Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/smb4k
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/smb4k/
pull/32/head
TDE Weblate 4 months ago
parent cfa0824f17
commit 0150a6d40d

@ -1727,8 +1727,8 @@ msgid ""
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Non è stato possibile determinare l'elenco degli ID di gruppo supplementari."
"\n"
"Non è stato possibile determinare l'elenco degli ID di gruppo "
"supplementari.\n"
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
@ -2751,9 +2751,9 @@ msgid ""
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
"this setting."
msgstr ""
"Nel caso in cui il server supporti le estensioni CIFS Unix, il lato client ("
"ovvero il tuo lato) tenta di impostare l'UID e il GID effettivi del processo "
"corrente sui file, directory e dispositivi appena creati. Se questa "
"Nel caso in cui il server supporti le estensioni CIFS Unix, il lato client "
"(ovvero il tuo lato) tenta di impostare l'UID e il GID effettivi del "
"processo corrente sui file, directory e dispositivi appena creati. Se questa "
"funzionalità è disattivata, verranno utilizzati l'UID e il GID predefiniti "
"definiti per la condivisione. Si consiglia di leggere la pagina del manuale "
"di mount.cifs prima di modificare questa impostazione."
@ -2791,8 +2791,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Traduci sei dei sette caratteri riservati (inclusi i due punti, il punto "
"interrogativo, la barra verticale, l'asterisco, i caratteri maggiore e "
"minore, ma non la barra rovesciata) per rimappare l'intervallo (sopra 0xF000)"
". Ciò consente di aprire i file creati con tali caratteri. Ciò non ha "
"minore, ma non la barra rovesciata) per rimappare l'intervallo (sopra "
"0xF000). Ciò consente di aprire i file creati con tali caratteri. Ciò non ha "
"effetto se il server non supporta Unicode."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:560 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
@ -2964,8 +2964,8 @@ msgstr ""
"Le query eseguite con nmblookup saranno inviate all'indirizzo di broadcast "
"specificato. Senza questa opzione il comportamento predefinito è inviare le "
"query all'indirizzo di broadcast dell'interfaccia di rete che è stata "
"rilevata automaticamente o definita nel parametro \"interfaces\" del file smb"
".conf."
"rilevata automaticamente o definita nel parametro \"interfaces\" del file "
"smb.conf."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:623 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
#, no-c-format
@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "Utilizza modalità archivio"
#, no-c-format
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
"Usa la modalità archivio (-a, --archive). Questa è una forma abbreviata di "
"-rlptgoD."
"Usa la modalità archivio (-a, --archive). Questa è una forma abbreviata di -"
"rlptgoD."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
#, no-c-format
@ -3300,8 +3300,8 @@ msgid ""
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
"delete-after, --del)."
msgstr ""
"Elimina i file sul lato ricevente una volta completato il trasferimento "
"(--delete-after, --del)."
"Elimina i file sul lato ricevente una volta completato il trasferimento (--"
"delete-after, --del)."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
#, no-c-format
@ -3310,9 +3310,9 @@ msgid ""
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
"supported with rsync 2.6.4 or later."
msgstr ""
"Elimina i file sul lato ricevente durante il trasferimento (--delete-during)"
". Questo metodo è più veloce di --delete-before o --delete-after, ma è "
"supportato solo con rsync 2.6.4 o versioni successive."
"Elimina i file sul lato ricevente durante il trasferimento (--delete-"
"during). Questo metodo è più veloce di --delete-before o --delete-after, ma "
"è supportato solo con rsync 2.6.4 o versioni successive."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
#, no-c-format
@ -3513,9 +3513,9 @@ msgid ""
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
"Non escludere i file che corrispondono a un certo pattern (--include=PATTERN)"
". Questa è una regola di filtro speciale. Per ulteriori informazioni sulle "
"regole di filtro, vedere la pagina del manuale di rsync."
"Non escludere i file che corrispondono a un certo pattern (--"
"include=PATTERN). Questa è una regola di filtro speciale. Per ulteriori "
"informazioni sulle regole di filtro, vedere la pagina del manuale di rsync."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
#, no-c-format
@ -3682,10 +3682,11 @@ msgid ""
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
"copied into place in rapid succession."
msgstr ""
"Ritarda gli aggiornamenti fino alla fine del trasferimento (--delay-updates)"
". Questa opzione mette il file temporaneo di ogni file aggiornato in una "
"directory di attesa fino alla fine del trasferimento, momento in cui tutti i "
"file vengono rinominati e copiati al loro posto in rapida successione."
"Ritarda gli aggiornamenti fino alla fine del trasferimento (--delay-"
"updates). Questa opzione mette il file temporaneo di ogni file aggiornato in "
"una directory di attesa fino alla fine del trasferimento, momento in cui "
"tutti i file vengono rinominati e copiati al loro posto in rapida "
"successione."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
#, no-c-format
@ -3698,8 +3699,8 @@ msgstr ""
"Esegui backup (-b, --backup). Con questa opzione, i file di destinazione "
"preesistenti vengono rinominati quando ogni file viene trasferito o "
"eliminato. Puoi controllare dove va il file di backup e quale suffisso (se "
"presente) viene aggiunto usando le opzioni --backup-dir=DIR e "
"--suffix=SUFFIX."
"presente) viene aggiunto usando le opzioni --backup-dir=DIR e --"
"suffix=SUFFIX."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
#, no-c-format

@ -16,14 +16,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -2148,7 +2146,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
"be lowercase."
msgstr "ყველა Smb4k-ის მიერ შექმნილ ქვესაქაღალდის სახელი პატარა ასოებით იქნება."
msgstr ""
"ყველა Smb4k-ის მიერ შექმნილ ქვესაქაღალდის სახელი პატარა ასოებით იქნება."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
#, no-c-format
@ -2677,8 +2676,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
"არქვის რეჟიმის გამოყენება (-a, --archive). ეს მოკლე ფორმაა პარამეტრისთვის "
"-rlptgoD."
"არქვის რეჟიმის გამოყენება (-a, --archive). ეს მოკლე ფორმაა პარამეტრისთვის -"
"rlptgoD."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
#, no-c-format
@ -2788,8 +2787,8 @@ msgid ""
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
"specified."
msgstr ""
"სახიფათო სიმბმულების გარდაქმნა ელემენტებში, რომლებზეც ისინი მიუთითებენ "
"(--copy-unsafe-links). ეს ნიშნავს, რომ, მხოლოდ, ის სიმბმულები იქნება "
"სახიფათო სიმბმულების გარდაქმნა ელემენტებში, რომლებზეც ისინი მიუთითებენ (--"
"copy-unsafe-links). ეს ნიშნავს, რომ, მხოლოდ, ის სიმბმულები იქნება "
"გადაცემული, რომლებიც მიუთითებენ ელემენტებზე, რომლებიც დაკოპირებული ხის "
"გარეთაა. აბსოლუტური ბმულების შემთხვევაშიც იგივე ხდება. ამ პარამეტრს "
"დამატებითი გავლენა არ აქვს, თუ ასევე მითითებულია პარამეტრი --copy-links."
@ -2872,8 +2871,8 @@ msgid ""
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
"not run as super user and the --super option is not specified."
msgstr ""
"მოწყობილობებისა და სპეციალური ფაილების შენარჩუნება (-D, --devices --specials)"
". ეს პარამეტრი ეუბნება rsync-ს, რომ გადაიტანოს სიმბოლური და ბლოკური "
"მოწყობილობებისა და სპეციალური ფაილების შენარჩუნება (-D, --devices --"
"specials). ეს პარამეტრი ეუბნება rsync-ს, რომ გადაიტანოს სიმბოლური და ბლოკური "
"მოწყობილობები და ისეთი სპეციალური ფაილები, როგორიცაა სოკეტები და fifo-ები. "
"ეს მხოლოდ ნაწილობრივ მუშაობს, თუ rsync ზემომხმარებლით არ ეშვება და პარამეტრი "
"--super მითითებული არაა."
@ -2932,8 +2931,8 @@ msgid ""
"specified without one of the --delete-WHEN options."
msgstr ""
"მიმღების მხარეს ფაილების წაშლა გადმოწერის დაწყებამდე (--delete-before). ეს "
"ნაგულიხმევი ქცევაა, თუ მითითებულია --delete ან --delete-exclude ერთ-ერთი "
"--delete-როცა პარამეტრით."
"ნაგულიხმევი ქცევაა, თუ მითითებულია --delete ან --delete-exclude ერთ-ერთი --"
"delete-როცა პარამეტრით."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
#, no-c-format
@ -2941,8 +2940,8 @@ msgid ""
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
"delete-after, --del)."
msgstr ""
"ფაილების წაშლა მიმღებ მხარეს, როცა გადაცემა დასრულდება (--delete-after, "
"--del)."
"ფაილების წაშლა მიმღებ მხარეს, როცა გადაცემა დასრულდება (--delete-after, --"
"del)."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
#, no-c-format
@ -2979,9 +2978,9 @@ msgid ""
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
"specified in conjunction with --delete to take effect."
msgstr ""
"წაშლის მაშინაც კი, როცა აღმოჩენილი იქნება შეყვანა/გამოტანის შეცდომები "
"(--ignore-errors). ეს პარამეტრი, ეფექტისთვის, --delete პარამეტრთან ერთად "
"უნდა მიუთითოთ."
"წაშლის მაშინაც კი, როცა აღმოჩენილი იქნება შეყვანა/გამოტანის შეცდომები (--"
"ignore-errors). ეს პარამეტრი, ეფექტისთვის, --delete პარამეტრთან ერთად უნდა "
"მიუთითოთ."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
#, no-c-format
@ -2990,10 +2989,10 @@ msgid ""
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
msgstr ""
"საქაღალდეების ნაძალადევი წაშლა მაშინაც კი, როცა ისინი ცარიელი არაა (--force)"
". ეს პარამეტრი ეუბნება rsync-ს, რომ წაშალოს არაცარიელი საქაღალდეები, როცა ის "
"არა-საქაღალდით ნაცვლდება. ეს მხოლოდ მაშინ დაგჭირდებათ, როცა წაშლა აქტიური "
"არაა."
"საქაღალდეების ნაძალადევი წაშლა მაშინაც კი, როცა ისინი ცარიელი არაა (--"
"force). ეს პარამეტრი ეუბნება rsync-ს, რომ წაშალოს არაცარიელი საქაღალდეები, "
"როცა ის არა-საქაღალდით ნაცვლდება. ეს მხოლოდ მაშინ დაგჭირდებათ, როცა წაშლა "
"აქტიური არაა."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
#, no-c-format
@ -3280,11 +3279,11 @@ msgid ""
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
"delete extraneous files)."
msgstr ""
"მიმღებ მხარეს ახალი ფაილებისა და საქაღალდეების შექმნის გამოტოვება "
"(--existing). ეს ეტყვის rsync-ს, გამოტოვოს ფაილებისა და საქაღალდეების, "
"რომელიც სამიზნეზე არ არსებობენ, შექმნა. თუ ამ პარამეტრს --ignore-existing-"
"თან ერთად მიუთითებთ, არაფერი აიტვირთება (რაც სასარგებლოა, თუ ერთად-ერთი რამ, "
"რაც გნებავთ, ზედმეტი ფაილების წაშლაა)."
"მიმღებ მხარეს ახალი ფაილებისა და საქაღალდეების შექმნის გამოტოვება (--"
"existing). ეს ეტყვის rsync-ს, გამოტოვოს ფაილებისა და საქაღალდეების, რომელიც "
"სამიზნეზე არ არსებობენ, შექმნა. თუ ამ პარამეტრს --ignore-existing-თან ერთად "
"მიუთითებთ, არაფერი აიტვირთება (რაც სასარგებლოა, თუ ერთად-ერთი რამ, რაც "
"გნებავთ, ზედმეტი ფაილების წაშლაა)."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save