You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsmserver.po

248 lines
9.2 KiB

# translation of kcmsmserver.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmsmserver.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmsmserver/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Еманоил Коцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deloptes@gmail.com"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Мениджър на сесии</h1> От тук може да настроите мениджъра на сесии. "
"Става въпрос за записване състоянието на системата при изход и "
"възстановяването му при включване."
#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Мениджър на сесии"
#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: smserverconfigdlg.ui:51
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "По&твърждение при изход"
#: smserverconfigdlg.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате системата да изисква потвърждение при "
"изход."
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
#| "confirmation dialog box."
msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате ефект на избледняване при потвърждение за "
"изход."
#: smserverconfigdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr "Покажи модерно избледняване при излизане от системата"
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to enable additional graphical effects for "
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "П&редлагане на възможност за изключване на компютъра"
#: smserverconfigdlg.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да видите допълнителни настройки в диалога "
"за потвърждение при изход."
#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr "Покажи диалог за статус при излизане от системата"
#: smserverconfigdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да видите статуса на излизането от "
"системата."
#: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "При вход"
#: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Възстановяване на предишната сесия</b> - всички програми, които "
"работят по време на сесията, ще бъдат записани и възстановени при следващото "
"включване в системата.</li>\n"
"<li><b>Възстановяване на ръчно запазена сесия</b> - сесията може да се "
"записва по всяко време чрез избиране на операцията \"Запис на сесията\" от "
"главното меню (К). Това означава, че при следващо включване в системата ще "
"се възстановят само тези, програми, които са работили по време на ръчното "
"записване на сесията.</li>\n"
"<li><b>Стартиране с нова сесия</b> - при изход не се записва нищо и "
"съответно при включване в системата се започва с нова, празна сесия.</li>\n"
"</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "В&ъзстановяване на предишната сесия"
#: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Въ&зстановяване на ръчно запазена сесия"
#: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Стартиране с нова сесия"
#: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Подразбиращо се действие при изход"
#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"След изход от сесията обикновено имате няколко възможности. Да се включите "
"като друг потребител, да изключите компютъра или да го рестартирате."
#: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Изход от сесията"
#: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Изкл&ючване на компютъра"
#: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Р&естартиране на компютъра"
#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Про&грами за изключване при запазване на сесията:"
#: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"В полето може да въведете списък с програми, които да не се записват в "
"сесията и съответно да не се възстановяват при включване в системата "
"(примерно: xterm, xconcole)."
#~ msgid "Show &logout fadeaway"
#~ msgstr "Покажи излизане от системата плавно"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
#~ "logout confirmation dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка, ако искате ефект на модерно избледняване при "
#~ "потвърждение за изход."