You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kooldock/po/sv.po

518 lines
13 KiB

# translation of sv.po to Swedish
# translation of kooldock.po to Swedish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# William Ekholm <zyk@linuxmail.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-05 04:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:28+0200\n"
"Last-Translator: William Ekholm <zyk@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kooldock.moc.cpp:34 kooldock.moc.cpp:42 main.cpp:59
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:67
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "William Ekholm"
#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:67
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zyk@linuxmail.org"
#: main.cpp:47
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for KDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>En \"Kool\" Docka för KDE<br><br>KoolDock är baserat "
"på Ksmoothdock 2.1, gjort av Dang Viet Dung, <br><br>"
#: main.cpp:65
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster för projektet"
#: main.cpp:66
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Ikon och grafk"
#: apppropprg.cpp:47
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Du måste välja en ikon!"
#: apppropprg.cpp:52
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Du måste skriva ett namn!"
#: apppropprg.cpp:57
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Du måste skriva ett kommando eller en sökväg!"
#: apppropprg.cpp:62
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Du måste ange ett användarnamn!"
#: apppropprg.cpp:117
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: xosd.moc.cpp:34 xosd.moc.cpp:42
msgid "xosd"
msgstr "xosd"
#: setupdialogprg.cpp:123 setupdialogprg.cpp:261 setupdialogprg.cpp:503
#: setupdialog.cpp:446
msgid "Grab Window"
msgstr "Fånga fönster"
#: setupdialogprg.cpp:428
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Vill du ta bort "
#: setupdialogprg.cpp:429
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Ta bort startare"
#: setupdialogprg.cpp:497
msgid "Grabbing..."
msgstr "Fångar..."
#: setupdialogprg.cpp:607
msgid "Swap with"
msgstr "Byt med"
#: kooldock.cpp:634
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: kooldock.cpp:635
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Ändra snabbstartsmenyn"
#: kooldock.cpp:636
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: kooldock.cpp:637
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Ladda om konfiguration"
#: kooldock.cpp:651 kooldock.cpp:753
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Skrivbord &%1"
#: kooldock.cpp:668
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivbord %1"
#: kooldock.cpp:691
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigering: Skrivbord %1"
#: kooldock.cpp:693
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Gå till skrivbord"
#: kooldock.cpp:694
msgid "&Task List"
msgstr "Aktivitetsfält"
#: kooldock.cpp:719
msgid "Item menu"
msgstr "Objektmeny"
#: kooldock.cpp:721
msgid "&Edit item"
msgstr "Ändra objekt"
#: kooldock.cpp:722
msgid "&Delete item"
msgstr "Ta bort objekt"
#: kooldock.cpp:741
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Nuvarande skrivbord &%1"
#: kooldock.cpp:772
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimera"
#: kooldock.cpp:775
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximera"
#: kooldock.cpp:780
msgid "&Restore"
msgstr "Återställ"
#: kooldock.cpp:784
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Flytta till skrivbord"
#: kooldock.cpp:1218
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Du måste skriva in ett kommando att köra eller en sökväg att öpnna först."
#: kooldock.cpp:1243
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Programmet eller kommandot <b>%1</b>\n"
"kunde inte hittas. Ändra kommandot\neller sökvägen och försök igen</qt>"
#: kooldock.cpp:1256
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunde inte köra <b>%1</b>.\n"
"Ändra kommandot eller sökvägen och försök igen.</qt>"
#: appProp.cpp:148
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Startare egenskaper"
#: appProp.cpp:151
msgid "&Add"
msgstr "Lägg till"
#: appProp.cpp:152 setupdialog.cpp:442
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: appProp.cpp:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: appProp.cpp:154
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Kör från terminal"
#: appProp.cpp:155
msgid "Run as different User"
msgstr "Kör som en annan användare"
#: appProp.cpp:156
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Låt terminalfönstret vara öppet efter programmet har avslutats"
#: appProp.cpp:157
msgid "Minimal Options"
msgstr "Minimala inställningar"
#: appProp.cpp:158
msgid "checkBox1"
msgstr "checkBox1"
#: appProp.cpp:159
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Glöm inte att välja en ikon"
#: appProp.cpp:160
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Kommando</b>"
#: appProp.cpp:161
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: appProp.cpp:162
msgid "&Browse"
msgstr "&Bläddra"
#: appProp.cpp:163
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: appProp.cpp:164
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: setupdialog.cpp:398
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "KoolDock Konfiguration"
#: setupdialog.cpp:401
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"
#: setupdialog.cpp:402
msgid "Visual options:"
msgstr "Synliga inställningar:"
#: setupdialog.cpp:403
msgid "Start hidden"
msgstr "Starta gömd"
#: setupdialog.cpp:404
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Starta Kooldock gömt; Om musen inte är över KoolDock kommer KoolDock att gömma sig"
#: setupdialog.cpp:405
msgid "Hide on click"
msgstr "Göm på klick"
#: setupdialog.cpp:406
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Göm KoolDock efter ha klickat på en Startare eller fönsterikon"
#: setupdialog.cpp:407
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: setupdialog.cpp:408
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Tid före KoolDock visas när musen rör botten av skärmen"
#: setupdialog.cpp:409
msgid "Show text over icons"
msgstr "Visa text över ikoner"
#: setupdialog.cpp:410
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr "Genom att flytta musen över KoolDock's startare/aktivitetsfält för att visa fönster/startare namnet på skärmen"
#: setupdialog.cpp:411
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: setupdialog.cpp:412
msgid "Show after"
msgstr "Visa efter"
#: setupdialog.cpp:413
msgid "Big icon size:"
msgstr "Stor ikon storlek:"
#: setupdialog.cpp:414
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Aktivera fönsternotifikation"
#: setupdialog.cpp:415
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "Fönsterikoner i KoolDocks aktivitetsfält kommer att blinka när något händer i det givna programmet"
#: setupdialog.cpp:416
msgid "Small icon size:"
msgstr "Liten ikon storlek:"
#: setupdialog.cpp:417
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Skuggoffset:"
#: setupdialog.cpp:418
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Sköt endast om fönster på nuvarande skrivbord"
#: setupdialog.cpp:419
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Visa endast i KoolDock's aktivitetsfält fönster inom det nuvarande skrivbordet"
#: setupdialog.cpp:420
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Aktivera aktivitetsfält"
#: setupdialog.cpp:421
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr "Aktiverar KoolDocks aktivitetsfält; Det kan användas istället för Kickern's aktivitetsfält"
#: setupdialog.cpp:422
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Skärmdump över minimerade fönster"
#: setupdialog.cpp:423
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr "När ett fönster är minimerat visas en skärmdump över programmet som ikon i KoolDock's aktivitetsfält."
#: setupdialog.cpp:425
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggfärg:"
#: setupdialog.cpp:426
msgid "Text font:"
msgstr "Typsnitt:"
#: setupdialog.cpp:427
msgid "Text color:"
msgstr "Text färg:"
#: setupdialog.cpp:428
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
#: setupdialog.cpp:429
msgid "Show K Menu"
msgstr "Visa K meny"
#: setupdialog.cpp:430
msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Visar KDE menyn i KoolDock's startarmeny"
#: setupdialog.cpp:431
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigeringsmeny"
#: setupdialog.cpp:432
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Lägger till en klocka i Huvudmenyn och en virtuell skrivbordnavigerare"
#: setupdialog.cpp:433
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Aktivera Systemfält (Ostabil!)"
#: setupdialog.cpp:434
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr "Aktiverar KoolDock Systemfält support; Det kan användas istället för kicker's systemfält's program. Använd det inte om du inte tänker hjälpa mig få det att fungera :P"
#: setupdialog.cpp:435
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Xinerama stöd"
#: setupdialog.cpp:436
msgid "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr "Om du använder xinerama så bör du aktivera detta för att det ska fungera bra"
#: setupdialog.cpp:437
msgid "Left Monitor Res"
msgstr "Vänstra monitor res"
#: setupdialog.cpp:438
msgid "Visual"
msgstr "Synlig"
#: setupdialog.cpp:439
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Dra ett program för att lägga till det eller"
#: setupdialog.cpp:440
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Högerklicka öppnar ikonmenyn."
#: setupdialog.cpp:441
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Lägg till program manuellt"
#: setupdialog.cpp:443
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klicka här för att manuellt lägga till ett program till startfältet"
#: setupdialog.cpp:444
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr "Dra och släpp här körbara eller skrivbordsfiler som du vill ska finnas i KoolDock's startfält"
#: setupdialog.cpp:445
msgid "Application List"
msgstr "Programlista"
#: setupdialog.cpp:447
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr "Klicka här för att börja fånga fönsternamn. Tryck på lägg till för varje fönster du klickar på"
#: setupdialog.cpp:448
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Tryck på \"Fånga fönster\" och klicka på ett fönster, Sedan klickar du på \"Lägg till\" för att lägga till det till ignorera listan.\n "
"Du kan också själv skriva in eller editera fönsternamn i fältet nedan. För att sluta fånga fönster, klicka på \"Fångar...\", \"Ok\" eller \"Avbryt\"."
#: setupdialog.cpp:453
msgid "Ignore list"
msgstr "Ignoreralistan"
#: setupdialog.cpp:454 setupdialog.cpp:455
msgid "Background Theme:"
msgstr "Bakgrundstema:"
#: setupdialog.cpp:456 setupdialog.cpp:465
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: setupdialog.cpp:457
msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
msgstr "Använd ett paket med bilder istället för en solid bakgrund"
#: setupdialog.cpp:458
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Aktivitetsfält separerare"
#: setupdialog.cpp:459
msgid "Separator color:"
msgstr "Separerarfärg:"
#: setupdialog.cpp:460
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr "Separeraren är en linje dragen mellan KoolDock's startfält och aktivitetsfält"
#: setupdialog.cpp:461
msgid "Solid Background:"
msgstr "Solid Bakgrund:"
#: setupdialog.cpp:462
msgid "Border color:"
msgstr "Ram färg:"
#: setupdialog.cpp:463
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Genomskinlighet:"
#: setupdialog.cpp:464
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
#: setupdialog.cpp:466
msgid ""
"Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock opacity) "
"and of any color you choose"
msgstr "Aktivera en solid bakgrund för KoolDock, Den kan vara transparent (genomskinlighet) eller vilken färg som helst som du väljer"
#: setupdialog.cpp:467
msgid "Show borders"
msgstr "Visa ram"
#: setupdialog.cpp:468
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr "Om du använder Solid Bakgrund kan du säga till KoolDock att rita en ram runt."
#: setupdialog.cpp:469
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Solid Bakgrunds genomskinlighetnivå (0 betyder full genomskinlighet)"
#: setupdialog.cpp:470
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"