"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Simulera det" msgstr "Simulera det"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Det markerade objektet har olika typ i de olika katalogerna. Välj vad du " "Det markerade objektet har olika typ i de olika katalogerna. Välj vad du "
"vill göra." "vill göra."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Ändringsdatum för filerna är samma, men filerna är det inte. Välj vad du " "Ändringsdatum för filerna är samma, men filerna är det inte. Välj vad du "
"vill göra." "vill göra."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig eftersom katalogsammanfogning " "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig eftersom katalogsammanfogning "
"för närvarande kör." "för närvarande kör."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -441,276 +441,276 @@ msgstr ""
"Vill du fortsätta med objektet som orsakade felet, eller vill du hoppa över " "Vill du fortsätta med objektet som orsakade felet, eller vill du hoppa över "
"objektet?" "objektet?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Fortsätt sammanfoga efter ett fel" msgstr "Fortsätt sammanfoga efter ett fel"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Fortsätt med sista objekt" msgstr "Fortsätt med sista objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Hoppa över objekt" msgstr "Hoppa över objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Överhoppad." msgstr "Överhoppad."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Pågår..." msgstr "Pågår..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Sammanfogningsåtgärd färdig." msgstr "Sammanfogningsåtgärd färdig."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Sammanfogning färdig" msgstr "Sammanfogning färdig"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Simulerad sammanfogning färdig. Kontrollera om du håller med om de " "Simulerad sammanfogning färdig. Kontrollera om du håller med om de "
"föreslagna åtgärderna." "föreslagna åtgärderna."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Ett fel uppstod. Tryck på Ok för att se detaljerad information.\n" msgstr "Ett fel uppstod. Tryck på Ok för att se detaljerad information.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Fel: Vid borttagning av %1: Misslyckades skapa säkerhetskopia." msgstr "Fel: Vid borttagning av %1: Misslyckades skapa säkerhetskopia."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "Ta bort katalog rekursivt (%1)" msgstr "Ta bort katalog rekursivt (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "Ta bort (%1)" msgstr "Ta bort (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Fel: Borttagningsåtgärd för katalog misslyckades när katalogen skulle läsas." "Fel: Borttagningsåtgärd för katalog misslyckades när katalogen skulle läsas."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Fel: Åtgärden rmdir (%1) misslyckades." msgstr "Fel: Åtgärden rmdir (%1) misslyckades."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Fel: Borttagningsåtgärden misslyckades." msgstr "Fel: Borttagningsåtgärden misslyckades."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "Manuell sammanfogning (%1, %2, %3 -> %4)" msgstr "Manuell sammanfogning (%1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Observera: Efter en manuell sammanfogning bör användaren fortsätta " " Observera: Efter en manuell sammanfogning bör användaren fortsätta "
"genom att trycka på F7." "genom att trycka på F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Fel: Kopiering (%1 -> %2) misslyckades. Borttagning av befintlig fil " "Fel: Kopiering (%1 -> %2) misslyckades. Borttagning av befintlig fil "
"misslyckades." "misslyckades."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Kopiera länk (%1 -> %2)" msgstr "Kopiera länk (%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades: Fjärrlänkar stöds inte ännu." msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades: Fjärrlänkar stöds inte ännu."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades." msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "Kopiera (%1 -> %2)" msgstr "Kopiera (%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Fel vid namnbyte (%1 -> %2): Kan inte ta bort befintlig fil." msgstr "Fel vid namnbyte (%1 -> %2): Kan inte ta bort befintlig fil."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "Byt namn (%1 -> %2)" msgstr "Byt namn (%1 -> %2)"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Fel: Namnbyte misslyckades." msgstr "Fel: Namnbyte misslyckades."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Fel när katalogen %1 skulle skapas: Kan inte ta bort befintlig fil." msgstr "Fel när katalogen %1 skulle skapas: Kan inte ta bort befintlig fil."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Skapa katalog (%1)" msgstr "Skapa katalog (%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Fel vid skapa katalog." msgstr "Fel vid skapa katalog."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Katalog" msgstr "Katalog"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Storlek" msgstr "Storlek"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Egenskap" msgstr "Egenskap"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Senast ändrad" msgstr "Senast ändrad"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Länkmål" msgstr "Länkmål"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "Ej tillgänglig" msgstr "Ej tillgänglig"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (mål): " msgstr "A (mål): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (bas): " msgstr "A (bas): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (mål): " msgstr "B (mål): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (mål): " msgstr "C (mål): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Mål: " msgstr "Mål: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Spara tillstånd för katalogsammanfogning som..." msgstr "Spara tillstånd för katalogsammanfogning som..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Starta eller fortsätt katalogsammanfogning" msgstr "Starta eller fortsätt katalogsammanfogning"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Utför åtgärd för aktuellt objekt" msgstr "Utför åtgärd för aktuellt objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Jämför markerade filer" msgstr "Jämför markerade filer"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Sammanfoga markerade filer" msgstr "Sammanfoga markerade filer"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Dra ihop alla underkataloger" msgstr "Dra ihop alla underkataloger"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Expandera alla underkataloger" msgstr "Expandera alla underkataloger"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Välj A för alla objekt" msgstr "Välj A för alla objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Välj B för alla objekt" msgstr "Välj B för alla objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Välj C för alla objekt" msgstr "Välj C för alla objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Välj automatiskt åtgärd för alla objekt" msgstr "Välj automatiskt åtgärd för alla objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Ingen åtgärd för något objekt" msgstr "Ingen åtgärd för något objekt"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Visa identiska filer" msgstr "Visa identiska filer"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Visa olika filer" msgstr "Visa olika filer"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Visa bara filer i A" msgstr "Visa bara filer i A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Visa bara filer i B" msgstr "Visa bara filer i B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Visa bara filer i C" msgstr "Visa bara filer i C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Jämför explicit markerade filer" msgstr "Jämför explicit markerade filer"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Sammanfoga explicit markerade filer" msgstr "Sammanfoga explicit markerade filer"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Gör ingenting" msgstr "Gör ingenting"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Ta bort A och B" msgstr "Ta bort A och B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Sammanfoga till A och B" msgstr "Sammanfoga till A och B"

@ -24,7 +24,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 04:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 04:28+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "க்ளிப்போர்டின் எழுத்தின்
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "கிளிப் போர்டிலிருந்து." msgstr "கிளிப் போர்டிலிருந்து."
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"முன்செயலிகள் கட்டளையை இப்பொழுதே முடக்கு," "முன்செயலிகள் கட்டளையை இப்பொழுதே முடக்கு,"
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"வரிசெல்களின் கட்டளையை இப்பொழுதே முடக்கு," "வரிசெல்களின் கட்டளையை இப்பொழுதே முடக்கு,"
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -89,16 +89,16 @@ msgstr ""
"தகவல் தவறானது.\n" "தகவல் தவறானது.\n"
"மீண்டும் உற்பத்தியானால் ஆசிரியரை அணுகவும்.\n" "மீண்டும் உற்பத்தியானால் ஆசிரியரை அணுகவும்.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "கடுமையான உள்சார்ந்த தவறு." msgstr "கடுமையான உள்சார்ந்த தவறு."
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "மேல் வரி %1." msgstr "மேல் வரி %1."
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "முடிவு" msgstr "முடிவு"
@ -131,40 +131,40 @@ msgstr "திறப்பதற்கு %1 இயலவில்லை."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "கோப்பினை ஒப்பிடுகிறது...." msgstr "கோப்பினை ஒப்பிடுகிறது...."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1னிலிருந்து படிக்கும் பிழை" msgstr "%1னிலிருந்து படிக்கும் பிழை"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "பெயர்." msgstr "பெயர்."
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "இயக்கம்." msgstr "இயக்கம்."
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "நிலை." msgstr "நிலை."
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Unsolved" msgstr "Unsolved"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Solved" msgstr "Solved"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Nonwhite" msgstr "Nonwhite"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "White" msgstr "White"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -172,35 +172,35 @@ msgstr ""
"நீங்கள் தற்பொழுது ஒன்றாக சேர்க்கப்பட்ட அடைவை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் நிச்சயமாக " "நீங்கள் தற்பொழுது ஒன்றாக சேர்க்கப்பட்ட அடைவை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் நிச்சயமாக "
"ஒன்று சேர்ப்பதை நிறுத்திவிட்டு அடைவை மறுவருடலை விரும்புகிறீர்களா?" "ஒன்று சேர்ப்பதை நிறுத்திவிட்டு அடைவை மறுவருடலை விரும்புகிறீர்களா?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "மறுவருடல்" msgstr "மறுவருடல்"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "தொடர்ந்து ஒன்றாக சேர்." msgstr "தொடர்ந்து ஒன்றாக சேர்."
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "அடைவு திறக்க இயலவில்லை:" msgstr "அடைவு திறக்க இயலவில்லை:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "அடைவு எ \"%1\" இல்லை அல்லது அது ஒரு அடைவு இல்லை.\n" msgstr "அடைவு எ \"%1\" இல்லை அல்லது அது ஒரு அடைவு இல்லை.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "அடைவு B \"%1\" உபயோகத்தில் இல்லை (அ) அது ஒரு அடைவே அல்ல.\n" msgstr "அடைவு B \"%1\" உபயோகத்தில் இல்லை (அ) அது ஒரு அடைவே அல்ல.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "அடைவு C \"%1\" உபயோகத்தில் இல்லை (அ) அது ஒரு அடைவே அல்ல.\n" msgstr "அடைவு C \"%1\" உபயோகத்தில் இல்லை (அ) அது ஒரு அடைவே அல்ல.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "திறந்த தகவல் தளம் தவறு." msgstr "திறந்த தகவல் தளம் தவறு."
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -209,145 +209,145 @@ msgstr ""
"மூன்று அடைவுகள் ஒன்று சேரும் பொழுது, சேரும் அடைவு A (அ) B போன்று இருக்கக் கூடாது.\n" "மூன்று அடைவுகள் ஒன்று சேரும் பொழுது, சேரும் அடைவு A (அ) B போன்று இருக்கக் கூடாது.\n"
"தொடர்வதற்கு முன் மீண்டும் சரிபார்க்கவும்." "தொடர்வதற்கு முன் மீண்டும் சரிபார்க்கவும்."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "அளவுருக்கள் எச்சிரிகை." msgstr "அளவுருக்கள் எச்சிரிகை."
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Scanning directories ..." msgstr "Scanning directories ..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "தகவல் தளம் 'ஏ'வை படிக்கவும்." msgstr "தகவல் தளம் 'ஏ'வை படிக்கவும்."
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "தகவல் தளம் 'பி'ஐ படிக்கவும்." msgstr "தகவல் தளம் 'பி'ஐ படிக்கவும்."
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "தகவல் தளம் 'சி'ஐ படிக்கவும்." msgstr "தகவல் தளம் 'சி'ஐ படிக்கவும்."
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "சில துணை அடைவுகளை படிக்க இயலவில்லை" msgstr "சில துணை அடைவுகளை படிக்க இயலவில்லை"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "துணை அடைவுகளின் அனுமதிகளை சரிபார்க்கவும்." msgstr "துணை அடைவுகளின் அனுமதிகளை சரிபார்க்கவும்."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "தயார்." msgstr "தயார்."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "அடைவு ஒப்பிடும் நிலை" msgstr "அடைவு ஒப்பிடும் நிலை"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "உப அடைவுகளின் எண்ணிக்கை:" msgstr "உப அடைவுகளின் எண்ணிக்கை:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "சம கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" msgstr "சம கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "கைமுறை ஒன்று சேர்க்கையின் எண்ணிக்கை:" msgstr "கைமுறை ஒன்று சேர்க்கையின் எண்ணிக்கை:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "இது அனைத்து ஒன்றுசேர் இயக்கங்களை பாதிக்கிறது." msgstr "இது அனைத்து ஒன்றுசேர் இயக்கங்களை பாதிக்கிறது."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "அனைத்து ஒன்றுசேர் இயக்கங்களை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறது" msgstr "அனைத்து ஒன்றுசேர் இயக்கங்களை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறது"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "தொடர்தல்" msgstr "தொடர்தல்"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "செயலாக்குதல்" msgstr "செயலாக்குதல்"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "அதை செய்." msgstr "அதை செய்."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr " A to B படியெடு" msgstr " A to B படியெடு"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "படியெடு B to A" msgstr "படியெடு B to A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr " A ஐ நீக்கு" msgstr " A ஐ நீக்கு"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "B ஐ நீக்கு" msgstr "B ஐ நீக்கு"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A & Bஐ நீக்கு " msgstr "A & Bஐ நீக்கு "
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr " A ஐ ஒன்றாகச் சேர்." msgstr " A ஐ ஒன்றாகச் சேர்."
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr " 'பி' ஐ ஒன்றாகச் சேர்." msgstr " 'பி' ஐ ஒன்றாகச் சேர்."
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "A & B ஐ ஒன்றாகச் சேர்." msgstr "A & B ஐ ஒன்றாகச் சேர்."
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "நீக்கு." msgstr "நீக்கு."
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றாகச் சேர்." msgstr "ஒன்றாகச் சேர்."
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "ஒன்றாகச் சேர்." msgstr "ஒன்றாகச் சேர்."
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "பிழை: குழப்ப கோப்பு வகைகள்" msgstr "பிழை: குழப்ப கோப்பு வகைகள்"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "பிழை: தேதிகள் சமம் ஆனால் கோப்புகள் இல்லை." msgstr "பிழை: தேதிகள் சமம் ஆனால் கோப்புகள் இல்லை."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "இந்த இயக்கம் தற்போது சாத்தியமில்லை." msgstr "இந்த இயக்கம் தற்போது சாத்தியமில்லை."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "இயக்கம் சாதியமில்லை" msgstr "இயக்கம் சாதியமில்லை"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -361,40 +361,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"இதை மறு ஆக்கம் செய்ய தெரிந்தால், நிரல் எழுதியவரை அணுகவும்." "இதை மறு ஆக்கம் செய்ய தெரிந்தால், நிரல் எழுதியவரை அணுகவும்."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "நிரல் பிழை" msgstr "நிரல் பிழை"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "நகலெடுக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.\n" msgstr "நகலெடுக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "ஒன்றுசேர் பிழை" msgstr "ஒன்றுசேர் பிழை"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "பிழை." msgstr "பிழை."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "முடிந்த." msgstr "முடிந்த."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "கோப்பு" msgstr "கோப்பு"
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "தெரியாத ஒன்றுசேர் இயக்கம்.( இது ஒருபோதும் நிகழக்கூடாது)" msgstr "தெரியாத ஒன்றுசேர் இயக்கம்.( இது ஒருபோதும் நிகழக்கூடாது)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "தெரியாத ஒன்றுசேர் இயக்கம்." msgstr "தெரியாத ஒன்றுசேர் இயக்கம்."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -415,19 +415,19 @@ msgstr ""
"உத்திரவாதமும் கிடையாது! தங்களது இன்றியமையாத தகவல்களுக்கு பின்னணி " "உத்திரவாதமும் கிடையாது! தங்களது இன்றியமையாத தகவல்களுக்கு பின்னணி "
"அமைக்க! " "அமைக்க! "
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "ஒன்று சேர்ப்பைத் துவக்குதல்" msgstr "ஒன்று சேர்ப்பைத் துவக்குதல்"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "இதை செய்க" msgstr "இதை செய்க"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "இதை போன்று நட" msgstr "இதை போன்று நட"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"பலவிதமான அடைவுகளில் பலவகையாக தனிப்படுத்தப்பட்ட விவரம் உள்ளது. எதை செய்வதென்பதை " "பலவிதமான அடைவுகளில் பலவகையாக தனிப்படுத்தப்பட்ட விவரம் உள்ளது. எதை செய்வதென்பதை "
"தேர்ந்தெடுக்க." "தேர்ந்தெடுக்க."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"கோப்புகளின் திருத்திய தேதிகள் ஒன்றாக உள்ளது, ஆனால் கோப்புகள் இல்லை. எதை செய்வதென்பதை " "கோப்புகளின் திருத்திய தேதிகள் ஒன்றாக உள்ளது, ஆனால் கோப்புகள் இல்லை. எதை செய்வதென்பதை "
"தேர்ந்தெடுக்க. " "தேர்ந்தெடுக்க. "
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"இந்த செயற்பாடு தற்போது சாத்தியமில்லை ஏனென்றால் அடைவு ஒற்றினை தற்போது " "இந்த செயற்பாடு தற்போது சாத்தியமில்லை ஏனென்றால் அடைவு ஒற்றினை தற்போது "
"இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்றது" "இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்றது"
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -461,276 +461,276 @@ msgstr ""
"இந்த பிழையை ஏற்படுத்திய விவரத்துடன் தொடர விரும்புகிறீர்களா அல்லது அதை தவிர்க்க " "இந்த பிழையை ஏற்படுத்திய விவரத்துடன் தொடர விரும்புகிறீர்களா அல்லது அதை தவிர்க்க "
"விரும்புகிறீர்களா?" "விரும்புகிறீர்களா?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "பிழைக்குப் பிறகு ஒன்று சேர்த்தலை தொடர்க" msgstr "பிழைக்குப் பிறகு ஒன்று சேர்த்தலை தொடர்க"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "கடைசி விவரத்துடன் தொடர்க" msgstr "கடைசி விவரத்துடன் தொடர்க"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "விவரத்தை தவிர்க்க" msgstr "விவரத்தை தவிர்க்க"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "தவிர்த்தது." msgstr "தவிர்த்தது."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "செயல்பாட்டில் உள்ளது..." msgstr "செயல்பாட்டில் உள்ளது..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "ஒன்றுசேர் இயக்கம் முடிந்தது" msgstr "ஒன்றுசேர் இயக்கம் முடிந்தது"
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "ஒன்றுசேர்ப்பு முடிந்தது" msgstr "ஒன்றுசேர்ப்பு முடிந்தது"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"போலியான ஒன்றுசேர்ப்பு முடிந்தது: முன்மொழிந்த இயக்கங்களுடன் நீங்கள் ஒத்துப்போகிறீர்களா என்பதை " "போலியான ஒன்றுசேர்ப்பு முடிந்தது: முன்மொழிந்த இயக்கங்களுடன் நீங்கள் ஒத்துப்போகிறீர்களா என்பதை "
"சரிபார்க்கவும்." "சரிபார்க்கவும்."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. விரிவான விவரங்களுக்கு சரி என்பதை அழுத்துக.\n" msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. விரிவான விவரங்களுக்கு சரி என்பதை அழுத்துக.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "பிழை: %1 நீக்கும்போது: பின்னணி உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." msgstr "பிழை: %1 நீக்கும்போது: பின்னணி உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "அடைவு சூழ்நிலை நீக்கு நீக்கு(%1)" msgstr "அடைவு சூழ்நிலை நீக்கு நீக்கு(%1)"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "நீக்கு( %1 )" msgstr "நீக்கு( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "பிழை: அடைவை படிக்கும்போது நீக்க இயலவில்லை." msgstr "பிழை: அடைவை படிக்கும்போது நீக்க இயலவில்லை."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr " rmdir( %1 } பிழை: இயக்க இயலவில்லை" msgstr " rmdir( %1 } பிழை: இயக்க இயலவில்லை"
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "பிழை: நீக்கும் இயக்கம் தோல்வியடைந்தது." msgstr "பிழை: நீக்கும் இயக்கம் தோல்வியடைந்தது."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "கைமுறை ஒன்றினை(%1, %2,%3 -> %4)" msgstr "கைமுறை ஒன்றினை(%1, %2,%3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "குறிப்பு: கையேடு ஒன்றினையின் பிறகு உபயோகிப்பவர் F7 வழியாக தொடர வேண்டும்." msgstr "குறிப்பு: கையேடு ஒன்றினையின் பிறகு உபயோகிப்பவர் F7 வழியாக தொடர வேண்டும்."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "பிழை:நகல்( %1 -> %2 ) தோல்வி அடைந்தது. இருக்கும் சேரிடம் நீக்கம் தோல்வி அடைந்தது" msgstr "பிழை:நகல்( %1 -> %2 ) தோல்வி அடைந்தது. இருக்கும் சேரிடம் நீக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "நகல் இணை( %1 -> %2 )" msgstr "நகல் இணை( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "பிழை:தொடர்புப் படியெடு தோல்வியடைந்தது: தூரத் தொடர்பு இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" msgstr "பிழை:தொடர்புப் படியெடு தோல்வியடைந்தது: தூரத் தொடர்பு இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "பிழை: நகல் இணை தோல்வியடைந்தது." msgstr "பிழை: நகல் இணை தோல்வியடைந்தது."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "நகல்( %1 -> %2 )" msgstr "நகல்( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "மறுபெயரிடும் போது பிழை( %1 -> %2 ): தற்போதுள்ள சேருமிடத்தை நீக்க இயலாது." msgstr "மறுபெயரிடும் போது பிழை( %1 -> %2 ): தற்போதுள்ள சேருமிடத்தை நீக்க இயலாது."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "மறுபெயர்( %1 -> %2 )" msgstr "மறுபெயர்( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "பிழை: மறுபெயர் தோல்வி அடைந்தது." msgstr "பிழை: மறுபெயர் தோல்வி அடைந்தது."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "%1அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை: தற்போதைய கோப்பினை நீக்க இயலாது." msgstr "%1அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை: தற்போதைய கோப்பினை நீக்க இயலாது."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "( %1 )அடைவை உருவாக்கு" msgstr "( %1 )அடைவை உருவாக்கு"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை" msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "சேருமிடம்" msgstr "சேருமிடம்"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "அடைவு" msgstr "அடைவு"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "விதம்" msgstr "விதம்"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "அளவு" msgstr "அளவு"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "தன்மை" msgstr "தன்மை"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "கடைசி திருத்தம்" msgstr "கடைசி திருத்தம்"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "இணை-சேருமிடம்" msgstr "இணை-சேருமிடம்"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "கிடைக்கவில்லை" msgstr "கிடைக்கவில்லை"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (சேருமிடம்): " msgstr "A (சேருமிடம்): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (அடித்தளம்):" msgstr "A (அடித்தளம்):"
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (சேருமிடம்): " msgstr "B (சேருமிடம்): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (சேருமிடம்):" msgstr "C (சேருமிடம்):"
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "சேருமிடம்: " msgstr "சேருமிடம்: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "அடைவுச் சேர்க்கை" msgstr "அடைவுச் சேர்க்கை"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "அடைவை சேர்க்கத் துவங்கு" msgstr "அடைவை சேர்க்கத் துவங்கு"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "நிகழ் உருப்படிக்காக செயற்பாடு இயங்கு" msgstr "நிகழ் உருப்படிக்காக செயற்பாடு இயங்கு"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "தற்போதைய கோப்பினை ஒன்றுசேர்" msgstr "தற்போதைய கோப்பினை ஒன்றுசேர்"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "அனைத்து உபஅடைவுகளையும் மடி" msgstr "அனைத்து உபஅடைவுகளையும் மடி"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "அனைத்து உபஅடைவுகளையும் பிரி" msgstr "அனைத்து உபஅடைவுகளையும் பிரி"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Aவைத் தேர்ந்தெடு" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Aவைத் தேர்ந்தெடு"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Bவைத் தேர்ந்தெடு" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Bவைத் தேர்ந்தெடு"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Cவைத் தேர்ந்தெடு" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Cவைத் தேர்ந்தெடு"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் தானியக்கத்தேர்வு" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் தானியக்கத்தேர்வு"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் இயக்கமில்லை" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் இயக்கமில்லை"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A & Bஐ நீக்கு " msgstr "A & Bஐ நீக்கு "
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "A & B ஐ ஒன்றாகச் சேர்." msgstr "A & B ஐ ஒன்றாகச் சேர்."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Дар силули мухобиротӣ навиштани таърих
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Аз буфери иваз" msgstr "Аз буфери иваз"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Фармони пеш-коркардкуни ҳоло аз кор мемонад." "Фармони пеш-коркардкуни ҳоло аз кор мемонад."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкунии фармон ҳоло аз кор мемонад." "Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкунии фармон ҳоло аз кор мемонад."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -79,16 +79,16 @@ msgstr ""
"Маълумотҳои гумкарда:\n" "Маълумотҳои гумкарда:\n"
"Агар ин зиёд карда шавад илтимос бо муаллиф алоқа кунед.\n" "Агар ин зиёд карда шавад илтимос бо муаллиф алоқа кунед.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Хатогии даруни" msgstr "Хатогии даруни"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Сатри яккум%1" msgstr "Сатри яккум%1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Охир" msgstr "Охир"
@ -121,40 +121,40 @@ msgstr "Кушодан %1 нашуд."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Нигоҳ доштани файл ..." msgstr "Нигоҳ доштани файл ..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониш аз %1" msgstr "Хатогӣ дар вақти хониш аз %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ном" msgstr "Ном"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Амал" msgstr "Амал"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Вазъият" msgstr "Вазъият"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Иҷозат дода нашуд" msgstr "Иҷозат дода нашуд"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Иҷозат дода шуда" msgstr "Иҷозат дода шуда"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Сиёҳ" msgstr "Сиёҳ"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Сафед" msgstr "Сафед"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -163,35 +163,35 @@ msgstr ""
"ҳақиқат мехоҳед, ки ҳамаи тағйиротҳоро нест кунед ва таркиби каталогро ан " "ҳақиқат мехоҳед, ки ҳамаи тағйиротҳоро нест кунед ва таркиби каталогро ан "
"нав кунед?" "нав кунед?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Дигар кардан" msgstr "Дигар кардан"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Давом додан" msgstr "Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Наметавонам каталогҳоро кушоям:" msgstr "Наметавонам каталогҳоро кушоям:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталоги А \"%1\" вуҷуд надорад.\n" msgstr "Каталоги А \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталоги В \"%1\" вуҷуд надорад.\n" msgstr "Каталоги В \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталоги C \"%1\" вуҷуд надорад.\n" msgstr "Каталоги C \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -201,145 +201,145 @@ msgstr ""
"шуданд.\n" "шуданд.\n"
"Санҷед бори дигар пеш аз давомкуни." "Санҷед бори дигар пеш аз давомкуни."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Параметри нодуруст" msgstr "Параметри нодуруст"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..." msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Хониши каталоги А" msgstr "Хониши каталоги А"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Хониши каталоги В" msgstr "Хониши каталоги В"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Хониши каталоги С" msgstr "Хониши каталоги С"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Наметавонам баъзе зеркаталогҳоро хонам дар" msgstr "Наметавонам баъзе зеркаталогҳоро хонам дар"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед." msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Тайёр аст." msgstr "Тайёр аст."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо" msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Миқдори зеркаталогҳо:" msgstr "Миқдори зеркаталогҳо:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Миқдори файлҳои якхела:" msgstr "Миқдори файлҳои якхела:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:" msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Миқдори якҷошавии дастӣ:" msgstr "Миқдори якҷошавии дастӣ:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ин ба ҳамаи якҷошавӣ таъсир мерасонад." msgstr "Ин ба ҳамаи якҷошавӣ таъсир мерасонад."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо" msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "&Давом додан" msgstr "&Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Коркард " msgstr "Коркард "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Кардан." msgstr "Кардан."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Нусха кардан А ба В" msgstr "Нусха кардан А ба В"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Нусха кардан В ба А" msgstr "Нусха кардан В ба А"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Нест кардани А" msgstr "Нест кардани А"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Нест кардани В" msgstr "Нест кардани В"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Нест кардани А ва В" msgstr "Нест кардани А ва В"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Пайваст кардан ба A" msgstr "Пайваст кардан ба A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Пайваст кардан ба В" msgstr "Пайваст кардан ба В"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Пайваст кардан ба A & В" msgstr "Пайваст кардан ба A & В"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Нест кардан (агар вуҷуд дорад)" msgstr "Нест кардан (агар вуҷуд дорад)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Пайваст кардан" msgstr "Пайваст кардан"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Пайваст кардан (дастӣ)" msgstr "Пайваст кардан (дастӣ)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Хатогӣ: Якҷоянашавандаи шакли файлҳо" msgstr "Хатогӣ: Якҷоянашавандаи шакли файлҳо"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Хатогӣ: Вақт мувофиқ аст, лекин файлҳо нет." msgstr "Хатогӣ: Вақт мувофиқ аст, лекин файлҳо нет."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ҳоло номумкин аст." msgstr "Ҳоло номумкин аст."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Пайваст кардан" msgstr "Пайваст кардан"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -350,40 +350,40 @@ msgstr ""
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"Агар шумо сабабро донед, ба муаллиф муроҷиат кунед." "Агар шумо сабабро донед, ба муаллиф муроҷиат кунед."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Хатогии барнома" msgstr "Хатогии барнома"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Хатогии нусхакунӣ.\n" msgstr "Хатогии нусхакунӣ.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Хатогии якҷояшавӣ" msgstr "Хатогии якҷояшавӣ"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Хатогӣ." msgstr "Хатогӣ."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Тайёр аст." msgstr "Тайёр аст."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Захира нашуд." msgstr "Захира нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Пайвастшавии номаълум" msgstr "Пайвастшавии номаълум"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Пайвастшавии номаълум." msgstr "Пайвастшавии номаълум."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -401,19 +401,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Мо малиҳат медиҳем, ки доимо пеш аз якҷояшавӣ нусхаҳои захиравиро кунед!" "Мо малиҳат медиҳем, ки доимо пеш аз якҷояшавӣ нусхаҳои захиравиро кунед!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Оғози якҷояшавӣ" msgstr "Оғози якҷояшавӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Ҳал кардан" msgstr "Ҳал кардан"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Моделсозӣ" msgstr "Моделсозӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Файли интихобшуда дар ҳар каталог шкли гуногун дорад. Чӣ кор карданро " "Файли интихобшуда дар ҳар каталог шкли гуногун дорад. Чӣ кор карданро "
"интихоб кунед." "интихоб кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -429,13 +429,13 @@ msgstr ""
"Маълумотҳои охирини тағйироти файлҳо якхела ҳастанд, вале таркиб нест. Чӣ " "Маълумотҳои охирини тағйироти файлҳо якхела ҳастанд, вале таркиб нест. Чӣ "
"кор карданро интихоб кунед." "кор карданро интихоб кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "Ҳоло якҷояшавии каталогҳо ҳал карда мешавад." msgstr "Ҳоло якҷояшавии каталогҳо ҳал карда мешавад."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -444,280 +444,280 @@ msgstr ""
"Дар этапи ҷорӣ хатогие ба амал омад.\n" "Дар этапи ҷорӣ хатогие ба амал омад.\n"
"Давом додан ё сар додан?" "Давом додан ё сар додан?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Давом додан баъди хатогӣ" msgstr "Давом додан баъди хатогӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Давом додан" msgstr "Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Сар додан" msgstr "Сар додан"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Са дода шуд." msgstr "Са дода шуд."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Кор рафта истодааст..." msgstr "Кор рафта истодааст..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид." msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид" msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид. Оё шумо бо тағйиротҳои додашуда розӣ ҳастед?" msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид. Оё шумо бо тағйиротҳои додашуда розӣ ҳастед?"
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Хатогӣ ба амал омад. Барои ахбороти илова OK-ро пахш кунед.\n" msgstr "Хатогӣ ба амал омад. Барои ахбороти илова OK-ро пахш кунед.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Хатогӣ: Наметавонам нусхаи захираро эҷод кунам %1." msgstr "Хатогӣ: Наметавонам нусхаи захираро эҷод кунам %1."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "нест кардани каталог рекурсивӣ( %1 )" msgstr "нест кардани каталог рекурсивӣ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "нест кардан( %1 )" msgstr "нест кардан( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам каталогро нест кунам." msgstr "Хатогӣ: наметавонам каталогро нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Хатогӣ: хатогии rmdir( %1 )." msgstr "Хатогӣ: хатогии rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам нест кунам." msgstr "Хатогӣ: наметавонам нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "якҷояшавии дастӣ( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "якҷояшавии дастӣ( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " Қайд: Баъди анҷоми якҷояшавии дастӣ F7-ро пахш кунед." msgstr " Қайд: Баъди анҷоми якҷояшавии дастӣ F7-ро пахш кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Хатогӣ: наметавонам( %1 -> %2 ) нусха кунам. Нест кардани муайяни вуҷулшуда " "Хатогӣ: наметавонам( %1 -> %2 ) нусха кунам. Нест кардани муайяни вуҷулшуда "
"муяссар карда нашуд." "муяссар карда нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "бадарғаи нишонавӣ( %1 -> %2 )" msgstr "бадарғаи нишонавӣ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Хатогӣ: Бадарғаҳои нестшуда пуштибонӣ карда намешаванд." msgstr "Хатогӣ: Бадарғаҳои нестшуда пуштибонӣ карда намешаванд."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам бадарғаро эҷод кунам." msgstr "Хатогӣ: наметавонам бадарғаро эҷод кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "нусха кардани ( %1 -> %2 )" msgstr "нусха кардани ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти тағйири ном( %1 -> %2 ): Наметавонам муайяни вуҷудшударо " "Хатогӣ дар вақти тағйири ном( %1 -> %2 ): Наметавонам муайяни вуҷудшударо "
"нест кунам." "нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "тағйири ном( %1 -> %2 )" msgstr "тағйири ном( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Хатогӣ: Наметавонам тағйири номро кунам." msgstr "Хатогӣ: Наметавонам тағйири номро кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "" msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталоги %1. Файли вуҷудшуда нест карда " "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталоги %1. Файли вуҷудшуда нест карда "
"намешавад." "намешавад."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "эҷоди каталог( %1 )" msgstr "эҷоди каталог( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог." msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Муайяншуда" msgstr "Муайяншуда"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Каталог" msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Шакл" msgstr "Шакл"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Андоза" msgstr "Андоза"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Хусусиятҳо" msgstr "Хусусиятҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Тағйироти охирон" msgstr "Тағйироти охирон"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Бадарғаи-объект" msgstr "Бадарғаи-объект"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "дастрас нест" msgstr "дастрас нест"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (муайяншуда): " msgstr "A (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (баромад): " msgstr "A (баромад): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (муайяншуда): " msgstr "B (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (муайяншуда): " msgstr "C (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Муаяйншуда: " msgstr "Муаяйншуда: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Сар кардан/давом додани якҷояшаии каталогҳо" msgstr "Сар кардан/давом додани якҷояшаии каталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Ба кор даровардан барои нуқтаи ҷорӣ" msgstr "Ба кор даровардан барои нуқтаи ҷорӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Якҷоя кардани файли ҷорӣ" msgstr "Якҷоя кардани файли ҷорӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Дохили ҳамаи зеркаталогҳо" msgstr "Дохили ҳамаи зеркаталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Дохилнашудаи ҳамаи зеркаталогҳо" msgstr "Дохилнашудаи ҳамаи зеркаталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Интихоби A барои ҳама" msgstr "Интихоби A барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Интихоби B барои ҳама" msgstr "Интихоби B барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Интихоби C барои ҳама" msgstr "Интихоби C барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Худ-интихобкунии шакли амал барои ҳама" msgstr "Худ-интихобкунии шакли амал барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Гирифтани амалҳо барои ҳама" msgstr "Гирифтани амалҳо барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:" msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ягон чиз" msgstr "Ягон чиз"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Нест кардани А ва В" msgstr "Нест кардани А ва В"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Пайваст кардан ба A & В" msgstr "Пайваст кардан ба A & В"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Geçici dosyaya pano verisi yazma başarısız."
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "Panodan" msgstr "Panodan"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Önişleme komutu artık devre dışı bırakılacak." "Önişleme komutu artık devre dışı bırakılacak."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Satır-eşleme-önişleme komutu devre dışı bırakılacak." "Satır-eşleme-önişleme komutu devre dışı bırakılacak."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -79,16 +79,16 @@ msgstr ""
"Veri kaybı hatası:\n" "Veri kaybı hatası:\n"
"Bu durum tekrarlanabilir bir durumsa lütfen yazarla iletişim kurun.\n" "Bu durum tekrarlanabilir bir durumsa lütfen yazarla iletişim kurun.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Ciddi Dahili Hata" msgstr "Ciddi Dahili Hata"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Üst satır %1" msgstr "Üst satır %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Son" msgstr "Son"
@ -120,40 +120,40 @@ msgstr "%1 açılamadı."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Dosya karşılaştırılıyor..." msgstr "Dosya karşılaştırılıyor..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1 konumundan okunamıyor" msgstr "%1 konumundan okunamıyor"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "İşlem" msgstr "İşlem"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Durum" msgstr "Durum"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Çözülmemiş" msgstr "Çözülmemiş"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Çözülmüş" msgstr "Çözülmüş"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Beyaz değil" msgstr "Beyaz değil"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Beyaz" msgstr "Beyaz"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -161,35 +161,35 @@ msgstr ""
"Şu anda bir dizin birleştirmesi yapıyorsunuz. Birleştirmeden çıkmak ve " "Şu anda bir dizin birleştirmesi yapıyorsunuz. Birleştirmeden çıkmak ve "
"dizini yeniden taramak istediğinizden emin misiniz?" "dizini yeniden taramak istediğinizden emin misiniz?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Yeniden Tara" msgstr "Yeniden Tara"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Birleştirmeye Devam Et" msgstr "Birleştirmeye Devam Et"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Dizinler açılamadı:" msgstr "Dizinler açılamadı:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A Dizini \"%1\" mevcut değil ya da bu bir dizin değil.\n" msgstr "A Dizini \"%1\" mevcut değil ya da bu bir dizin değil.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "B Dizini \"%1\" mevcut değil ya da bu bir dizin değil.\n" msgstr "B Dizini \"%1\" mevcut değil ya da bu bir dizin değil.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "C Dizini \"%1\" mevcut değil ya da bu bir dizin değil.\n" msgstr "C Dizini \"%1\" mevcut değil ya da bu bir dizin değil.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Dizin Açma Hatası" msgstr "Dizin Açma Hatası"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -198,144 +198,144 @@ msgstr ""
"3 dizin birleştirilirken hedef dizin A ya da B ile aynı olmamalıdır.\n" "3 dizin birleştirilirken hedef dizin A ya da B ile aynı olmamalıdır.\n"
"Devam etmeden önce kontrol ediniz." "Devam etmeden önce kontrol ediniz."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Parametre Uyarısı" msgstr "Parametre Uyarısı"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Dizinler taranıyor..." msgstr "Dizinler taranıyor..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "A Dizini Okunuyor" msgstr "A Dizini Okunuyor"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "B Dizini Okunuyor" msgstr "B Dizini Okunuyor"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "C Dizini Okunuyor" msgstr "C Dizini Okunuyor"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Bazı altdizinler okunabilir değildi" msgstr "Bazı altdizinler okunabilir değildi"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Altdizinlerin izinlerini kontrol ediniz." msgstr "Altdizinlerin izinlerini kontrol ediniz."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Hazır." msgstr "Hazır."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Dizin Karşılaştırma Durumu" msgstr "Dizin Karşılaştırma Durumu"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Altdizinlerin sayısı:" msgstr "Altdizinlerin sayısı:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Eşit dosyaların sayısı:" msgstr "Eşit dosyaların sayısı:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Farklı dosyaların sayısı:" msgstr "Farklı dosyaların sayısı:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "El ile birleştirmelerin sayısı:" msgstr "El ile birleştirmelerin sayısı:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Bu, tüm birleştirme işlemlerini etkiler." msgstr "Bu, tüm birleştirme işlemlerini etkiler."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Tüm Birleştirme İşlemleri Değiştiriliyor" msgstr "Tüm Birleştirme İşlemleri Değiştiriliyor"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "D&evam Et" msgstr "D&evam Et"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "İşleniyor" msgstr "İşleniyor"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Yapılacak." msgstr "Yapılacak."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "A'yı B'ye kopyala" msgstr "A'yı B'ye kopyala"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "B'yi A'ya kopyala" msgstr "B'yi A'ya kopyala"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "A'yı Sil" msgstr "A'yı Sil"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "B'yi Sil" msgstr "B'yi Sil"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "A ve B'yi Sil" msgstr "A ve B'yi Sil"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "A ile Birleştir" msgstr "A ile Birleştir"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "B ile Birleştir" msgstr "B ile Birleştir"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "A ve B ile Birleştir" msgstr "A ve B ile Birleştir"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "(varsa) Sil" msgstr "(varsa) Sil"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Birleştir" msgstr "Birleştir"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Birleştir (el ile)" msgstr "Birleştir (el ile)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Hata: Çakışan Dosya Türleri" msgstr "Hata: Çakışan Dosya Türleri"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Hata: Tarihler aynı fakat dosyalar aynı değil." msgstr "Hata: Tarihler aynı fakat dosyalar aynı değil."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Bu işlem şu anda yapılabilir değil." msgstr "Bu işlem şu anda yapılabilir değil."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "İşlem Yapılabilir Değil" msgstr "İşlem Yapılabilir Değil"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -350,40 +350,40 @@ msgstr ""
"Bu durumun nasıl tekrarlanacağını biliyorsanız, lütfen uygulamanın yazarıyla " "Bu durumun nasıl tekrarlanacağını biliyorsanız, lütfen uygulamanın yazarıyla "
"iletişime geçin." "iletişime geçin."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Uygulama Hatası" msgstr "Uygulama Hatası"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Koplayanırken hata oluştu.\n" msgstr "Koplayanırken hata oluştu.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Birleştirme Hatası" msgstr "Birleştirme Hatası"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Hata." msgstr "Hata."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı." msgstr "Tamamlandı."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Kaydedilmedi." msgstr "Kaydedilmedi."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Bilinmeyen birleştirme işlemi. (Bu, hiçbir zaman oluşmamalı!)" msgstr "Bilinmeyen birleştirme işlemi. (Bu, hiçbir zaman oluşmamalı!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Bilinmeyen birleştirme işlemi." msgstr "Bilinmeyen birleştirme işlemi."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -402,19 +402,19 @@ msgstr ""
"Bu uygulama hala beta durumundadır ve ne olursa olsun hiçbir GARANTİSİ " "Bu uygulama hala beta durumundadır ve ne olursa olsun hiçbir GARANTİSİ "
"YOKTUR! Önemli verilerinizin yedeğini alın!!" "YOKTUR! Önemli verilerinizin yedeğini alın!!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Birleştirme Başlıyor" msgstr "Birleştirme Başlıyor"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Yap" msgstr "Yap"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Dene" msgstr "Dene"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Renklendirilmiş nesne, değişik dizinlerde değişik dosya türüne sahip. Ne " "Renklendirilmiş nesne, değişik dizinlerde değişik dosya türüne sahip. Ne "
"yapılacağını seçiniz." "yapılacağını seçiniz."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
@ -430,14 +430,14 @@ msgstr ""
"Dosyaların değiştirilme tarihleri aynı fakat dosyalar aynı değil. Ne " "Dosyaların değiştirilme tarihleri aynı fakat dosyalar aynı değil. Ne "
"yapılacağını seçiniz." "yapılacağını seçiniz."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "Bu işlem şu anda yapılamıyor, çünkü birleştirme hala devam ediyor." msgstr "Bu işlem şu anda yapılamıyor, çünkü birleştirme hala devam ediyor."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -447,278 +447,278 @@ msgstr ""
"Hata oluşturan nesne ile devam etmek mi yoksa bu nesneyi atlamak mı " "Hata oluşturan nesne ile devam etmek mi yoksa bu nesneyi atlamak mı "
"istiyorsunuz?" "istiyorsunuz?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Bir hatadan sonra birleştirmeye devam et" msgstr "Bir hatadan sonra birleştirmeye devam et"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Son Nesne ile Devam Et" msgstr "Son Nesne ile Devam Et"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Nesneyi Atla" msgstr "Nesneyi Atla"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Atlandı" msgstr "Atlandı"
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "Uygulanıyor..." msgstr "Uygulanıyor..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Birleştirme işlemi tamamlandı." msgstr "Birleştirme işlemi tamamlandı."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Birleştirme Tamamlandı" msgstr "Birleştirme Tamamlandı"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Bir hata oluştu. Detaylı bilgi görmek için TAMAM'a basınız.\n" msgstr "Bir hata oluştu. Detaylı bilgi görmek için TAMAM'a basınız.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Hata: %1 silinirken oluştu: Yedek alınamadı." msgstr "Hata: %1 silinirken oluştu: Yedek alınamadı."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "sil( %1 )" msgstr "sil( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Hata: dizin okunmaya çalışırken dizini silme işlemi başarısız oldu." msgstr "Hata: dizin okunmaya çalışırken dizini silme işlemi başarısız oldu."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Hata: rmdir( %1 ) işlemi başarısız oldu." msgstr "Hata: rmdir( %1 ) işlemi başarısız oldu."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Hata: silme işlemi başarısız oldu." msgstr "Hata: silme işlemi başarısız oldu."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "el ile birleştir( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "el ile birleştir( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Not: El ile birleştirmeden sonra kullanıcı F7 ile devam etmelidir." " Not: El ile birleştirmeden sonra kullanıcı F7 ile devam etmelidir."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Hata: kopyala( %1 -> %2) başarısız oldu. Mevcut hedefin silinmesi başarısız " "Hata: kopyala( %1 -> %2) başarısız oldu. Mevcut hedefin silinmesi başarısız "
"oldu." "oldu."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "BağıKopyala( %1 -> %2 )" msgstr "BağıKopyala( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Hata: BağıKopyala başarısız oldu: Uzak bağlar henüz desteklenmiyor." msgstr "Hata: BağıKopyala başarısız oldu: Uzak bağlar henüz desteklenmiyor."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Hata: BağıKopyala başarısız oldu." msgstr "Hata: BağıKopyala başarısız oldu."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "kopyala( %1 -> %2 )" msgstr "kopyala( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Yeniden isimlendirilirken ( %1 -> %2 ) hata oluştu: Mevcut hedef silinemiyor." "Yeniden isimlendirilirken ( %1 -> %2 ) hata oluştu: Mevcut hedef silinemiyor."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "yeniden isimlendir( %1 -> %2 )" msgstr "yeniden isimlendir( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Hata: Yeniden isimlendirme başarısız oldu." msgstr "Hata: Yeniden isimlendirme başarısız oldu."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "%1 klasörü oluşturulurken hata: Mevcut dosya silinemiyor." msgstr "%1 klasörü oluşturulurken hata: Mevcut dosya silinemiyor."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "dizin oluştur( %1 )" msgstr "dizin oluştur( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Dizin oluşturulması sırasında hata oluştu." msgstr "Dizin oluşturulması sırasında hata oluştu."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Hedef" msgstr "Hedef"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Dizin" msgstr "Dizin"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tür" msgstr "Tür"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Boyut" msgstr "Boyut"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Özellikler" msgstr "Özellikler"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Son Değiştirme" msgstr "Son Değiştirme"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Bağ-Hedefi" msgstr "Bağ-Hedefi"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "mümkün değil" msgstr "mümkün değil"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Hedef):" msgstr "A (Hedef):"
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Temel): " msgstr "A (Temel): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Hedef): " msgstr "B (Hedef): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Hedef): " msgstr "C (Hedef): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Hedef: " msgstr "Hedef: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Dizin Birleştirmesi" msgstr "Dizin Birleştirmesi"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Dizin Birleştirmesini Başlat/Devam Et" msgstr "Dizin Birleştirmesini Başlat/Devam Et"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Mevcut Nesne için İşlem Başlat" msgstr "Mevcut Nesne için İşlem Başlat"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Seçili Dosyayı Karşılaştır" msgstr "Seçili Dosyayı Karşılaştır"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Mevcut Dosyayı Birleştir" msgstr "Mevcut Dosyayı Birleştir"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Tüm Alt Dizinleri Kapat" msgstr "Tüm Alt Dizinleri Kapat"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Tüm Alt Dizinleri Aç" msgstr "Tüm Alt Dizinleri Aç"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Tüm Nesneler için A'yı Seç" msgstr "Tüm Nesneler için A'yı Seç"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Tüm Nesneler için B'yi Seç" msgstr "Tüm Nesneler için B'yi Seç"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Tüm Nesneler için C'yi Seç" msgstr "Tüm Nesneler için C'yi Seç"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Tüm Nesneler için Atomatik-Seçim İşlemi" msgstr "Tüm Nesneler için Atomatik-Seçim İşlemi"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Tüm Nesneler için Hiçbir Seçim" msgstr "Tüm Nesneler için Hiçbir Seçim"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Farklı dosyaların sayısı:" msgstr "Farklı dosyaların sayısı:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Seçili Dosyayı Karşılaştır" msgstr "Seçili Dosyayı Karşılaştır"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Seçili Dosyayı Karşılaştır" msgstr "Seçili Dosyayı Karşılaştır"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Bir Şey Yapma" msgstr "Bir Şey Yapma"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "A && B'yi Sil" msgstr "A && B'yi Sil"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "A && B ile Birleştir" msgstr "A && B ile Birleştir"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-17 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-17 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Помилка запису даних кишені у тимчасов
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "З кишені" msgstr "З кишені"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено." "Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено."
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено." "Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -75,15 +75,15 @@ msgstr ""
"Помилка втрати даних:\n" "Помилка втрати даних:\n"
"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо воно відтворюване.\n" "Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо воно відтворюване.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Критична внутрішня помилка" msgstr "Критична внутрішня помилка"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "Верхній рядок" msgstr "Верхній рядок"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Кінець" msgstr "Кінець"
@ -115,40 +115,40 @@ msgstr "Помилка відкриття %1."
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "Порівняння файла..." msgstr "Порівняння файла..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "Помилка читання з %1" msgstr "Помилка читання з %1"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "Дія" msgstr "Дія"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Стан" msgstr "Стан"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "Не розв'язано" msgstr "Не розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Розв'язано" msgstr "Розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "Не-білий" msgstr "Не-білий"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Білий" msgstr "Білий"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
@ -156,35 +156,35 @@ msgstr ""
"Наразі ви виконуєте поєднання тек. Ви певні у бажані перервати поєднання та " "Наразі ви виконуєте поєднання тек. Ви певні у бажані перервати поєднання та "
"пересканувати теку?" "пересканувати теку?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Пересканувати" msgstr "Пересканувати"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "Продовжити об'єднання" msgstr "Продовжити об'єднання"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Помилка відкриття каталогів:" msgstr "Помилка відкриття каталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог А \"%1\" не існує або це не каталог.\n" msgstr "Каталог А \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог В \"%1\" не існує або це не каталог.\n" msgstr "Каталог В \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог С \"%1\" не існує або це не каталог.\n" msgstr "Каталог С \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "Помилка відкриття каталогу" msgstr "Помилка відкриття каталогу"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -194,144 +194,144 @@ msgstr ""
"тек.\n" "тек.\n"
"Ще раз перевірте перед продовженням." "Ще раз перевірте перед продовженням."
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "Параметр Попередження" msgstr "Параметр Попередження"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканування каталогів..." msgstr "Сканування каталогів..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "Читання каталогу A" msgstr "Читання каталогу A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "Читання каталогу B" msgstr "Читання каталогу B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "Читання каталогу C" msgstr "Читання каталогу C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Деякі підтеки не читаються" msgstr "Деякі підтеки не читаються"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Перевірити права доступу підтек." msgstr "Перевірити права доступу підтек."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Готове." msgstr "Готове."
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Стан порівняння каталогів" msgstr "Стан порівняння каталогів"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Кількість підкаталогів:" msgstr "Кількість підкаталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "Кількість однакових файлів:" msgstr "Кількість однакових файлів:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "Кількість відмінних файлів:" msgstr "Кількість відмінних файлів:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Кількість ручних поєднань:" msgstr "Кількість ручних поєднань:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Це впливає на всі операції поєднання." msgstr "Це впливає на всі операції поєднання."
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Зміна Всіх Операцій Поєднання" msgstr "Зміна Всіх Операцій Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "Пр&одовжити" msgstr "Пр&одовжити"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "Опрацювання " msgstr "Опрацювання "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "Зробити." msgstr "Зробити."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "Копіювати A у B" msgstr "Копіювати A у B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "Копіювати B у A" msgstr "Копіювати B у A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "Видалити A" msgstr "Видалити A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "Видалити B" msgstr "Видалити B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "Видалити A & B" msgstr "Видалити A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "Приєднати до A" msgstr "Приєднати до A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "Приєднати до B" msgstr "Приєднати до B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "Приєднати до A & B" msgstr "Приєднати до A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Видалити (якщо існує)" msgstr "Видалити (якщо існує)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Поєднати" msgstr "Поєднати"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "Поєднати (вручну)" msgstr "Поєднати (вручну)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Помилка: Конфліктуючі Типи Файлів" msgstr "Помилка: Конфліктуючі Типи Файлів"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Помилка: Дати однакові але файли ні." msgstr "Помилка: Дати однакові але файли ні."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ця операція наразі неможлива." msgstr "Ця операція наразі неможлива."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Операція Неможлива" msgstr "Операція Неможлива"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -345,40 +345,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо знаєте як це відтворити." "Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо знаєте як це відтворити."
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Помилка Програми" msgstr "Помилка Програми"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Під час копіювання виникла помилка.\n" msgstr "Під час копіювання виникла помилка.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "Помилка Поєднання" msgstr "Помилка Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "Помилка." msgstr "Помилка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Виконано." msgstr "Виконано."
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "Не збережено." msgstr "Не збережено."
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Невідома операція поєднання. (Цього ніколи не має відбуватися!)" msgstr "Невідома операція поєднання. (Цього ніколи не має відбуватися!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Невідома операція поєднання." msgstr "Невідома операція поєднання."
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -397,39 +397,39 @@ msgstr ""
"Майте на увазі, ця програма все ще у бета статусі та тут ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ до " "Майте на увазі, ця програма все ще у бета статусі та тут ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ до "
"будь-чого! Зробіть резервні копії ваших важливих даних!" "будь-чого! Зробіть резервні копії ваших важливих даних!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "Запуск Поєднання" msgstr "Запуск Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "Здійснити це" msgstr "Здійснити це"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "Симулювати це" msgstr "Симулювати це"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "" msgstr ""
"Підсвітлений елемент має відмінний тип у різних теках. Оберіть що робити." "Підсвітлений елемент має відмінний тип у різних теках. Оберіть що робити."
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "Дати модифікації файлу однакові але файли ні. Оберіть що робити." msgstr "Дати модифікації файлу однакові але файли ні. Оберіть що робити."
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "" msgstr ""
"Ця операція наразі неможлива оскільки поєднання тек наразі відбувається." "Ця операція наразі неможлива оскільки поєднання тек наразі відбувається."
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -439,278 +439,278 @@ msgstr ""
"Чи ви бажаєте продовжити із елементом який призвів до помилки або пропустити " "Чи ви бажаєте продовжити із елементом який призвів до помилки або пропустити "
"його?" "його?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Продовжити поєднання після помилки" msgstr "Продовжити поєднання після помилки"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Продовжити Із Останнього Елементу" msgstr "Продовжити Із Останнього Елементу"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "Пропустити Елемент" msgstr "Пропустити Елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено." msgstr "Пропущено."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "У процесі..." msgstr "У процесі..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "Операцію поєднання завершено." msgstr "Операцію поєднання завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Поєднання Завершено" msgstr "Поєднання Завершено"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "" msgstr ""
"Симуляційне поєднання завершене: Перевірте чи ви згодні із запропонованими " "Симуляційне поєднання завершене: Перевірте чи ви згодні із запропонованими "
"операціями." "операціями."
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Виникла помилка. Натисніть OK для перегляду детальної інформації.\n" msgstr "Виникла помилка. Натисніть OK для перегляду детальної інформації.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Помилка: При видалені %1: Невдале створення резервної копії." msgstr "Помилка: При видалені %1: Невдале створення резервної копії."
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "видалення теки рекурсивно( %1 )" msgstr "видалення теки рекурсивно( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "видалення( %1 )" msgstr "видалення( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Помилка: невдала операція видалення теки при спробі читання теки." msgstr "Помилка: невдала операція видалення теки при спробі читання теки."
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Помилка: невдала операція rmdir( %1 )." msgstr "Помилка: невдала операція rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Помилка: невдала операція видалення." msgstr "Помилка: невдала операція видалення."
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ручне поєднання( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ручне поєднання( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr "" msgstr ""
" Примітка: Після ручного поєднання користувач має продовжити натиснувши " " Примітка: Після ручного поєднання користувач має продовжити натиснувши "
"F7." "F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "" msgstr ""
"Помилка: невдале копіювання( %1 -> %2 ). Невдале видалення наявного " "Помилка: невдале копіювання( %1 -> %2 ). Невдале видалення наявного "
"призначення." "призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "копіяПосилання( %1 -> %2 )" msgstr "копіяПосилання( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Помилка: Невдала копіяПосилання: Віддалені посилання ще не підтримуються." "Помилка: Невдала копіяПосилання: Віддалені посилання ще не підтримуються."
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Помилка: Невдала копіяПосилання." msgstr "Помилка: Невдала копіяПосилання."
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "копія( %1 -> %2 )" msgstr "копія( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Помилка під час перейменування( %1 -> %2 ): Не можу видалити наявне " "Помилка під час перейменування( %1 -> %2 ): Не можу видалити наявне "
"призначення." "призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "перейменування( %1 -> %2 )" msgstr "перейменування( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Помилка: Невдале перейменування." msgstr "Помилка: Невдале перейменування."
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Помилка під час створенняТеки %1. Не можу видалити наявний файл." msgstr "Помилка під час створенняТеки %1. Не можу видалити наявний файл."
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "створенняТеки( %1 )" msgstr "створенняТеки( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "Помилка під час створення теки." msgstr "Помилка під час створення теки."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "Призн" msgstr "Призн"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "Тека" msgstr "Тека"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Розмір" msgstr "Розмір"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "Атриб" msgstr "Атриб"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Остання Модифікація" msgstr "Остання Модифікація"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "Призначення-Посилання" msgstr "Призначення-Посилання"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "недоступний" msgstr "недоступний"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Призн): " msgstr "A (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A (Основа): " msgstr "A (Основа): "
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Призн): " msgstr "B (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Призн): " msgstr "C (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Призн: " msgstr "Призн: "
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Зберегти Стан Поєднання Теки Як..." msgstr "Зберегти Стан Поєднання Теки Як..."
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки" msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Виконати Операцію до Поточного Елементу" msgstr "Виконати Операцію до Поточного Елементу"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "Порівняти Обраний Файл" msgstr "Порівняти Обраний Файл"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "Поєднати Обраний Файл" msgstr "Поєднати Обраний Файл"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Скласти Всі Підтеки" msgstr "Скласти Всі Підтеки"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Розкласти Всі Підтеки" msgstr "Розкласти Всі Підтеки"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Обрати A для Всіх Елементів" msgstr "Обрати A для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Обрати B для Всіх Елементів" msgstr "Обрати B для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Обрати C для Всіх Елементів" msgstr "Обрати C для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Авто-Обрання Операцій для Всіх Елементів" msgstr "Авто-Обрання Операцій для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Жодної Операції для Всіх Елементів" msgstr "Жодної Операції для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "Показати Ідентичні Файли" msgstr "Показати Ідентичні Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "Показати Відмінні Файли" msgstr "Показати Відмінні Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "Показати Файли Лише в A" msgstr "Показати Файли Лише в A"
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "Показати Файли Лише в B" msgstr "Показати Файли Лише в B"
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "Показати Файли Лише в C" msgstr "Показати Файли Лише в C"
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Порівняти Явно Обрані Файли" msgstr "Порівняти Явно Обрані Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Поєднати Явно Обрані Файли" msgstr "Поєднати Явно Обрані Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічого Не Робити" msgstr "Нічого Не Робити"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "Видалити A && B" msgstr "Видалити A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "Поєднати до A && B" msgstr "Поєднати до A && B"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:03+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "将剪贴板数据写入临时文件失败。"
msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard"
msgstr "从剪贴板" msgstr "从剪贴板"
#: diff.cpp:493 #: diff.cpp:492
msgid "" msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"现在预处理命令会被禁用。" "现在预处理命令会被禁用。"
#: diff.cpp:528 #: diff.cpp:527
msgid "" msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n" "\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"现在行匹配处理命令会被禁用。" "现在行匹配处理命令会被禁用。"
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 #: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
msgid "" msgid ""
"Data loss error:\n" "Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n" "If it is reproducable please contact the author.\n"
@ -71,16 +71,16 @@ msgstr ""
"数据丢失错误:\n" "数据丢失错误:\n"
"如果它是可复制的,请联系作者。\n" "如果它是可复制的,请联系作者。\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 #: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
msgid "Severe Internal Error" msgid "Severe Internal Error"
msgstr "严重内部错误" msgstr "严重内部错误"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top line" msgid "Top line"
msgstr "顶端行数 %1" msgstr "顶端行数 %1"
#: difftextwindow.cpp:1654 #: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End" msgid "End"
msgstr "末尾" msgstr "末尾"
@ -112,74 +112,74 @@ msgstr "打开 %1 失败。"
msgid "Comparing file..." msgid "Comparing file..."
msgstr "正在比较文件..." msgstr "正在比较文件..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from %1" msgid "Error reading from %1"
msgstr "读取 %1 时错误" msgstr "读取 %1 时错误"
#: directorymergewindow.cpp:297 #: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: directorymergewindow.cpp:301 #: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Operation" msgid "Operation"
msgstr "操作" msgstr "操作"
#: directorymergewindow.cpp:302 #: directorymergewindow.cpp:298
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "状态" msgstr "状态"
#: directorymergewindow.cpp:303 #: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved" msgid "Unsolved"
msgstr "未解决的" msgstr "未解决的"
#: directorymergewindow.cpp:304 #: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "已解决的" msgstr "已解决的"
#: directorymergewindow.cpp:305 #: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite" msgid "Nonwhite"
msgstr "非空白" msgstr "非空白"
#: directorymergewindow.cpp:306 #: directorymergewindow.cpp:302
msgid "White" msgid "White"
msgstr "空白" msgstr "空白"
#: directorymergewindow.cpp:334 #: directorymergewindow.cpp:330
msgid "" msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?" "the merge and rescan the directory?"
msgstr "您当前正在合并目录。您确定要放弃合并,重新扫描目录吗?" msgstr "您当前正在合并目录。您确定要放弃合并,重新扫描目录吗?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "重新扫描" msgstr "重新扫描"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 #: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging" msgid "Continue Merging"
msgstr "继续合并" msgstr "继续合并"
#: directorymergewindow.cpp:507 #: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:" msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "打开目录失败" msgstr "打开目录失败"
#: directorymergewindow.cpp:510 #: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目录 A “%1”不存在或者不是目录。\n" msgstr "目录 A “%1”不存在或者不是目录。\n"
#: directorymergewindow.cpp:513 #: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目录 B “%1”不存在或者不是目录。\n" msgstr "目录 B “%1”不存在或者不是目录。\n"
#: directorymergewindow.cpp:516 #: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目录 C “%1”不存在或者不是目录。\n" msgstr "目录 C “%1”不存在或者不是目录。\n"
#: directorymergewindow.cpp:518 #: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error" msgid "Directory Open Error"
msgstr "打开目录错误" msgstr "打开目录错误"
#: directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:522
msgid "" msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three " "The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n" "directories are merged.\n"
@ -188,144 +188,144 @@ msgstr ""
"当三个目录合并时,目标目录不能是 A 或者 B。\n" "当三个目录合并时,目标目录不能是 A 或者 B。\n"
"在继续进行前,请再核对一遍。" "在继续进行前,请再核对一遍。"
#: directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning" msgid "Parameter Warning"
msgstr "参数警告" msgstr "参数警告"
#: directorymergewindow.cpp:533 #: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..." msgid "Scanning directories..."
msgstr "正在扫描目录..." msgstr "正在扫描目录..."
#: directorymergewindow.cpp:582 #: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A" msgid "Reading Directory A"
msgstr "读取目录 A" msgstr "读取目录 A"
#: directorymergewindow.cpp:604 #: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B" msgid "Reading Directory B"
msgstr "读取目录 B" msgstr "读取目录 B"
#: directorymergewindow.cpp:626 #: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C" msgid "Reading Directory C"
msgstr "读取目录 C" msgstr "读取目录 C"
#: directorymergewindow.cpp:652 #: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in" msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "不能进入读取一些子目录" msgstr "不能进入读取一些子目录"
#: directorymergewindow.cpp:657 #: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "检查子目录权限。" msgstr "检查子目录权限。"
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "就绪。" msgstr "就绪。"
#: directorymergewindow.cpp:705 #: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status" msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "目录比较状态" msgstr "目录比较状态"
#: directorymergewindow.cpp:706 #: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:" msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "子目录数:" msgstr "子目录数:"
#: directorymergewindow.cpp:707 #: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:" msgid "Number of equal files:"
msgstr "相同文件数:" msgstr "相同文件数:"
#: directorymergewindow.cpp:708 #: directorymergewindow.cpp:704
msgid "Number of different files:" msgid "Number of different files:"
msgstr "不同文件数:" msgstr "不同文件数:"
#: directorymergewindow.cpp:711 #: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of manual merges:" msgid "Number of manual merges:"
msgstr "手动合并数:" msgstr "手动合并数:"
#: directorymergewindow.cpp:867 #: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations." msgid "This affects all merge operations."
msgstr "这将影响全部合并操作。" msgstr "这将影响全部合并操作。"
#: directorymergewindow.cpp:868 #: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations" msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "更改全部合并操作" msgstr "更改全部合并操作"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "继续(&o)" msgstr "继续(&o)"
#: directorymergewindow.cpp:1236 #: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing " msgid "Processing "
msgstr "处理 " msgstr "处理 "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 #: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
msgid "To do." msgid "To do."
msgstr "执行。" msgstr "执行。"
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B" msgid "Copy A to B"
msgstr "复制 A 到 B" msgstr "复制 A 到 B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A" msgid "Copy B to A"
msgstr "复制 B 到 A" msgstr "复制 B 到 A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A" msgid "Delete A"
msgstr "删除 A" msgstr "删除 A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B" msgid "Delete B"
msgstr "删除 B" msgstr "删除 B"
#: directorymergewindow.cpp:1823 #: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B" msgid "Delete A & B"
msgstr "删除 A 和 B" msgstr "删除 A 和 B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A" msgid "Merge to A"
msgstr "合并到 A" msgstr "合并到 A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B" msgid "Merge to B"
msgstr "合并到 B" msgstr "合并到 B"
#: directorymergewindow.cpp:1826 #: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B" msgid "Merge to A & B"
msgstr "合并到 A 和 B" msgstr "合并到 A 和 B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)" msgid "Delete (if exists)"
msgstr "删除(如果存在)" msgstr "删除(如果存在)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 #: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "合并" msgstr "合并"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
msgid "Merge (manual)" msgid "Merge (manual)"
msgstr "合并(手动)" msgstr "合并(手动)"
#: directorymergewindow.cpp:1833 #: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types" msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "错误:文件类型冲突" msgstr "错误:文件类型冲突"
#: directorymergewindow.cpp:1834 #: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "错误:日期相同但是文件不同。" msgstr "错误:日期相同但是文件不同。"
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 #: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible." msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "现在不能执行此操作。" msgstr "现在不能执行此操作。"
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Operation Not Possible" msgid "Operation Not Possible"
msgstr "操作不可行" msgstr "操作不可行"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "" msgid ""
"This should never happen: \n" "This should never happen: \n"
"\n" "\n"
@ -339,40 +339,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果您知道如何重现错误,请联系程序作者。" "如果您知道如何重现错误,请联系程序作者。"
#: directorymergewindow.cpp:1954 #: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "程序错误" msgstr "程序错误"
#: directorymergewindow.cpp:1965 #: directorymergewindow.cpp:1961
msgid "An error occurred while copying.\n" msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "复制时发生错误。\n" msgstr "复制时发生错误。\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error" msgid "Merge Error"
msgstr "合并错误" msgstr "合并错误"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "错误。" msgstr "错误。"
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2308 #: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "完成。" msgstr "完成。"
#: directorymergewindow.cpp:1999 #: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved." msgid "Not saved."
msgstr "未保存。" msgstr "未保存。"
#: directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "未知合并操作。(绝不可以发生!)" msgstr "未知合并操作。(绝不可以发生!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066 #: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation." msgid "Unknown merge operation."
msgstr "未知合并操作。" msgstr "未知合并操作。"
#: directorymergewindow.cpp:2081 #: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "" msgid ""
"The merge is about to begin.\n" "The merge is about to begin.\n"
"\n" "\n"
@ -390,37 +390,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"注意此程序依然处于 beta 状态,没有任何保证!备份您的重要数据!" "注意此程序依然处于 beta 状态,没有任何保证!备份您的重要数据!"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge" msgid "Starting Merge"
msgstr "开始合并" msgstr "开始合并"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It" msgid "Do It"
msgstr "执行" msgstr "执行"
#: directorymergewindow.cpp:2086 #: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It" msgid "Simulate It"
msgstr "模拟" msgstr "模拟"
#: directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2108
msgid "" msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. " "The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do." "Select what to do."
msgstr "高亮的项目在不同的目录有不同类型。选择做什么。" msgstr "高亮的项目在不同的目录有不同类型。选择做什么。"
#: directorymergewindow.cpp:2121 #: directorymergewindow.cpp:2117
msgid "" msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do." "what to do."
msgstr "文件的修改日期相同但是文件不同。选择做什么。" msgstr "文件的修改日期相同但是文件不同。选择做什么。"
#: directorymergewindow.cpp:2172 #: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "" msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is " "This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running." "currently running."
msgstr "此操作当前不可行,因为目录合并正在运行。" msgstr "此操作当前不可行,因为目录合并正在运行。"
#: directorymergewindow.cpp:2232 #: directorymergewindow.cpp:2228
msgid "" msgid ""
"There was an error in the last step.\n" "There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
@ -429,273 +429,273 @@ msgstr ""
"最后一步有错误。\n" "最后一步有错误。\n"
"您要继续进行导致错误的项目还是跳过该项?" "您要继续进行导致错误的项目还是跳过该项?"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error" msgid "Continue merge after an error"
msgstr "出错后继续合并" msgstr "出错后继续合并"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item" msgid "Continue With Last Item"
msgstr "继续进行上一项" msgstr "继续进行上一项"
#: directorymergewindow.cpp:2234 #: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item" msgid "Skip Item"
msgstr "跳过项目" msgstr "跳过项目"
#: directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped." msgid "Skipped."
msgstr "已跳过。" msgstr "已跳过。"
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..." msgid "In progress..."
msgstr "进行中..." msgstr "进行中..."
#: directorymergewindow.cpp:2323 #: directorymergewindow.cpp:2319
msgid "Merge operation complete." msgid "Merge operation complete."
msgstr "合并操作完成。" msgstr "合并操作完成。"
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "合并完成" msgstr "合并完成"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2331
msgid "" msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "模拟合并完成:核对您是否赞同被提议的操作。" msgstr "模拟合并完成:核对您是否赞同被提议的操作。"
#: directorymergewindow.cpp:2371 #: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "错误发生。按 OK 看详细信息。\n" msgstr "错误发生。按 OK 看详细信息。\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414 #: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "错误:在删除 %1 时:创建备份失败。" msgstr "错误:在删除 %1 时:创建备份失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2421 #: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )" msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "递归删除目录( %1 )" msgstr "递归删除目录( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423 #: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )" msgid "delete( %1 )"
msgstr "删除( %1 )" msgstr "删除( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438 #: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "错误:在试图读取目录时删除目录操作失败。" msgstr "错误:在试图读取目录时删除目录操作失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2457 #: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "错误rmdir( %1 )操作失败。" msgstr "错误rmdir( %1 )操作失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2467 #: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed." msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "错误:删除操作失败。" msgstr "错误:删除操作失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2493 #: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "手动合并( %1%2%3 -> %4)" msgstr "手动合并( %1%2%3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496 #: directorymergewindow.cpp:2492
msgid "" msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " 注意:在手动合并之后用户应该按 F7 继续。" msgstr " 注意:在手动合并之后用户应该按 F7 继续。"
#: directorymergewindow.cpp:2519 #: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "错误:复制( %1 -> %2 )失败。删除现存目标失败。" msgstr "错误:复制( %1 -> %2 )失败。删除现存目标失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2529 #: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "复制链接( %1 -> %2 )" msgstr "复制链接( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540 #: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "错误:复制链接失败:远程链接尚未支持。" msgstr "错误:复制链接失败:远程链接尚未支持。"
#: directorymergewindow.cpp:2546 #: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed." msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "错误:复制链接失败。" msgstr "错误:复制链接失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2566 #: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )" msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "复制( %1 -> %2 )" msgstr "复制( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592 #: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "重命名( %1 -> %2 )错误:无法删除现存目标。" msgstr "重命名( %1 -> %2 )错误:无法删除现存目标。"
#: directorymergewindow.cpp:2598 #: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )" msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "重命名( %1 -> %2 )" msgstr "重命名( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607 #: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed." msgid "Error: Rename failed."
msgstr "错误:重命名失败。" msgstr "错误:重命名失败。"
#: directorymergewindow.cpp:2625 #: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "建立目录 %1 出错。无法删除现存文件。" msgstr "建立目录 %1 出错。无法删除现存文件。"
#: directorymergewindow.cpp:2641 #: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )" msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "建立目录( %1 )" msgstr "建立目录( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651 #: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory." msgid "Error while creating directory."
msgstr "创建目录时出错。" msgstr "创建目录时出错。"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest" msgid "Dest"
msgstr "目标" msgstr "目标"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir" msgid "Dir"
msgstr "目录" msgstr "目录"
#: directorymergewindow.cpp:2679 #: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "类型" msgstr "类型"
#: directorymergewindow.cpp:2680 #: directorymergewindow.cpp:2676
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "大小" msgstr "大小"
#: directorymergewindow.cpp:2681 #: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr" msgid "Attr"
msgstr "属性" msgstr "属性"
#: directorymergewindow.cpp:2682 #: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "上次修改" msgstr "上次修改"
#: directorymergewindow.cpp:2683 #: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination" msgid "Link-Destination"
msgstr "链接目标" msgstr "链接目标"
#: directorymergewindow.cpp:2729 #: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "不可用" msgstr "不可用"
#: directorymergewindow.cpp:2749 #: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): " msgid "A (Dest): "
msgstr "A (目标)" msgstr "A (目标)"
#: directorymergewindow.cpp:2752 #: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): " msgid "A (Base): "
msgstr "A 基准" msgstr "A 基准"
#: directorymergewindow.cpp:2758 #: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): " msgid "B (Dest): "
msgstr "B (目标)" msgstr "B (目标)"
#: directorymergewindow.cpp:2766 #: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): " msgid "C (Dest): "
msgstr "C (目标)" msgstr "C (目标)"
#: directorymergewindow.cpp:2772 #: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "目标:" msgstr "目标:"
#: directorymergewindow.cpp:2837 #: directorymergewindow.cpp:2833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..." msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "目录合并" msgstr "目录合并"
#: directorymergewindow.cpp:2924 #: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge" msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "开始/继续目录合并" msgstr "开始/继续目录合并"
#: directorymergewindow.cpp:2925 #: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item" msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "开始当前项目操作" msgstr "开始当前项目操作"
#: directorymergewindow.cpp:2926 #: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Selected File"
msgstr "比较所选文件" msgstr "比较所选文件"
#: directorymergewindow.cpp:2927 #: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File" msgid "Merge Current File"
msgstr "合并当前文件" msgstr "合并当前文件"
#: directorymergewindow.cpp:2928 #: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Fold All Subdirs" msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "折叠全部子文件夹" msgstr "折叠全部子文件夹"
#: directorymergewindow.cpp:2929 #: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs" msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "打开全部子文件夹" msgstr "打开全部子文件夹"
#: directorymergewindow.cpp:2933 #: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items" msgid "Choose A for All Items"
msgstr "选择 A 的全部项目" msgstr "选择 A 的全部项目"
#: directorymergewindow.cpp:2934 #: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items" msgid "Choose B for All Items"
msgstr "选择 B 的全部项目" msgstr "选择 B 的全部项目"
#: directorymergewindow.cpp:2935 #: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items" msgid "Choose C for All Items"
msgstr "选择 C 的全部项目" msgstr "选择 C 的全部项目"
#: directorymergewindow.cpp:2936 #: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "为全部项目自动选择操作" msgstr "为全部项目自动选择操作"
#: directorymergewindow.cpp:2937 #: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items" msgid "No Operation for All Items"
msgstr "全部项目无操作" msgstr "全部项目无操作"
#: directorymergewindow.cpp:2942 #: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files" msgid "Show Identical Files"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943 #: directorymergewindow.cpp:2939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Different Files" msgid "Show Different Files"
msgstr "不同文件数:" msgstr "不同文件数:"
#: directorymergewindow.cpp:2944 #: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A" msgid "Show Files only in A"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945 #: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B" msgid "Show Files only in B"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946 #: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C" msgid "Show Files only in C"
msgstr "" msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950 #: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "比较所选文件" msgstr "比较所选文件"
#: directorymergewindow.cpp:2951 #: directorymergewindow.cpp:2947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "比较所选文件" msgstr "比较所选文件"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "什么也不做" msgstr "什么也不做"
#: directorymergewindow.cpp:2954 #: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955 #: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956 #: directorymergewindow.cpp:2952
msgid "C" msgid "C"
msgstr "C" msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965 #: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B" msgid "Delete A && B"
msgstr "删除 A 和 B" msgstr "删除 A 和 B"
#: directorymergewindow.cpp:2968 #: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B" msgid "Merge to A && B"
msgstr "合并到 A 和 B" msgstr "合并到 A 和 B"

Loading…
Cancel
Save