You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/translations/messages/kdiff3_plugin/ru.po

106 lines
3.8 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-28 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3-plugin/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kdiff3plugin.cpp:97
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#: kdiff3plugin.cpp:104
#, c-format
msgid "Compare with %1"
msgstr "Сравнить с %1"
#: kdiff3plugin.cpp:109
#, c-format
msgid "Merge with %1"
msgstr "Объединить с %1"
#: kdiff3plugin.cpp:114
msgid "Save '%1' for later"
msgstr "Сохранить «%1» на потом"
#: kdiff3plugin.cpp:119
msgid "3-way merge with base"
msgstr "3-стороннее слияние с базой"
#: kdiff3plugin.cpp:125
msgid "Compare with ..."
msgstr "Сравнить с…"
#: kdiff3plugin.cpp:134
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить список"
#: kdiff3plugin.cpp:141
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
#: kdiff3plugin.cpp:146
msgid "3 way comparison"
msgstr "3-стороннее сравнение"
#: kdiff3plugin.cpp:149
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
msgstr "О модуле меню KDiff3…"
#: kdiff3plugin.cpp:250
msgid ""
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"Модуль меню KDiff3: Авторское право (C) 2006 Йоахим Эйбл\n"
"Домашняя страница KDiff3: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
#: kdiff3plugin.cpp:252
msgid ""
"Using the contextmenu extension:\n"
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
"on second file.\n"
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
"destination.\n"
"Same also applies to directory comparison and merge."
msgstr ""
"Использование расширения контекстного меню:\n"
"Для простого сравнения двух выбранных файлов выберите «Сравнить».\n"
"Если другой файл находится в другом месте, «Сохраните» первый файл на потом. "
"Он появится в подменю «Сравнить с…». Затем используйте «Сравнить с» для "
"второго файла.\n"
"Для трёхстороннего слияния сначала «Сохраните» базовый файл, затем ветвь для "
"объединения и выберите «3-стороннее слияние с базой» в другой ветви, которая "
"будет использоваться в качестве конечной.\n"
"То же самое относится и к сравнению каталогов и слиянию."