Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 6 months ago committed by TDE Gitea
parent edce1ac206
commit 04f14eae19

@ -1,40 +1,46 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 01:11+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdeaddons/kicker-kolourpicker/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: kolourpicker.cpp:66
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgstr "Selector de color"
#: kolourpicker.cpp:68
msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
msgstr ""
"Una programa integrado para seleccionar valores de color de cualquier parte "
"de la pantalla"
#: kolourpicker.cpp:71
msgid "Original Author"
msgstr ""
msgstr "Autor original"
#: kolourpicker.cpp:85
msgid "Pick a color"
@ -42,12 +48,12 @@ msgstr ""
#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historial"
#: kolourpicker.cpp:147
msgid "&Clear History"
msgstr ""
msgstr "Limpiar his&torial"
#: kolourpicker.cpp:289
msgid "Copy Color Value"
msgstr ""
msgstr "Copiar valor del color"

@ -1,11 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/ksmserver/es_AR/>\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Esta equipo se apagará automáticamente\n"
"Éste equipo se apagará automáticamente\n"
"después de %1 segundos."
#: shutdowndlg.cpp:1310

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr ""
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr ""
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr ""
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr ""
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr ""
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr ""
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr ""
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr ""
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr ""
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr ""
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr ""
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr ""
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr ""
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr ""
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr ""
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr ""
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr ""
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr ""
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr ""
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr ""
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr ""
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr ""
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr ""
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,443 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:33
msgid "Simple Present"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:34
msgid "Present Progressive"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:35
msgid "Present Perfect"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:37
msgid "Simple Past"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:38
msgid "Past Progressive"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:39
msgid "Past Participle"
msgstr ""
#: grammarmanager.cpp:41
msgid "Future"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:55
msgid "reveal word"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:56
msgid "hint"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:263
msgid "About Kanagram"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:270
msgid "About TDE"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:277
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:285
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:290
msgid "Configure Kanagram"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:295
msgid "Quit Kanagram"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:743 mainsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:745 vocabsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:746 newstuffwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr ""
#: kanagramgame.cpp:50
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:110
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:165
msgid ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
msgid "I/O Failure"
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
msgid "&Retry"
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:214
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:255
msgid ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:798
msgid "<no lesson>"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:134
msgid "expected tag <%1>"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
msgid "ambiguous definition of language code"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
msgid "starting tag <%1> is missing"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
msgid "File:\t%1\n"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
msgid ""
"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain "
"is too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
msgid "Unknown Element"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Kanagram"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "An anagram game"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Coding"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Sound effects"
msgstr ""
#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
msgid "Latin"
msgstr ""
#: mainsettings.cpp:142
msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
msgstr ""
#: mainsettings.cpp:150
msgid ""
"The font could not be installed. Please check that you are properly "
"connected to the Internet."
msgstr ""
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr ""
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr ""
#: kanagram.kcfg:4
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr ""
#: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr ""
#: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr ""
#: kanagram.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Set the default vocabulary"
msgstr ""
#: kanagram.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Set the default translation"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint "
"bubble is shown."
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr ""
#: newstuffwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
"new data from the Internet.\n"
"\n"
"If you are connected to the Internet, press \n"
"the button to get new vocabulary files."
msgstr ""
#: newstuffwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add "
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
"it contains."
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:147
#, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr ""
#: vocabeditwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected vocabulary."
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: vocabsettingswidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr ""

@ -0,0 +1,519 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
"on the button showing the sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
"have not entered a result yet."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr ""
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:157
msgid "&New"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr ""
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
"notation."
msgstr ""
#: kbruchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""

@ -0,0 +1,703 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr ""
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr ""
#: keduca/keduca_part.cpp:59
msgid "KEducaPart"
msgstr ""
#: keduca/keduca_part.cpp:60
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr ""
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr ""
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr ""
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr ""
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr ""
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr ""
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr ""
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr ""
#: keducabuilder/main.cpp:26
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr ""
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr ""
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr ""
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,573 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
"The translators have the opportunity to translate the\n"
"words in the game.\n"
"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
"for more information on how to do that.\n"
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: khangman.cpp:77
msgid "&New"
msgstr ""
#: khangman.cpp:78
msgid "Play with a new word"
msgstr ""
#: khangman.cpp:81
msgid "&Get Words in New Language..."
msgstr ""
#: khangman.cpp:85
msgid "Le&vel"
msgstr ""
#: khangman.cpp:86
msgid "Choose the level"
msgstr ""
#: khangman.cpp:87
msgid "Choose the level of difficulty"
msgstr ""
#: khangman.cpp:91
msgid "&Language"
msgstr ""
#: khangman.cpp:100
msgid "L&ook"
msgstr ""
#: khangman.cpp:101
msgid "&Sea Theme"
msgstr ""
#: khangman.cpp:102
msgid "&Desert Theme"
msgstr ""
#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
msgid "Choose the look and feel"
msgstr ""
#: khangman.cpp:148
msgid "First letter upper case"
msgstr ""
#: khangman.cpp:242
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: khangman.cpp:246
msgid "Latin"
msgstr ""
#: khangman.cpp:373
msgid "General"
msgstr ""
#: khangman.cpp:380
msgid "Languages"
msgstr ""
#: khangman.cpp:383 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr ""
#: khangman.cpp:439
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
"check your installation."
msgstr ""
#: khangman.cpp:462
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr ""
#: khangman.cpp:536
msgid "Hint on right-click"
msgstr ""
#: khangman.cpp:538
msgid "Hint available"
msgstr ""
#: khangman.cpp:544
msgid "Type accented letters"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:66
msgid "G&uess"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:196
msgid "Hint"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:321
msgid "Misses"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:424
msgid ""
"Congratulations,\n"
"you won!"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:434
msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
msgid "Play Again"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
msgid "Do Not Play"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:458
msgid "You lost. Do you want to play again?"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:470
msgid ""
"<qt>You lost!\n"
"The word was\n"
"<b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:495
msgid "This letter has already been guessed."
msgstr ""
#: khangmanview.cpp:594
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
"Check your installation, please!"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "KHangMan"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Previous maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Actual maintainer, author"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Nature theme background"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Blue theme background, icons"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Spanish data files"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Danish data files"
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Finnish data files"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "Brazilian Portuguese data files"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Catalan data files"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Italian data files"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "Dutch data files"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "Czech data files"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "Hungarian data files"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "Tajik data files"
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "Slovenian data files"
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Portuguese data files"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Turkish data files"
msgstr ""
#: main.cpp:92
msgid "Russian data files"
msgstr ""
#: main.cpp:94
msgid "Bulgarian data files"
msgstr ""
#: main.cpp:96
msgid "Irish (Gaelic) data files"
msgstr ""
#: main.cpp:98
msgid "Softer Hangman Pictures"
msgstr ""
#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
msgid "Coding help"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "Coding help, fixed a lot of things"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "SVG icon"
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
msgstr ""
#: main.cpp:112
msgid "Code cleaning"
msgstr ""
#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
msgid "seconds"
msgstr ""
#: advanced.ui:32
#, no-c-format
msgid "When Available"
msgstr ""
#: advanced.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Show hints"
msgstr ""
#: advanced.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
"window."
msgstr ""
#: advanced.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
"file.\n"
"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
msgstr ""
#: advanced.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
msgstr ""
#: advanced.ui:77
#, no-c-format
msgid "Type accented &letters"
msgstr ""
#: advanced.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
msgstr ""
#: advanced.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
"displayed with normal letters.<br>\n"
"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
"unaccented letter is guessed.<br>\n"
"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
"type \"ò\" for this letter to be displayed."
msgstr ""
#: khangman.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Level"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show the characters toolbar"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The language selected by the user"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Background theme"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Write the word in upper case letters if checked"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Default font family for the Guess button"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Default font family for the MIsses button"
msgstr ""
#: khangman.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "The Providers path for KHangMan"
msgstr ""
#: khangmanui.rc:27
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr ""
#: khangmanui.rc:38
#, no-c-format
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: normal.ui:32
#, no-c-format
msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
msgstr ""
#: normal.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
msgstr ""
#: normal.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
"it will replace the second instance in the word until there are no more "
"instances of this letter.\n"
"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
"\n"
"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
"word are displayed."
msgstr ""
#: normal.ui:49
#, no-c-format
msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
msgstr ""
#: normal.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
"seconds, a new game will start automatically."
msgstr ""
#: normal.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
"again and you have to say Yes or No.\n"
"This is the default state.\n"
"\n"
"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
"each time you won a game."
msgstr ""
#: normal.ui:66
#, no-c-format
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: normal.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable &sounds"
msgstr ""
#: normal.ui:80
#, no-c-format
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
msgstr ""
#: normal.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
"KHangMan.\n"
"Default is no sound."
msgstr ""
#: timerdlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Time during which the Hint is displayed"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
msgstr ""
#: timerdlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Set the time for displaying the hint:"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:138
#, no-c-format
msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
"letter that was already guessed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,655 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: asyndeta.cpp:84
msgid "Personal"
msgstr ""
#: deinf.cpp:44
msgid ""
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
msgstr ""
#: deinf.cpp:52
msgid ""
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
"cannot be used."
msgstr ""
#: dict.cpp:115
#, c-format
msgid "Could not open dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:122
#, c-format
msgid "Memory error when loading dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:128
#, c-format
msgid "Could not open index for dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:135
msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
msgstr ""
#: dict.cpp:239
msgid "No dictionaries in list!"
msgstr ""
#: dict.cpp:730
msgid "In names: "
msgstr ""
#: dict.cpp:734
msgid "As radical: "
msgstr ""
#: kiten.cpp:58
msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
msgstr ""
#: kiten.cpp:58
msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
msgstr ""
#: kiten.cpp:59
msgid "Lookup English/Japanese Word"
msgstr ""
#: kiten.cpp:59
msgid ""
"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
"regular search."
msgstr ""
#: kiten.cpp:70
msgid "&Learn"
msgstr ""
#: kiten.cpp:71
msgid "&Dictionary Editor..."
msgstr ""
#: kiten.cpp:72
msgid "Ra&dical Search..."
msgstr ""
#: kiten.cpp:73
msgid "Search Edit"
msgstr ""
#: kiten.cpp:74
msgid "&Clear Search Bar"
msgstr ""
#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr ""
#: kiten.cpp:76
msgid "Search with &Beginning of Word"
msgstr ""
#: kiten.cpp:77
msgid "Search &Anywhere"
msgstr ""
#: kiten.cpp:78
msgid "Stro&kes"
msgstr ""
#: kiten.cpp:79
msgid "&Grade"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80
#, no-c-format
msgid "&Kanjidic"
msgstr ""
#: kiten.cpp:81
msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
msgstr ""
#: kiten.cpp:82
msgid "&Filter Rare"
msgstr ""
#: kiten.cpp:83
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
msgstr ""
#: kiten.cpp:84
msgid "Search &in Results"
msgstr ""
#: kiten.cpp:86
msgid "Add &Kanji to Learning List"
msgstr ""
#: kiten.cpp:88
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kiten.cpp:90
msgid "&History"
msgstr ""
#: kiten.cpp:144
msgid "Welcome to Kiten"
msgstr ""
#: kiten.cpp:175
msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
msgstr ""
#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
msgid "Empty search items"
msgstr ""
#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: kiten.cpp:260
#, c-format
msgid "HTML Entity: %1"
msgstr ""
#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
msgid "%1 in compounds"
msgstr ""
#: kiten.cpp:272
msgid "(No common compounds)"
msgstr ""
#: kiten.cpp:394
msgid "No deinflection"
msgstr ""
#: kiten.cpp:482
msgid "Unparseable number"
msgstr ""
#: kiten.cpp:487
msgid "Invalid stroke count"
msgstr ""
#: kiten.cpp:518
msgid "Invalid grade"
msgstr ""
#: kiten.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"_n: %n result\n"
"%n results"
msgstr ""
#: kiten.cpp:588
#, c-format
msgid " out of %1"
msgstr ""
#: kiten.cpp:775
#, c-format
msgid "Radical(s): %1"
msgstr ""
#: kiten.cpp:778
msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
msgstr ""
#: kiten.cpp:780
#, c-format
msgid "Kanji with radical(s) %1"
msgstr ""
#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not read from %1."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:40
msgid ""
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:48
msgid ""
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:260
msgid "English"
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:261
msgid "Kana"
msgstr ""
#: ksaver.cpp:88
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr ""
#: learn.cpp:79
msgid "&List"
msgstr ""
#: learn.cpp:80
msgid "&Quiz"
msgstr ""
#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
msgid "Meanings"
msgstr ""
#: learn.cpp:90
msgid "Readings"
msgstr ""
#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
msgid "Grade"
msgstr ""
#: learn.cpp:92
msgid "Your Score"
msgstr ""
#: learn.cpp:107
msgid "Grade 1"
msgstr ""
#: learn.cpp:108
msgid "Grade 2"
msgstr ""
#: learn.cpp:109
msgid "Grade 3"
msgstr ""
#: learn.cpp:110
msgid "Grade 4"
msgstr ""
#: learn.cpp:111
msgid "Grade 5"
msgstr ""
#: learn.cpp:112
msgid "Grade 6"
msgstr ""
#: learn.cpp:113
msgid "Others in Jouyou"
msgstr ""
#: learn.cpp:114
msgid "Jinmeiyou"
msgstr ""
#: learn.cpp:122
msgid "&Cheat"
msgstr ""
#: learn.cpp:123
msgid "&Random"
msgstr ""
#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
msgid "&Add"
msgstr ""
#: learn.cpp:129
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: learn.cpp:162
msgid "Put on your thinking cap!"
msgstr ""
#: learn.cpp:208
msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
msgstr ""
#: learn.cpp:208
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: learn.cpp:292
msgid "Grade not loaded"
msgstr ""
#: learn.cpp:323
msgid "%1 entries in grade %2"
msgstr ""
#: learn.cpp:459
msgid "%1 written"
msgstr ""
#: learn.cpp:488
msgid "%1 already on your list"
msgstr ""
#: learn.cpp:494
msgid "%1 added to your list"
msgstr ""
#: learn.cpp:610
msgid "Learning List"
msgstr ""
#: learn.cpp:642
msgid "Good!"
msgstr ""
#: learn.cpp:656
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: learn.cpp:838
msgid "Better luck next time"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Kiten"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Japanese Reference Tool"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid ""
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
"generator.\n"
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Code simplification, UI suggestions."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "svg icon"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr ""
#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Searching"
msgstr ""
#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Learn"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:51
msgid "Result View Font"
msgstr ""
#: rad.cpp:58
msgid ""
"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
"used."
msgstr ""
#: rad.cpp:66
msgid ""
"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot "
"be used."
msgstr ""
#: rad.cpp:229
msgid "Hotlist"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Search by total strokes"
msgstr ""
#: rad.cpp:259
msgid "+/-"
msgstr ""
#: rad.cpp:264
msgid "&Look Up"
msgstr ""
#: rad.cpp:276
msgid "Show radicals having this number of strokes"
msgstr ""
#: rad.cpp:299
msgid "Radical Selector"
msgstr ""
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Common results from %1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Results from %1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
msgid "Common"
msgstr ""
#: widgets.cpp:120
msgid "Rare"
msgstr ""
#: widgets.cpp:124
#, c-format
msgid "Probability rank #%1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:138
msgid "<br />In names: "
msgstr ""
#: widgets.cpp:148
msgid "<br />As radical: "
msgstr ""
#: widgets.cpp:169
msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
msgstr ""
#: widgets.cpp:174
msgid "None"
msgstr ""
#: widgets.cpp:177
msgid "In Jouyou"
msgstr ""
#: widgets.cpp:180
msgid "In Jinmeiyou"
msgstr ""
#: widgets.cpp:189
#, c-format
msgid " Common Miscount: %1."
msgstr ""
#: widgets.cpp:192
msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
msgstr ""
#: widgets.cpp:244
msgid "Print Japanese Reference"
msgstr ""
#: widgets.cpp:254
msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
msgstr ""
#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Reading"
msgstr ""
#: widgets.cpp:322
msgid "&Disable Dictionary"
msgstr ""
#: widgets.cpp:363
msgid "yes"
msgstr ""
#: widgets.cpp:363
msgid "no"
msgstr ""
#: widgets.cpp:411
msgid "Saved"
msgstr ""
#: widgets.cpp:417
msgid ""
"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
"\n"
"(You can however always create your dictionary again.)"
msgstr ""
#: widgets.cpp:417
msgid "Disable"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Edict"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Use preinstalled edict"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Use preinstalled kanjidic"
msgstr ""
#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
msgstr ""
#: configlearn.ui:60
#, no-c-format
msgid "Quizzing"
msgstr ""
#: configlearn.ui:79
#, no-c-format
msgid "Clue:"
msgstr ""
#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118
#, no-c-format
msgid "Meaning"
msgstr ""
#: configlearn.ui:107
#, no-c-format
msgid "Possible answers:"
msgstr ""
#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Case sensitive searches"
msgstr ""
#: configsearching.ui:43
#, no-c-format
msgid "Match only whole english word"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Edict dictionary files"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Kanjidic dictionary files"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Match only whole English word"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Recent used radicals"
msgstr ""
#: kitenui.rc:38
#, no-c-format
msgid "&Search Toolbar"
msgstr ""

@ -0,0 +1,799 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: klatin.cpp:57
msgid "Load &Vocabulary"
msgstr ""
#: klatin.cpp:58
msgid "Load &Grammar"
msgstr ""
#: klatin.cpp:59
msgid "Load V&erbs"
msgstr ""
#: klatin.cpp:60
msgid "Load &Revision"
msgstr ""
#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
msgid "Ready"
msgstr ""
#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
msgid "Grammar"
msgstr ""
#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
msgid "Verbs"
msgstr ""
#: klatin.cpp:167
msgid "Load Vocabulary File"
msgstr ""
#: klatin.cpp:168
msgid "Vocabulary"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:51
msgid "All Declensions"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:52
msgid "1st Feminine"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:53
msgid "2nd Masculine"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:54
msgid "2nd Neuter"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:55
msgid "3rd Masc/Fem"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:56
msgid "3rd Neuter"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:57
msgid "4th Masc/Fem"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:58
msgid "4th Neuter"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:59
msgid "5th Feminine"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:119
msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
msgid "Error with KLatin"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:120
msgid "Error."
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:156
msgid "What is the nominative singular of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:159
msgid "What is the vocative singular of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:162
msgid "What is the accusative singular of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:165
msgid "What is the genitive singular of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:168
msgid "What is the dative singular of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:171
msgid "What is the ablative singular of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:174
msgid "What is the nominative plural of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:177
msgid "What is the vocative plural of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:180
msgid "What is the accusative plural of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:183
msgid "What is the genitive plural of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:186
msgid "What is the dative plural of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:189
msgid "What is the ablative plural of %1?"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
#, c-format
msgid "The correct answer was %1."
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
msgid "Please enter an answer"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:40
msgid "1st"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:41
msgid "2nd"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:42
msgid "3rd"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:43
msgid "4th"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
msgid "Indicative"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
msgid "Subjunctive"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:49
msgid "Active"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
msgid "Passive"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:64
msgid "indicative"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:65
msgid "subjunctive"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:67
msgid "active"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:68
msgid "passive"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:70
msgid "first"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:71
msgid "second"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:72
msgid "third"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:74
msgid "singular"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:75
msgid "plural"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:77
msgid "present"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:78
msgid "future"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:79
msgid "imperfect"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:80
msgid "perfect"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:81
msgid "pluperfect"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:82
msgid "future perfect"
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:109
msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
msgstr ""
#: klatinverbs.cpp:205
msgid ""
"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense "
"of the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the "
"verb (Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb "
"(Active, Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in "
"Latin and should not be translated. The output string in English is "
"something like: What is the first person singular present indicative active "
"of amo?\n"
"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
msgstr ""
#: klatinvocab.cpp:110
msgid ""
"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
"installation."
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:22 klatinverbswidget.ui:16 klatinvocabwidget.ui:16
#: main.cpp:35
#, no-c-format
msgid "KLatin"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Author and Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Bug fixes, documentation"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Vocabulary shuffling code"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "SVG icon"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
msgstr ""
#: klatin.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The language selected by the user"
msgstr ""
#: klatin.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "how many questions are asked in one session."
msgstr ""
#: klatin.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
msgstr ""
#: klatin.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "the default vocabulary file."
msgstr ""
#: klatin.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
msgstr ""
#: klatin.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to KLatin\n"
"Please Choose Section of Revision"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:74
#, no-c-format
msgid "Revision Sections"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Vocabulary"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:108
#, no-c-format
msgid "Test on Vocabulary"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:111
#, no-c-format
msgid "Multiple choice vocabulary test"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Grammar"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:125
#, no-c-format
msgid "Test on noun grammar"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:128
#, no-c-format
msgid "Test on common nouns and endings"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:136
#, no-c-format
msgid "Ver&bs"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:139
#, no-c-format
msgid "Test on verb forms"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:142
#, no-c-format
msgid "Test on common verbs and endings"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Revision notes"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:153
#, no-c-format
msgid "Load revision notes"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"The KLatin revision notes with\n"
"verb and noun tables"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:209
#, no-c-format
msgid "S&tart"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:212
#, no-c-format
msgid "Start chosen area of revision"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:215
#, no-c-format
msgid "Start the section you have chosen"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:226
#, no-c-format
msgid "Quits"
msgstr ""
#: klatinchoose.ui:229
#, no-c-format
msgid "Quit KLatin"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Grammar Section"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Choice of nouns for testing"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:108 klatinverbswidget.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Question Word\n"
"Line 2\n"
"Line 3\n"
"Line 4"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:119 klatinverbswidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "The question will appear here"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:188 klatinverbswidget.ui:232 klatinvocabwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "Score"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:229 klatingrammarwidget.ui:255
#: klatinverbswidget.ui:273 klatinverbswidget.ui:299 klatinvocabwidget.ui:194
#: klatinvocabwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:242 klatinverbswidget.ui:286 klatinvocabwidget.ui:207
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:270 klatinverbswidget.ui:314 klatinvocabwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Your test percentage so far"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:294 klatinverbswidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Your answer goes here"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:305 klatinverbswidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Enter your answer here"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:322
#, no-c-format
msgid "Check answer"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:357 klatinverbswidget.ui:398 klatinvocabwidget.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:360 klatinverbswidget.ui:401 klatinvocabwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Go back to the selection screen"
msgstr ""
#: klatingrammarwidget.ui:363 klatinverbswidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "Return to selection screen"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Results"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:32
#, no-c-format
msgid "<b>Your Results</b>"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Your Answer"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Correct Answer"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Table of results"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "Percentage:"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:109 klatinresultsdialog.ui:126
#, no-c-format
msgid "Percentage of correct answers"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:112 klatinresultsdialog.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of "
"those attempted."
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Number attempted:"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:140 klatinresultsdialog.ui:157
#, no-c-format
msgid "Number of questions attempted"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:143 klatinresultsdialog.ui:160
#, no-c-format
msgid "This shows the number of questions you answered."
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:201
#, no-c-format
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: klatinresultsdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Vocabulary"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Testing Style"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "To Latin"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:60
#, no-c-format
msgid "Question in your language and answers in Latin"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will "
"be displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
"translations."
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:71
#, no-c-format
msgid "From Latin"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:74
#, no-c-format
msgid "Question in Latin and answers in your language"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will "
"be displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in "
"your language."
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:110
#, no-c-format
msgid "The file you are tested on in vocabulary"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:113
#, no-c-format
msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:129
#, no-c-format
msgid "Number of questions:"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
"number is reached, a result dialog appears."
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:160
#, no-c-format
msgid "Number of questions to be asked before ending"
msgstr ""
#: klatinsettings_vocabpage.ui:163
#, no-c-format
msgid "Numbers of questions to ask at a time"
msgstr ""
#: klatinui.rc:5
#, no-c-format
msgid "S&ection"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Verbs Section"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Choice of verb conjugation"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Conjugation of verb to be\n"
"tested on"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Choice of verb voice"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Voice of verb to be\n"
"tested on"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choice of verb mood"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Mood of verb to be\n"
"tested on"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:115
#, no-c-format
msgid "Change test to new type"
msgstr ""
#: klatinverbswidget.ui:363
#, no-c-format
msgid "Check your answer"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Section"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Question Word"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "The question word will appear here"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Your current score"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number "
"of answers."
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:265
#, no-c-format
msgid "Answer 1"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:268 klatinvocabwidget.ui:285 klatinvocabwidget.ui:312
#: klatinvocabwidget.ui:329
#, no-c-format
msgid "Click this if you think it is the right answer."
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Answer 2"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:309
#, no-c-format
msgid "Answer 3"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:326
#, no-c-format
msgid "Answer 4"
msgstr ""
#: klatinvocabwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Return to the selection screen"
msgstr ""

@ -0,0 +1,397 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr ""
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr ""
#: klettres.cpp:177
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:199
msgid "Play a new sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr ""
#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr ""
#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr ""
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr ""
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr ""
#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr ""
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr ""
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr ""
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr ""
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr ""
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr ""
#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr ""
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr ""
#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr ""
#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr ""
#: klettres.cpp:234
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:235
msgid "Mode Grown-up"
msgstr ""
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr ""
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr ""
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr ""
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr ""
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
msgid "Show Menubar"
msgstr ""
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
msgid "Hide Menubar"
msgstr ""
#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr ""
#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr ""
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr ""
#: klettres.cpp:438
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr ""
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr ""
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr ""
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "German sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "Hebrew sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "British English sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr ""
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr ""
#: klettres.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr ""
#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr ""
#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr ""
#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr ""
#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,305 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: kanswer.cpp:158
msgid "Error!"
msgstr ""
#: kanswer.cpp:163
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: kanswer.cpp:164
msgid "Mistyped!"
msgstr ""
#: kanswer.cpp:169
msgid ""
"Great!\n"
"You managed all\n"
"the exercises!"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:72
msgid "Level:"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:73
msgid "Choose an exercise type:"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:83
msgid "x% &of ?? = y"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:84
#, c-format
msgid "x% of &y = ??"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:85
#, c-format
msgid "??% o&f x = y"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:86
msgid "??"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:96
msgid "Medium"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:97
msgid "Crazy"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:153
msgid "Exercises with base value omitted"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:154
msgid "Exercises with percent value omitted"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:155
msgid "Exercises with percentage omitted"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:156
msgid "Several exercise types in random"
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:157
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:158
msgid "Choose the level of difficulty."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
msgid "Close KPercentage."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
msgid "Get some help."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
"omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
msgid " % of "
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:107
msgid " = "
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:114
msgid "Task no. MM:"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:117
msgid "You got MM of MM."
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:178
msgid "Number of managed exercises"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:179
msgid "Relation of right to wrong inputs"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:180
msgid "Check your answer"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:181
msgid "Back to the main window"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:205
msgid "You got %1 of %2 exercises."
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:210
msgid "Exercise no. %1:"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
msgid ""
"%1%\n"
"right"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
msgid ""
"%1%\n"
"wrong"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KPercentage"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "coding, coding and coding"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "CVS, coding and sed-script"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
msgstr ""
#: main.cpp:51 main.cpp:52
msgid "Pixmaps"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Spelling and Language"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Cleaning and bugfixing code"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "SVG icon"
msgstr ""
#: right.txt:1
msgid "Good choice!"
msgstr ""
#: right.txt:2
msgid "Well done!"
msgstr ""
#: right.txt:3
msgid "Pretty good!"
msgstr ""
#: right.txt:4
msgid "Fine!"
msgstr ""
#: right.txt:5
msgid "Right!"
msgstr ""
#: right.txt:6
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: right.txt:7
msgid "Great!"
msgstr ""
#: right.txt:8
msgid "Good work!"
msgstr ""
#: wrong.txt:1
msgid "Wrong!"
msgstr ""
#: wrong.txt:2
msgid "Not right!"
msgstr ""
#: wrong.txt:3
msgid "Think twice!"
msgstr ""
#: wrong.txt:4
msgid "Sorry, no!"
msgstr ""
#: wrong.txt:5
msgid "False!"
msgstr ""
#: wrong.txt:6
msgid "Try again!"
msgstr ""
#: wrong.txt:7
msgid "Oh no!"
msgstr ""
#: wrong.txt:8
msgid "That's not right!"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,773 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: canvas.cpp:609
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:33
msgid "Error Dialog"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:34
msgid "Closes this error dialog"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:35
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:36
msgid "Click here for help using this error dialog"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:38
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:45
msgid ""
"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:60
msgid "number"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:63
msgid "line"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:66
msgid "description"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:144
msgid "Color Picker"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:157
msgid "Insert Color Code at Cursor"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:200
msgid "Color code:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:301
msgid "&Restart"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:301
msgid "&Back"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:303
msgid "Finished Execution"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:304
msgid "Click here to restart the current logo program."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:305
msgid "Click here to switch back to the edit mode."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:311
msgid ""
"Execution was finished without errors.\n"
"What do you want to do next?"
msgstr ""
#: executer.cpp:223
#, c-format
msgid "Call to undefined function: %1."
msgstr ""
#: executer.cpp:234
msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
msgstr ""
#: executer.cpp:277
msgid "Function %1 did not return a value."
msgstr ""
#: executer.cpp:528
msgid "Can only multiply numbers."
msgstr ""
#: executer.cpp:539
msgid "Cannot divide by zero."
msgstr ""
#: executer.cpp:542
msgid "Can only divide numbers."
msgstr ""
#: executer.cpp:554
msgid "Can only subtract numbers."
msgstr ""
#: executer.cpp:815
msgid ""
"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
msgstr ""
#: executer.cpp:842
msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
msgstr ""
#: executer.cpp:880
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
msgstr ""
#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr ""
#: executer.cpp:979
msgid "The print command needs input"
msgstr ""
#: executer.cpp:1059
msgid "The %1 command accepts no parameters."
msgstr ""
#: executer.cpp:1071
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
msgstr ""
#: executer.cpp:1075
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
msgstr ""
#: executer.cpp:1096
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
msgstr ""
#: executer.cpp:1098
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
msgstr ""
#: executer.cpp:1103
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
msgstr ""
#: executer.cpp:1105
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:127
msgid "Open Exa&mples..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:132
msgid "Save &Canvas..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:133
msgid "Execution Speed"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:134
msgid "Full Speed"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:134
msgid "Slow"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:134
msgid "Slower"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:134
msgid "Slowest"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:137
msgid "&Execute Commands"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:138
msgid "Pause E&xecution"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:141
msgid "Stop E&xecution"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:154
msgid "Toggle Insert"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:161
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:166
msgid "&Color Picker"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:167
msgid "&Indent"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:168
msgid "&Unindent"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:169
msgid "Cl&ean Indentation"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:170
msgid "Co&mment"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:171
msgid "Unc&omment"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:175
msgid "&Configure Editor..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
"Examples... or File->Open."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:223
msgid "Welcome to KTurtle..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:224
msgid "Line: %1 Column: %2"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:225
msgid "INS"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:237
msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:259
msgid " Line: %1 Column: %2 "
msgstr ""
#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
msgid "Unsaved File"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
msgid "&Discard Changes"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:285
msgid "New file... Happy coding!"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
msgid "Logo Files"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:295
msgid "Open Logo File"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:304
msgid "Logo Examples Files"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:304
msgid "Open Logo Example File"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:323
msgid "Opening aborted, nothing opened."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:333
#, c-format
msgid "Opened file: %1"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"KTurtle was unable to open: \n"
"%1."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:342
msgid "Open Error"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:343
msgid "Opening aborted because of error."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:347
msgid "Opening aborted."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:387
#, c-format
msgid "Saved to: %1"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:402
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:402
msgid "Save Canvas as Picture"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:407
msgid ""
"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"KTurtle was unable to save the image to: \n"
"%1."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:432
msgid "Unable to Save Image"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:433
msgid "Could not save image."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:436
#, c-format
msgid "Saved canvas to: %1"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:444
msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:445
msgid "What to Print?"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:445
msgid "Print &Logo Code"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:445
msgid "Print &Canvas"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:462
msgid "Printing aborted."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:471
msgid "Quitting KTurtle..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
"you may lose the changes you have made."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:476
msgid "Discard Changes && &Quit"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
msgid "Quitting aborted."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:521
msgid "Parsing commands..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
msgid "Executing commands..."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:583
msgid "Done."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:584
msgid "Execution aborted."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:597
msgid "Execution paused."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:641
msgid "Input"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:646
msgid "Message"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:745
msgid " OVR "
msgstr ""
#: kturtle.cpp:745
msgid " INS "
msgstr ""
#: kturtle.cpp:878
msgid "Initial Canvas Size"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:901
msgid "Canvas &width:"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:903
msgid "Ca&nvas height:"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:909
msgid "You need to restart before these settings have effect"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:914
msgid "General"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:914
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:937
msgid "&Select the language for the Logo commands:"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:946
msgid "Language"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:946
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
#, c-format
msgid "Command language: %1"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
msgid "<no keyword>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1018
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1018
msgid "Nothing Under Cursor"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
msgid "<number>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
msgid "<string>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
msgid "<assignment>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
msgid "<question>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
msgid "<name>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
msgid "<comment>"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1047
msgid "\"%1\""
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1048
#, c-format
msgid "Displaying help on %1"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
#: kturtle.cpp:1136
#, c-format
msgid "Help on: %1"
msgstr ""
#: kturtle.cpp:1117
msgid "<math>"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "KTurtle"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Main developer and initiator"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Big contributor, supporter and fan"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid ""
"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
"KTurtle"
msgstr ""
#: main.cpp:59 main.cpp:62
msgid "German Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "Swedish Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "Italian Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:77
msgid "British English Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "Spanish Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "Parser Cyrillic support"
msgstr ""
#: parser.cpp:97
msgid ""
"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
"instruction per line"
msgstr ""
#: parser.cpp:101
msgid "Expected '['"
msgstr ""
#: parser.cpp:105
msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
msgstr ""
#: parser.cpp:109
msgid "Expected '=' after the '%1' command"
msgstr ""
#: parser.cpp:113
msgid "Expected ']' after the '%1' command"
msgstr ""
#: parser.cpp:117
msgid "Expected a name after the '%1' command"
msgstr ""
#: parser.cpp:121
msgid ""
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
msgstr ""
#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
msgid "Expected an expression"
msgstr ""
#: parser.cpp:211
msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
msgstr ""
#: parser.cpp:244
msgid ""
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
msgstr ""
#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
msgstr ""
#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
msgid "Expected '*' or '/'"
msgstr ""
#: parser.cpp:527
msgid "Cannot understand ']'"
msgstr ""
#: parser.cpp:532
msgid "Cannot understand '['"
msgstr ""
#: parser.cpp:541
msgid "Cannot understand '%1'"
msgstr ""
#: parser.cpp:1068
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr ""
#: translate.cpp:41
msgid "'%1' (%2)"
msgstr ""
#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
msgid "false"
msgstr ""
#: value.cpp:79 value.cpp:126
msgid "true"
msgstr ""
#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr ""
#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr ""
#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr ""
#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr ""
#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr ""
#: kturtleui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Advanced Settings"
msgstr ""

@ -0,0 +1,662 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kerfassen.cpp:276
msgid ""
"The current verb is not in the list yet.\n"
"Do you want to add it?"
msgstr ""
#: kerfassen.cpp:277
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kerfassen.cpp:423
msgid ""
"The current verb is already in the list.\n"
"Do you want to replace it?\n"
"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
msgstr ""
#: kerfassen.cpp:424
msgid "Do Not Replace"
msgstr ""
#: kresult.cpp:37
msgid "trained"
msgstr ""
#: kresult.cpp:38
#, c-format
msgid "correct in %"
msgstr ""
#: kresult.cpp:39
msgid "date"
msgstr ""
#: kresult.cpp:43
msgid " verbs"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:123
msgid "Open &Standard Verb File"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:132
msgid "E&nter New Verb..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:133
msgid "&Edit Verb List..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:135
msgid "&Configure KVerbos..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:136
msgid "&Username..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:137
msgid "&Results"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:139
msgid "Opens a new application window"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:140
msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:141
msgid "Creates a new document"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:142
msgid "Opens an existing document"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:143
msgid "Opens a recently used file"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:144
msgid "Saves the actual document"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:145
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:146
msgid "Closes the actual document"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:147
msgid "Prints out the actual document"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:148
msgid "Quits the application"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:149
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:150
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:151
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:152
msgid "Add new verbs."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:153
msgid "Edit the list of verbs."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:154
msgid "Change some options of the program"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:155
msgid "Enter your name as the username"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:156
msgid "These are your latest results."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
msgid "Ready."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:175
msgid "Trained: 0"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:176
msgid "Correct: 0"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:177
msgid "Number of verbs: 0"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:178
msgid "User: nobody"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
msgid "Opening file..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:351
msgid "Opening a new application window..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:361
msgid "Creating new document..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
msgid "*|All Files"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:389
msgid "Open File"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:446
msgid "Saving file..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:461
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:477
msgid "Closing file..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:486
msgid "Printing..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:499
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:520
msgid "Cutting selection..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:527
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:534
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr ""
#: kverbos.cpp:552
msgid "Number of verbs: "
msgstr ""
#: kverbos.cpp:561
msgid "Trained: "
msgstr ""
#: kverbos.cpp:570
msgid "Correct: "
msgstr ""
#: kverbos.cpp:733
msgid "Enter User Name"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:733
msgid "Please enter your name:"
msgstr ""
#: kverbos.cpp:737
msgid "user: "
msgstr ""
#: kverbosdoc.cpp:106
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: main.cpp:24 main.cpp:38
msgid "KVerbos"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "File to open"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "svg icon"
msgstr ""
#: kverbos.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The language selected by the user"
msgstr ""
#: kverbosui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&User"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:21
#, no-c-format
msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:66 qlernen.ui:64
#, no-c-format
msgid "Verb:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:84 qlernen.ui:99
#, no-c-format
msgid "In the foreign language:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:116
#, no-c-format
msgid "regular"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:121
#, no-c-format
msgid "irregular"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:126
#, no-c-format
msgid "e > ie"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:131
#, no-c-format
msgid "o > ue"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:136
#, no-c-format
msgid "u > ue"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:141
#, no-c-format
msgid "e > i"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:146
#, no-c-format
msgid "c > qu"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:151
#, no-c-format
msgid "g > gu"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:156
#, no-c-format
msgid "z > c"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:161
#, no-c-format
msgid "gu > gu"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:166
#, no-c-format
msgid "c > z"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:171
#, no-c-format
msgid "g > j"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:176
#, no-c-format
msgid "gu > g"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:181
#, no-c-format
msgid "qu > c"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:186
#, no-c-format
msgid "accent like 'enviar'"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:191
#, no-c-format
msgid "accent like 'continuar'"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:196
#, no-c-format
msgid "missing i"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:241
#, no-c-format
msgid "gerundio:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:259
#, no-c-format
msgid "participio:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:286 qlernen.ui:156 qverbosoptions.ui:117
#, no-c-format
msgid "presente"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:351 qerfassen.ui:619 qerfassen.ui:887 qerfassen.ui:1155
#: qerfassen.ui:1423 qerfassen.ui:1691 qerfassen.ui:1959 qerfassen.ui:2241
#: qlernen.ui:200
#, no-c-format
msgid "yo:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:365 qerfassen.ui:633 qerfassen.ui:901 qerfassen.ui:1169
#: qerfassen.ui:1437 qerfassen.ui:1705 qerfassen.ui:1973 qerfassen.ui:2255
#: qlernen.ui:214
#, no-c-format
msgid "tu:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:379 qerfassen.ui:647 qerfassen.ui:915 qerfassen.ui:1183
#: qerfassen.ui:1451 qerfassen.ui:1719 qerfassen.ui:1987 qerfassen.ui:2269
#: qlernen.ui:228
#, no-c-format
msgid "el/ella/usted:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:393 qerfassen.ui:661 qerfassen.ui:929 qerfassen.ui:1197
#: qerfassen.ui:1465 qerfassen.ui:1733 qerfassen.ui:2001 qerfassen.ui:2283
#: qlernen.ui:242
#, no-c-format
msgid "nosotros:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:407 qerfassen.ui:675 qerfassen.ui:943 qerfassen.ui:1211
#: qerfassen.ui:1479 qerfassen.ui:1747 qerfassen.ui:2015 qerfassen.ui:2297
#: qlernen.ui:256
#, no-c-format
msgid "vosotros:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:421 qerfassen.ui:689 qerfassen.ui:957 qerfassen.ui:1225
#: qerfassen.ui:1493 qerfassen.ui:1761 qerfassen.ui:2029 qlernen.ui:270
#, no-c-format
msgid "ellos/ellas/ustedes:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:529 qerfassen.ui:797 qerfassen.ui:1065 qerfassen.ui:1333
#: qerfassen.ui:1601 qerfassen.ui:1869 qerfassen.ui:2137 qerfassen.ui:2415
#, no-c-format
msgid "Clear Page"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:554 qverbosoptions.ui:131
#, no-c-format
msgid "imperfecto"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:822 qverbosoptions.ui:145
#, no-c-format
msgid "indefinido"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:1090 qverbosoptions.ui:159
#, no-c-format
msgid "futuro"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:1358 qverbosoptions.ui:173
#, no-c-format
msgid "condicional"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:1626 qverbosoptions.ui:190
#, no-c-format
msgid "subjuntivo presente"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:1894 qverbosoptions.ui:207
#, no-c-format
msgid "subjuntivo pasado"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2162 qverbosoptions.ui:241
#, no-c-format
msgid "imperativo"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2305
#, no-c-format
msgid "ellos:"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2472 qlernen.ui:553
#, no-c-format
msgid "n"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2486 qlernen.ui:567
#, no-c-format
msgid "a"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2500 qlernen.ui:581
#, no-c-format
msgid "e"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2514 qlernen.ui:595
#, no-c-format
msgid "i"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2528 qlernen.ui:609
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2542 qlernen.ui:623
#, no-c-format
msgid "u"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2611
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr ""
#: qerfassen.ui:2625
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr ""
#: qlernen.ui:148
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr ""
#: qlernen.ui:651
#, no-c-format
msgid "Result:"
msgstr ""
#: qlernen.ui:756
#, no-c-format
msgid "Correct"
msgstr ""
#: qlernen.ui:764
#, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr ""
#: qresult.ui:24
#, no-c-format
msgid "Results of Training Sessions"
msgstr ""
#: qresult.ui:93
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr ""
#: qresult.ui:117
#, no-c-format
msgid "nobody"
msgstr ""
#: qresult.ui:130
#, no-c-format
msgid "Number of training sessions:"
msgstr ""
#: qresult.ui:154
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
#: qresult.ui:209
#, no-c-format
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: qverbedit.ui:21
#, no-c-format
msgid "Edit Verb List"
msgstr ""
#: qverbedit.ui:115
#, no-c-format
msgid "Spanish Verb"
msgstr ""
#: qverbedit.ui:129
#, no-c-format
msgid "Foreign Language"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:52
#, no-c-format
msgid "Select Times"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:103
#, no-c-format
msgid "tiempos"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:224
#, no-c-format
msgid "subjuntivo futuro"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:288
#, no-c-format
msgid "normal"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:545
#, no-c-format
msgid "progresivo"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:794
#, no-c-format
msgid "perfecto"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1019
#, no-c-format
msgid "Select Correction Mode"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1050
#, no-c-format
msgid "Correct strictly"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1061
#, no-c-format
msgid "Ignore accents"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Control of KFeeder"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Using KFeeder"
msgstr ""
#: qverbosoptions.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Move food automatically"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,338 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:80
#, c-format
msgid "Week %1"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:152
msgid "Next year"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:153
msgid "Previous year"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:154
msgid "Next month"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:155
msgid "Previous month"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:156
msgid "Select a week"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:157
msgid "Select a month"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:158
msgid "Select a year"
msgstr ""
#: extdate/extdatepicker.cpp:159
msgid "Select the current day"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:49
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Jan"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:49
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Feb"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:50
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Mar"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:50
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Apr"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:51
msgid ""
"_: Short month name\n"
"May"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:51
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Jun"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:52
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Jul"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:52
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Aug"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:53
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Sep"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:53
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Oct"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:54
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Nov"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:54
msgid ""
"_: Short month name\n"
"Dec"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:57
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Mon"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:57
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Tue"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:58
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Wed"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:58
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Thu"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:59
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Fri"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:59
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Sat"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:60
msgid ""
"_: Short day name\n"
"Sun"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:63
msgid ""
"_: Long month name\n"
"January"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:63
msgid ""
"_: Long month name\n"
"February"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:64
msgid ""
"_: Long month name\n"
"March"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:64
msgid ""
"_: Long month name\n"
"April"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:65
msgid ""
"_: Long month name\n"
"May"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:65
msgid ""
"_: Long month name\n"
"June"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:66
msgid ""
"_: Long month name\n"
"July"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:66
msgid ""
"_: Long month name\n"
"August"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:67
msgid ""
"_: Long month name\n"
"September"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:67
msgid ""
"_: Long month name\n"
"October"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:68
msgid ""
"_: Long month name\n"
"November"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:68
msgid ""
"_: Long month name\n"
"December"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:71
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Monday"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:71
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Tuesday"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:72
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Wednesday"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:72
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Thursday"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:73
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Friday"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:73
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Saturday"
msgstr ""
#: extdate/extdatetime.cpp:74
msgid ""
"_: Long day name\n"
"Sunday"
msgstr ""
#: extdate/main.cpp:6
msgid "ExtDatePicker test program"
msgstr ""
#: extdate/main.cpp:7
msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
msgstr ""
#: extdate/main.cpp:16
msgid "Test ExtDatePicker"
msgstr ""
#: extdate/main.cpp:18
msgid "(c) 2004, Jason Harris"
msgstr ""
#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
msgid "Search:"
msgstr ""
#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
msgid "References"
msgstr ""
#: tdeeduui/kedusimpleentrydlgForm.ui:16
#, no-c-format
msgid "Simple Entry Dialog"
msgstr ""
#: tdeeduui/kedusimpleentrydlgForm.ui:73
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: tdeeduui/kedusimpleentrydlgForm.ui:89
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr ""
#: tdeeduui/kedusimpleentrydlgForm.ui:105
#, no-c-format
msgid "Translation:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,59 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:37
msgid "Summary"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:39
msgid "Figures"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:40
msgid "Texts"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:41
msgid "Macros"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:44
msgid ""
"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
"Contents"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:71
msgid "Figure"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:78
msgid "Text"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:85
msgid "Macro"
msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:45
msgid "Summary"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:46
msgid "Version"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:47
msgid "Compatibility Version"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:48
msgid "Coordinate System"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:49
msgid "Grid"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:50
msgid "Axes"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:51
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:110
msgid ""
"_: Translators: Not Available\n"
"n/a"
msgstr ""
#: tdefile/tdefile_kig.cpp:117
msgid ""
"_: %1 represents Kig version\n"
"%1 (as the version)"
msgstr ""

@ -0,0 +1,612 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""

@ -0,0 +1,152 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr ""

@ -0,0 +1,430 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configbox.cpp:30
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:98
msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:98
msgid "Congratulations"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:248
msgid "Level %1 Highscores"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:206
msgid "Score"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:211
msgid "Highscore:"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:223
msgid "Your score so far:"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "TDE Atomic Entertainment Game"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KAtomic"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "6 new levels"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Game graphics and application icon"
msgstr ""
#: molek.cpp:93
msgid "Noname"
msgstr ""
#: molek.cpp:116
#, c-format
msgid "Level: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:44
msgid "Show &Highscores"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:57
msgid "Atom Up"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:58
msgid "Atom Down"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:59
msgid "Atom Left"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:60
msgid "Atom Right"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:62
msgid "Next Atom"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:63
msgid "Previous Atom"
msgstr ""
#: levels/level_1:2
msgid "Water"
msgstr ""
#: levels/level_10:2
msgid "Formic Acid"
msgstr ""
#: levels/level_11:2
msgid "Acetic Acid"
msgstr ""
#: levels/level_12:2
msgid "trans-Butene"
msgstr ""
#: levels/level_13:2
msgid "cis-Butene"
msgstr ""
#: levels/level_14:2
msgid "Dimethyl ether"
msgstr ""
#: levels/level_15:2
msgid "Butanol"
msgstr ""
#: levels/level_16:2
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
msgstr ""
#: levels/level_17:2
msgid "Glycerin"
msgstr ""
#: levels/level_18:2
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
msgstr ""
#: levels/level_19:2
msgid "Oxalic Acid"
msgstr ""
#: levels/level_2:2
msgid "Methane"
msgstr ""
#: levels/level_20:2
msgid "Formaldehyde"
msgstr ""
#: levels/level_21:2
msgid "Crystal 1"
msgstr ""
#: levels/level_22:2
msgid "Acetic acid ethyl ester"
msgstr ""
#: levels/level_23:2
msgid "Ammonia"
msgstr ""
#: levels/level_24:2
msgid "3-Methyl-Pentane"
msgstr ""
#: levels/level_25:2
msgid "Propanal"
msgstr ""
#: levels/level_26:2 levels/level_46:2
msgid "Propyne"
msgstr ""
#: levels/level_27:2
msgid "Furanal"
msgstr ""
#: levels/level_28:2
msgid "Pyran"
msgstr ""
#: levels/level_29:2
msgid "Cyclo-Pentane"
msgstr ""
#: levels/level_3:2
msgid "Methanol"
msgstr ""
#: levels/level_30:2
msgid "Nitro-Glycerin"
msgstr ""
#: levels/level_31:2
msgid "Ethane"
msgstr ""
#: levels/level_32:2
msgid "Crystal 2"
msgstr ""
#: levels/level_33:2
msgid "Ethylene-Glycol"
msgstr ""
#: levels/level_34:2
msgid "L-Alanine"
msgstr ""
#: levels/level_35:2
msgid "Cyanoguanidine"
msgstr ""
#: levels/level_36:2
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
msgstr ""
#: levels/level_37:2
msgid "Anthracene"
msgstr ""
#: levels/level_38:2
msgid "Thiazole"
msgstr ""
#: levels/level_39:2
msgid "Saccharin"
msgstr ""
#: levels/level_4:2
msgid "Ethylene"
msgstr ""
#: levels/level_40:2
msgid "Styrene"
msgstr ""
#: levels/level_41:2
msgid "Melamine"
msgstr ""
#: levels/level_42:2
msgid "Cyclobutane"
msgstr ""
#: levels/level_43:2
msgid "Nicotine"
msgstr ""
#: levels/level_44:2
msgid "Acetyle salicylic acid"
msgstr ""
#: levels/level_45:2
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
msgstr ""
#: levels/level_47:2 levels/level_81:2
msgid "Malonic Acid"
msgstr ""
#: levels/level_48:2
msgid "2,2-Dimethylpropane"
msgstr ""
#: levels/level_49:2
msgid "Ethyl-Benzene"
msgstr ""
#: levels/level_5:2
msgid "Propene"
msgstr ""
#: levels/level_50:2
msgid "L-Asparagine"
msgstr ""
#: levels/level_51:2
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
msgstr ""
#: levels/level_52:2
msgid "Vanillin"
msgstr ""
#: levels/level_53:2
msgid "Crystal 3"
msgstr ""
#: levels/level_54:2
msgid "Uric Acid"
msgstr ""
#: levels/level_55:2
msgid "Thymine"
msgstr ""
#: levels/level_56:2
msgid "Aniline"
msgstr ""
#: levels/level_57:2
msgid "Chloroform"
msgstr ""
#: levels/level_58:2
msgid "Carbonic acid"
msgstr ""
#: levels/level_59:2
msgid "Crystal 4"
msgstr ""
#: levels/level_6:2
msgid "Ethanol"
msgstr ""
#: levels/level_60:2
msgid "Acrylo-Nitril"
msgstr ""
#: levels/level_61:2
msgid "Furan"
msgstr ""
#: levels/level_62:2
msgid "l-Lactic acid"
msgstr ""
#: levels/level_63:2
msgid "Maleic Acid"
msgstr ""
#: levels/level_64:2
msgid "meso-Tartaric acid"
msgstr ""
#: levels/level_65:2
msgid "Crystal 5"
msgstr ""
#: levels/level_66:2
msgid "Formic acid ethyl ester"
msgstr ""
#: levels/level_67:2
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
msgstr ""
#: levels/level_68:2
msgid "Squaric acid"
msgstr ""
#: levels/level_69:2
msgid "Ascorbic acid"
msgstr ""
#: levels/level_7:2
msgid "Iso-Propanol"
msgstr ""
#: levels/level_70:2
msgid "Phosgene"
msgstr ""
#: levels/level_71:2
msgid "Thiophene"
msgstr ""
#: levels/level_72:2
msgid "Urea"
msgstr ""
#: levels/level_73:2
msgid "Pyruvic Acid"
msgstr ""
#: levels/level_74:2
msgid "Ethylene oxide"
msgstr ""
#: levels/level_75:2
msgid "Phosphoric Acid"
msgstr ""
#: levels/level_76:2
msgid "Diacetyl"
msgstr ""
#: levels/level_77:2
msgid "trans-Dichloroethene"
msgstr ""
#: levels/level_78:2
msgid "Allylisothiocyanate"
msgstr ""
#: levels/level_79:2
msgid "Diketene"
msgstr ""
#: levels/level_8:2
msgid "Ethanal"
msgstr ""
#: levels/level_80:2
msgid "Acroleine"
msgstr ""
#: levels/level_82:2
msgid "Uracil"
msgstr ""
#: levels/level_83:2
msgid "Caffeine"
msgstr ""
#: levels/level_9:2
msgid "Acetone"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,497 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr ""
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr ""
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr ""
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr ""
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr ""

@ -0,0 +1,168 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr ""

@ -0,0 +1,135 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr ""
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr ""
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr ""
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr ""

@ -0,0 +1,358 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:37
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:38
msgid "&Hard"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:39
msgid "&Challenge"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:43
msgid "&Red"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:44
msgid "&Yellow"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:45
msgid "&Both"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:46
msgid "&None"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:138
msgid "&Stop Search"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:141
msgid "Take &Back"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:145
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:154
msgid "&Restore Position"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:159
msgid "&Save Position"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:166
msgid "&Network Play"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:183
msgid "&Render Balls"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:187
msgid "&Spy"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:199
msgid "&Computer Play"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Evaluation"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
msgid "Press %1 for a new game"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
msgid "Spy"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:492
msgid "Red won"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:492
msgid "Yellow won"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:501
msgid "I am thinking..."
msgstr ""
#: AbTop.cpp:501
msgid "It is your turn!"
msgstr ""
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
#, c-format
msgid "Board value: %1"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:36
msgid "Current"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:250
msgid "Save Scheme"
msgstr ""
#: Move.cpp:22
msgid "RightDown"
msgstr ""
#: Move.cpp:23
msgid "LeftDown"
msgstr ""
#: Move.cpp:25
msgid "LeftUp"
msgstr ""
#: Move.cpp:26
msgid "RightUp"
msgstr ""
#: Move.cpp:84
msgid "Out"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Push"
msgstr ""
#: Spy.cpp:25
msgid "Actual examined position:"
msgstr ""
#: Spy.cpp:50
msgid "Best move so far:"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:22
msgid "Use 'host' for network game"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:24
msgid "Use 'port' for network game"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:41
msgid "Kenolaba"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "Moves"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:270
#, no-c-format
msgid "Push Out"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:811
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:832
#, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:860
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:916
#, no-c-format
msgid "Inner ring 3:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Outermost ring:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Middle position:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Inner ring 2:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Innermost ring:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1147
#, no-c-format
msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"the +/- range."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1175
#, no-c-format
msgid "In-A-Row"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Three in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1303
#, no-c-format
msgid "Two in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Four in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Five in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1342
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1370
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1442
#, no-c-format
msgid "4 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1482
#, no-c-format
msgid "3 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1490
#, no-c-format
msgid "5 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1514
#, no-c-format
msgid "2 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1538
#, no-c-format
msgid "1 Ball more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1561
#, no-c-format
msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"stored here."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1686
#, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""

@ -0,0 +1,137 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr ""
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr ""
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr ""
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr ""
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr ""
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr ""
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr ""
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,207 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr ""
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr ""
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr ""
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr ""
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr ""
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""

@ -0,0 +1,60 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: field.cpp:17
msgid "Remaining blocks"
msgstr ""
#: field.cpp:20
msgid ""
"<qt>Display the number of remaining blocks.<br/>It turns <font color=\"blue"
"\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it "
"is the best local score.</qt>"
msgstr ""
#: field.cpp:29
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
#: main.cpp:16
msgid "Klickety"
msgstr ""
#: main.cpp:17
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
msgstr ""
#: main.cpp:19
msgid "Removed blocks"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Icons"
msgstr ""
#: piece.cpp:20
msgid "Color #%1:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,238 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr ""
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr ""
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr ""
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr ""
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr ""
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr ""
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr ""
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr ""
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr ""
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr ""
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr ""
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr ""
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr ""
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr ""
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr ""
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr ""
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr ""
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr ""
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr ""
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr ""
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr ""
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr ""
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr ""
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr ""
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr ""
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr ""
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr ""
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr ""
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr ""
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr ""
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr ""

@ -0,0 +1,506 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr ""
#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr ""
#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr ""
#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr ""
#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr ""
#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr ""
#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr ""
#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr ""
#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr ""
#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr ""
#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr ""
#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr ""
#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr ""
#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr ""
#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr ""
#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr ""
#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr ""
#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:162
msgid "Scores"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:462
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:495
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset High Scores"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset"
msgstr ""
#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr ""
#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr ""
#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr ""
#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr ""
#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr ""
#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr ""
#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr ""
#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr ""
#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr ""
#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr ""
#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr ""
#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr ""
#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr ""
#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""
#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr ""
#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr ""
#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr ""
#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr ""
#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr ""
#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr ""
#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr ""
#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr ""

@ -0,0 +1,441 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr ""
#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr ""
#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr ""
#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:140
msgid "No. of mines:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:222
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:226
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
#: field.cpp:39
msgid "Case revealed"
msgstr ""
#: field.cpp:40
msgid "Case autorevealed"
msgstr ""
#: field.cpp:41
msgid "Flag set"
msgstr ""
#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr ""
#: field.cpp:43
msgid "Question mark set"
msgstr ""
#: field.cpp:44
msgid "Question mark unset"
msgstr ""
#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr ""
#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr ""
#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr ""
#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr ""
#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr ""
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr ""
#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr ""
#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:235
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr ""
#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr ""
#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr ""
#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr ""
#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr ""
#: status.cpp:68
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr ""
#: status.cpp:83
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr ""
#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr ""
#: status.cpp:190
msgid "Explosion!"
msgstr ""
#: status.cpp:203
msgid "Game won!"
msgstr ""
#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr ""
#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr ""
#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr ""
#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr ""
#: kmines.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr ""
#: kmines.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr ""
#: kmines.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""
#: kminesui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""

@ -0,0 +1,97 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr ""
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr ""
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr ""
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr ""
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KNetwalk"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
"turns as possible!"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr ""
#: knetwalk.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr ""
#: knetwalk.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr ""

@ -0,0 +1,609 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr ""
#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr ""
#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr ""
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr ""
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr ""
#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""
#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr ""
#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr ""
#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr ""
#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr ""
#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr ""
#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr ""
#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr ""
#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr ""
#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr ""
#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr ""
#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr ""
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr ""
#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr ""
#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr ""
#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr ""
#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr ""
#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr ""
#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr ""
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr ""
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr ""
#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr ""
#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr ""
#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr ""
#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr ""
#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr ""
#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr ""
#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr ""
#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr ""
#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr ""
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr ""
#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr ""
#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr ""
#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr ""
#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr ""
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr ""
#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr ""
#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr ""
#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr ""
#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr ""
#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr ""
#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr ""
#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr ""
#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr ""
#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr ""
#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr ""
#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr ""
#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr ""
#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr ""
#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr ""
#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr ""
#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr ""
#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr ""
#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr ""
#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr ""
#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr ""
#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr ""
#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr ""
#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr ""
#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""
#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""
#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr ""
#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr ""
#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr ""
#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr ""
#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr ""
#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr ""
#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr ""
#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr ""
#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr ""
#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr ""
#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr ""
#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr ""
#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr ""
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr ""
#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr ""
#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr ""
#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr ""
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr ""
#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr ""
#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr ""
#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr ""
#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr ""
#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr ""
#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr ""
#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr ""
#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr ""
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr ""
#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr ""
#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr ""
#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr ""
#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr ""
#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr ""
#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr ""
#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr ""
#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr ""
#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr ""
#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr ""
#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr ""
#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr ""
#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr ""
#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr ""
#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr ""
#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr ""
#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr ""
#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""
#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""
#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""
#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr ""
#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr ""
#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr ""
#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr ""
#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr ""
#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr ""
#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr ""
#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr ""
#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""
#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr ""
#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""

@ -0,0 +1,340 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: Konquest.cpp:10
msgid "Galactic Strategy TDE Game"
msgstr ""
#: Konquest.cpp:15
msgid "Konquest"
msgstr ""
#: Konquest.cpp:17
msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
msgstr ""
#: fleetdlg.cpp:41
msgid "Fleet Overview"
msgstr ""
#: fleetdlg.cpp:44
msgid "Fleet No."
msgstr ""
#: fleetdlg.cpp:45
msgid "Destination"
msgstr ""
#: fleetdlg.cpp:46
msgid "Ships"
msgstr ""
#: fleetdlg.cpp:47
msgid "Kill Percentage"
msgstr ""
#: fleetdlg.cpp:48
msgid "Arrival Turn"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:65
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:237
msgid "Select source planet..."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:255
msgid "Select destination planet..."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:277
msgid ": How many ships?"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:301
msgid "Ruler: Select starting planet."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:316
msgid ""
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:322
msgid "Distance"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:327
msgid "Ruler: Select ending planet."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:339
msgid "Computer Player thinking..."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:434
msgid "Turn #: %1 of %2"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:475
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:476
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:631
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:641
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:662
msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:706
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:715
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:777
msgid "Do you wish to retire this game?"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:778
msgid "End Game"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:790
msgid "Final Standings"
msgstr ""
#: gameboard.cpp:960
msgid "Not enough ships to send."
msgstr ""
#: gameboard.cpp:982
msgid "Current Standings"
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:15
msgid "Out of Turns"
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:22
msgid ""
"This is the last turn.\n"
"Do you wish to add extra turns?"
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:28
msgid "&Add Turns"
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:29
msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:30
msgid "&Game Over"
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:31
msgid "Terminate the current game."
msgstr ""
#: gameenddlg.cpp:74
#, c-format
msgid "Extra turns: %1"
msgstr ""
#: mainwin.cpp:26
msgid "Galactic Conquest"
msgstr ""
#: mainwin.cpp:47
msgid "&Measure Distance"
msgstr ""
#: mainwin.cpp:49
msgid "&Show Standings"
msgstr ""
#: mainwin.cpp:51
msgid "&Fleet Overview"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:30
msgid "Start New Game"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151
msgid "Human Player"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"_: Generated AI player name\n"
"Comp%1"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:191
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:232
#, c-format
msgid "Number of &players: %1"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:233
#, c-format
msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:234
#, c-format
msgid "Number of &turns: %1"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:251
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
msgstr ""
#: planet_info.cpp:95
msgid "Planet name: "
msgstr ""
#: planet_info.cpp:98
msgid "Owner: "
msgstr ""
#: planet_info.cpp:101
msgid "Ships: "
msgstr ""
#: planet_info.cpp:104
msgid "Production: "
msgstr ""
#: planet_info.cpp:107
msgid "Kill percent: "
msgstr ""
#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144
#, c-format
msgid "Planet name: %1"
msgstr ""
#: planet_info.cpp:147
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr ""
#: planet_info.cpp:150
#, c-format
msgid "Ships: %1"
msgstr ""
#: planet_info.cpp:153
#, c-format
msgid "Production: %1"
msgstr ""
#: planet_info.cpp:156
#, c-format
msgid "Kill percent: %1"
msgstr ""
#: scoredlg.cpp:36
msgid "Player"
msgstr ""
#: scoredlg.cpp:37
msgid "Ships Built"
msgstr ""
#: scoredlg.cpp:38
msgid "Planets Conquered"
msgstr ""
#: scoredlg.cpp:39
msgid "Fleets Launched"
msgstr ""
#: scoredlg.cpp:40
msgid "Fleets Destroyed"
msgstr ""
#: scoredlg.cpp:41
msgid "Ships Destroyed"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Player list:"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:85
#, no-c-format
msgid "New Column"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Human player:"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Add Human Player"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Preview map:"
msgstr ""
#: newGameDlg_ui.ui:343
#, no-c-format
msgid "Reject &Map"
msgstr ""

@ -0,0 +1,325 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr ""
#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr ""
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr ""
#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr ""
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr ""
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr ""
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr ""
#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr ""
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr ""
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr ""
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr ""
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr ""
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr ""
#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr ""
#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr ""
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr ""
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr ""
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr ""
#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr ""
#: klondike.cpp:489
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr ""
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr ""
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr ""
#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr ""
#: pwidget.cpp:137
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:440
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:452
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:454
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr ""
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr ""
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr ""
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr ""
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr ""
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr ""
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gamestats.ui:46
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: gamestats.ui:96
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,314 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr ""
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr ""
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr ""
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr ""
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr ""
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr ""
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr ""
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr ""
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr ""
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr ""
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr ""
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr ""
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr ""
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr ""
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr ""
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr ""
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr ""
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr ""
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr ""
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr ""
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr ""
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr ""
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr ""
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr ""
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr ""
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr ""

@ -0,0 +1,379 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: board.cpp:267
msgid "Click"
msgstr ""
#: highscores.cpp:31
msgid "1 (Beginner)"
msgstr ""
#: highscores.cpp:32
msgid "2"
msgstr ""
#: highscores.cpp:33
msgid "3"
msgstr ""
#: highscores.cpp:34
msgid "4 (Average)"
msgstr ""
#: highscores.cpp:35
msgid "5"
msgstr ""
#: highscores.cpp:36
msgid "6"
msgstr ""
#: highscores.cpp:37
msgid "7 (Expert)"
msgstr ""
#: highscores.cpp:85
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:164
msgid "&Stop Thinking"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:167
msgid "&Continue Thinking"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:170
msgid "S&witch Sides"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:179
msgid "Show Last Move"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:183
msgid "Show Legal Moves"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:224
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:229
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:230
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:231
msgid "Continue Old Game"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:281
msgid "Game saved."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:386
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:387
msgid "Notice"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:394
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:466
msgid "Your turn"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:468
msgid "Computer's turn"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:473
msgid " (interrupted)"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:586
msgid "Illegal move"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:599
msgid "End of game"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:610
msgid "Draw!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:611
msgid ""
"Game is drawn!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
msgid "Game Ended"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:617
msgid "Game won!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:618
msgid ""
"Congratulations, you have won!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:624
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:625
msgid ""
"You have lost the game!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:757
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "TDE Board Game"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "KReversi"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "Comments and bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Raytraced chips."
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:175
msgid "Moves"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:206
msgid "White"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:207
msgid "Black"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:210
msgid "Red"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:211
msgid "Blue"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
msgid "You"
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The human color."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The computer color."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to use animations."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The speed of the animations."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The zoom factor of the board."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The strength of the computer player."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Whether to use a background image."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "The background color to use."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Image to use as background."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""
#: kreversiui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kreversiui.rc:30
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr ""
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr ""
#: settings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr ""
#: settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr ""
#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr ""
#: settings.ui:138
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: settings.ui:149
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr ""
#: settings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: settings.ui:173
#, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr ""
#: settings.ui:184
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: settings.ui:195
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: settings.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr ""
#: settings.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr ""
#: settings.ui:253
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: settings.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
msgid "%1 Colors%2"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr ""
#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "SameGame"
msgstr ""

@ -0,0 +1,223 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Hint mode "
msgstr ""
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr ""
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr ""
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr ""
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr ""
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr ""
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr ""
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr ""
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr ""
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr ""
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr ""
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr ""
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr ""
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr ""
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr ""
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr ""
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr ""
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr ""
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr ""
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr ""
#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr ""
#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr ""
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr ""
#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr ""
#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr ""
#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr ""
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr ""
#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr ""

@ -0,0 +1,156 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr ""
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr ""
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr ""
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""

@ -0,0 +1,95 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: gamewidget.cpp:262
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:75
msgid "&Pieces"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:77
msgid "&Smiles"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:78
msgid "S&ymbols"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:79
msgid "&Icons"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:82
msgid "&Sounds"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:93
msgid "Level: 99"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:94
msgid "Score: 999999"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:105
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:106
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:107
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:108
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:109
msgid "Drop Down"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:185
#, c-format
msgid "Level: %1"
msgstr ""
#: gamewindow.cpp:186
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "TDE SmileTris"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KSmileTris"
msgstr ""

@ -0,0 +1,243 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr ""
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr ""
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr ""
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr ""
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr ""
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr ""
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr ""
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr ""
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr ""
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr ""
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr ""
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr ""
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr ""
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr ""
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr ""
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr ""
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr ""
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr ""
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr ""
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr ""
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr ""
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr ""

@ -0,0 +1,173 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr ""
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr ""
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr ""
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr ""
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr ""
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr ""
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr ""
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr ""
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr ""
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr ""

@ -0,0 +1,316 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr ""
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr ""
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr ""
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr ""
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr ""
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr ""
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr ""
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr ""
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr ""
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr ""
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr ""
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr ""
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr ""
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr ""
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr ""
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr ""
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr ""
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr ""
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr ""

@ -0,0 +1,379 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ktron.cpp:60
msgid "Player 1 Up"
msgstr ""
#: ktron.cpp:62
msgid "Player 1 Down"
msgstr ""
#: ktron.cpp:64
msgid "Player 1 Right"
msgstr ""
#: ktron.cpp:66
msgid "Player 1 Left"
msgstr ""
#: ktron.cpp:68
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr ""
#: ktron.cpp:71
msgid "Player 2 Up"
msgstr ""
#: ktron.cpp:73
msgid "Player 2 Down"
msgstr ""
#: ktron.cpp:75
msgid "Player 2 Right"
msgstr ""
#: ktron.cpp:77
msgid "Player 2 Left"
msgstr ""
#: ktron.cpp:79
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr ""
#: ktron.cpp:96
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: ktron.cpp:99
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: ktron.cpp:111
msgid "Computer(%1)"
msgstr ""
#: ktron.cpp:113
msgid "Computer"
msgstr ""
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
msgid "KTron"
msgstr ""
#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr ""
#: ktron.cpp:164
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr ""
#: ktron.cpp:168
msgid "Winner"
msgstr ""
#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr ""
#: ktron.cpp:187
msgid "A.I."
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "A race in hyperspace"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: tron.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr ""
#: tron.cpp:591
msgid "Game paused"
msgstr ""
#: tron.cpp:601
msgid "Crash!"
msgstr ""
#: tron.cpp:622
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr ""
#: ai.ui:47
#, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr ""
#: ai.ui:58
#, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr ""
#: ai.ui:66
#, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr ""
#: ai.ui:93
#, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr ""
#: ai.ui:99
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: ai.ui:109
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr ""
#: appearance.ui:47
#, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr ""
#: appearance.ui:53
#, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr ""
#: appearance.ui:58
#, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr ""
#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr ""
#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr ""
#: appearance.ui:80
#, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr ""
#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr ""
#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr ""
#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr ""
#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr ""
#: appearance.ui:213
#, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr ""
#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr ""
#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: general.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr ""
#: general.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr ""
#: general.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr ""
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ktron.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr ""
#: ktron.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr ""
#: ktron.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr ""

@ -0,0 +1,299 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "Potato game for kids"
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid ""
"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
"and John Calhoun.\n"
"\n"
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "KTuberling"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Original concept and artwork"
msgstr ""
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "New artwork"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:272
msgid "&No Sound"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:312
msgid "Could not load file."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
msgid "Only saving to local files is currently supported."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
msgid "Could not save file."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:360
msgid ""
"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
"*|All Picture Formats"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:396
msgid "Unknown picture format."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:411
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:416
msgid "Could not print picture."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:419
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:48
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
"The translators have the opportunity to translate the\n"
"sounds spoken in the game.\n"
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
"documentation for more information on how to do that.\n"
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""

@ -0,0 +1,541 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr ""
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr ""
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr ""
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr ""
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr ""
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr ""
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr ""
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr ""
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr ""
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr ""
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr ""
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr ""
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr ""
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr ""
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr ""
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr ""
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr ""
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr ""
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr ""
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr ""
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr ""
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr ""
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr ""
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr ""
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr ""
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
"local score.</qt>"
msgstr ""
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr ""
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr ""
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr ""
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr ""
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr ""
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr ""
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr ""
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr ""
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr ""
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr ""
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr ""
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr ""
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr ""
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr ""
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr ""
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr ""
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr ""
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr ""
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr ""
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr ""
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr ""
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr ""
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr ""
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr ""
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr ""
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr ""
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr ""
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr ""
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr ""
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr ""
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr ""
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr ""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr ""
#: base/libksirtet1.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Size of the blocks."
msgstr ""
#: base/libksirtet1.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Fade intensity."
msgstr ""
#: base/libksirtet1.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Fade color."
msgstr ""
#: base/libksirtet1.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Animations enabled."
msgstr ""
#: base/libksirtet1.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Menubar visible."
msgstr ""
#: base/libksirtet1.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Block colors."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Show next piece."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Show the shadow of a piece."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Show detailed 'removed lines'."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The initial level of new games."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Enable direct dropping of pieces."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The thinking depth"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,458 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr ""
#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr ""
#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr ""
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr ""
#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr ""
#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr ""
#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr ""
#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr ""
#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr ""
#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr ""
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr ""
#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr ""
#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr ""
#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr ""
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr ""
#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr ""
#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr ""
#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr ""
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr ""
#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr ""
#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr ""
#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr ""
#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:306
msgid "T D E"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:428
msgid " Game is drawn"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr ""
#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr ""
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr ""
#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr ""
#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr ""
#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr ""
#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr ""
#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr ""
#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr ""
#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr ""
#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr ""
#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""

@ -0,0 +1,40 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-02 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid ""
"TDEFifteen is a sliding puzzle\n"
"that consists of a frame of numbered square tiles\n"
"in random order with one tile missing."
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "TDEFifteen"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "(c) 2017-2020 Denis Kozadaev"
msgstr ""

@ -0,0 +1,415 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "TWin4"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr ""
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr ""
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr ""
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr ""
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr ""
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr ""
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr ""
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr ""
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr ""
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr ""
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr ""
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr ""
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr ""
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr ""
#: twin4.cpp:255
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr ""
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr ""
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr ""
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr ""
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr ""
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr ""
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr ""
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr ""
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr ""
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr ""
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr ""
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr ""
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr ""
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr ""
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr ""
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr ""
#: twin4view.cpp:362
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr ""
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr ""
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr ""
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr ""
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr ""
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdetoys/amor/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "No corrás con tijeras."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; "
"debe ser difícil entenderlo."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabés nada acerca del "
"problema."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "La respuesta es 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "No es un error. Es una característica molesta."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Ayudá a acabar y a terminar con la redundancia."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Para maximizar verticalmente una ventana, pulsá en el botón de maximizar con "
"el botón central del mouse."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Podés usar Alt+Tab para alternar entre programas."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Presioná Ctrl/Cmd (⌘)+Esc para mostrar los programas que están ejecutándose "
"en tu sesión."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Para alternar entre escritorios virtuales podés usar las teclas Ctrl+F1 a "
"Ctrl+F8."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Podés mover los botones del panel usando el botón central del mouse."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar un programa que no responde."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Si dejás programas de TDE abiertos cuando cerrás la sesión, serán "
"restablecidos automáticamente cuando vuelvas a abrir la sesión."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
"El administrador de archivos de TDE es también navegador web y cliente FTP."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Los programas pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de Amor "
"utilizando las llamadas DCOP\n"
"showMessage() y showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Error al leer el tema: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Error al leer el grupo: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Versión %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Entretenido Derroche de Recursos\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Derechos de autor. (c) 1999. Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Autor original: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Encargado actual: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Acerca de Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Altura:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre visible"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Mostrar consejos al azar"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Utilizar un personaje al azar"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Permitir sugerencias de programa"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Sin consejos"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Una criatura TDE para tu escritorio."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Encargado actual"

@ -0,0 +1,56 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: fifteenapplet.cpp:78
msgid "KFifteenApplet"
msgstr ""
#: fifteenapplet.cpp:79
msgid ""
"Fifteen pieces applet.\n"
"\n"
"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
"to start a game."
msgstr ""
#: fifteenapplet.cpp:96
msgid "R&andomize Pieces"
msgstr ""
#: fifteenapplet.cpp:97
msgid "&Reset Pieces"
msgstr ""
#: fifteenapplet.cpp:223
msgid ""
"Congratulations!\n"
"You win the game!"
msgstr ""
#: fifteenapplet.cpp:223
msgid "Fifteen Pieces"
msgstr ""

@ -0,0 +1,136 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmoonapplet.cpp:34
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
msgstr ""
#: kmoonapplet.cpp:66
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: kmoonapplet.cpp:82
msgid "About Moon Phase Indicator"
msgstr ""
#: kmoonapplet.cpp:90
msgid ""
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n"
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n"
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:33
msgid "Change View"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:44
msgid "View angle:"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:45
msgid ""
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
"angle for your location.\n"
"\n"
"This angle is (almost) impossible to\n"
"calculate from any system-given data,\n"
"therefore you can configure how you\n"
"want KMoon to display your moon here.\n"
"The default value is 0, but it is very\n"
"unlikely that you would see the moon\n"
"at this angle."
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
msgid "Switch Masking Off"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
msgid "Switch Masking On"
msgstr ""
#: kmoondlg.cpp:84
msgid ""
"The moon as KMoon would display it\n"
"following your current setting and time."
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:114
msgid "Full Moon"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:159
msgid "New Moon"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:172
msgid "First Quarter"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:194
msgid "Last Quarter"
msgstr ""
#: kmoonwidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr ""

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:33
msgid "inch"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:33
msgid "inches"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:34
msgid "cm"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:35
msgid "foot"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:35
msgid "feet"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:36
msgid "meter"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:36
msgid "meters"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:37
msgid "mile"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:37
msgid "miles"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:38
msgid "km"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:91
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:92
msgid "&Metric Display"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:94
msgid "Auto &Reset Trip"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:96
msgid "Reset &Trip"
msgstr ""
#: kodometer.cpp:97
msgid "Reset &Odometer"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "KOdometer"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "A mouse odometer"
msgstr ""
#: main.cpp:77
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
msgstr ""

@ -0,0 +1,181 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr ""
#: tealist.cpp:18
msgid "%1 min"
msgstr ""
#: tealist.cpp:21
msgid "%1 s"
msgstr ""
#: tealist.cpp:23
msgid " %1 s"
msgstr ""
#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr ""
#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:317
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481
msgid "The Tea Cooker"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:345
msgid "%1 left for %2"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:445
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:445
msgid "No Tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:490
msgid "Anonymous Tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749
msgid "Tea time:"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:520
msgid "tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:595
msgid "New Tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:673
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:685
msgid "Tea List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:689
msgid "Name"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:691
msgid "Time"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:701
msgid "New"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:715
msgid "Up"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:722
msgid "Down"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:732
msgid "Tea Properties"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:743
msgid "Name:"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:754
msgid "Action"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:759
msgid "Configure Events..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:764
msgid "Event"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:765
msgid "Popup"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:775
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:780
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr ""

@ -0,0 +1,49 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sprite.cpp:30
msgid "Tux Screen Saver"
msgstr ""
#: sprite.cpp:54
msgid "Setup KTux"
msgstr ""
#: sprite.cpp:62
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: sprite.cpp:131
msgid "About KTux"
msgstr ""
#: sprite.cpp:132
msgid ""
"KTux Version 1.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1999\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""

@ -0,0 +1,736 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdetoys/kweather/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189
msgid "The network is currently offline..."
msgstr "La red no funciona en este momento..."
#: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:140
msgid "Dew Point:"
msgstr "Punto de condensación:"
#: dockwidget.cpp:113 reportview.cpp:142
msgid "Air Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:145
msgid "Rel. Humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
#: dockwidget.cpp:116 reportview.cpp:147
msgid "Wind Speed:"
msgstr "Velocidad del viento:"
#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:154
msgid "Heat Index:"
msgstr "Índice de calor:"
#: dockwidget.cpp:122 reportview.cpp:157
msgid "Wind Chill:"
msgstr "Enfriamiento del viento:"
#: dockwidget.cpp:127 reportview.cpp:163
msgid "Sunrise:"
msgstr "Salida del sol:"
#: dockwidget.cpp:128 reportview.cpp:165
msgid "Sunset:"
msgstr "Puesta del sol:"
#: dockwidget.cpp:135
msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr ""
"La estación indica que necesita mantenimiento.\n"
"Intentalo más tarde"
#: dockwidget.cpp:141
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: dockwidget.cpp:142
msgid ""
"\n"
"Wind: "
msgstr ""
"\n"
"Viento: "
#: dockwidget.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Air pressure: "
msgstr ""
"\n"
"Presión atmosférica: "
#: kcmweatherapplet.cpp:74
msgid "kcmweatherapplet"
msgstr "kcmweatherapplet"
#: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración de KWeather"
#: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#: kcmweatherservice.cpp:72
msgid "kcmweatherservice"
msgstr "kcmweatherservice"
#: kweather.cpp:90
#, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "KWeather - %1"
#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
msgstr "Mostrar Info&rme"
#: kweather.cpp:93
msgid "&Update Now"
msgstr "Actuali&zar ahora"
#: kweather.cpp:96
msgid "&About KWeather"
msgstr "&Acerca de KWeather"
#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "&Configurar KWeather..."
#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
msgstr "Applet meteorológico para Kicker"
#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Un montón de arreglos, mejoras y limpieza."
#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "Arreglado para port de BSD"
#: kweather.cpp:139
msgid "Debian fixes"
msgstr "Arreglos para Debian"
#: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr ""
"Arreglo de los problemas i18n y comprobación de que la sangría era "
"consistente :P"
#: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons"
msgstr "Nuevos y buenísimos iconos de clima"
#: kweather.cpp:145
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Un montón de arreglos, mejoras y limpiezas."
#: kweather.cpp:275
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Por algún motivo no se pudo escribir al archivo de registro.\n"
"Comprobá si tu disco o unidad está lleno o si disponés de acceso de "
"escritura a la ubicación donde estás tratando de escribir."
#: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367
msgid "KWeather Error"
msgstr "Error de KWeather"
#: kweather.cpp:364
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Por algún motivo no se pudo crear un nuevo archivo de registro\n"
"Comprobá si tu disco o unidad está lleno o si disponés de acceso de "
"escritura al lugar al cual estás tratando de escribir."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: main.cpp:13
msgid "KWeather DCOP Service"
msgstr "Servicio KWeather para DCOP"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: metar_parser.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 meter\n"
"%n meters"
msgstr ""
"1 metro\n"
"%n metros"
#: metar_parser.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 foot\n"
"%n feet"
msgstr ""
"1 pie\n"
"%n pies"
#: metar_parser.cpp:179
#, c-format
msgid "Few clouds at %1"
msgstr "Algunas nubes a %1."
#: metar_parser.cpp:184
#, c-format
msgid "Scattered clouds at %1"
msgstr "Nubes dispersas a %1."
#: metar_parser.cpp:189
#, c-format
msgid "Broken clouds at %1"
msgstr "Parcialmente nublado a %1."
#: metar_parser.cpp:194
#, c-format
msgid "Overcast clouds at %1"
msgstr "Nublado a %1"
#: metar_parser.cpp:199
msgid "Clear skies"
msgstr "Cielo despejado"
#: metar_parser.cpp:225
msgid "Heavy"
msgstr "Oscuro"
#: metar_parser.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: metar_parser.cpp:236
msgid "Shallow"
msgstr "Superficial"
#: metar_parser.cpp:238
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#: metar_parser.cpp:240
msgid "Patches"
msgstr "Jirones"
#: metar_parser.cpp:242
msgid "Low Drifting"
msgstr "Desplazamiento lento"
#: metar_parser.cpp:244
msgid "Blowing"
msgstr "Soplando"
#: metar_parser.cpp:247
msgid "Showers"
msgstr "Chaparrones"
#: metar_parser.cpp:252
msgid "Thunder Storm"
msgstr "Tormenta eléctrica"
#: metar_parser.cpp:257
msgid "Freezing"
msgstr "Helando"
#: metar_parser.cpp:263
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
#: metar_parser.cpp:268
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
#: metar_parser.cpp:273
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
#: metar_parser.cpp:278
msgid "Snow Grains"
msgstr "Copos de nieve"
#: metar_parser.cpp:283
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#: metar_parser.cpp:288
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Bolas de hielo"
#: metar_parser.cpp:293
msgid "Hail"
msgstr "Granizo"
#: metar_parser.cpp:298
msgid "Small Hail Pellets"
msgstr "Pequeñas bolas de granizo"
#: metar_parser.cpp:303
msgid "Unknown Precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#: metar_parser.cpp:308
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#: metar_parser.cpp:317
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: metar_parser.cpp:325
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#: metar_parser.cpp:327
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "Ceniza volcánica"
#: metar_parser.cpp:329
msgid "Widespread Dust"
msgstr "Polvo disperso"
#: metar_parser.cpp:331
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
#: metar_parser.cpp:333
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#: metar_parser.cpp:335
msgid "Spray"
msgstr "Rocío"
#: metar_parser.cpp:337
msgid "Dust/Sand Swirls"
msgstr "Remolinos de polvo/arena"
#: metar_parser.cpp:339
msgid "Sudden Winds"
msgstr "Vientos repentinos"
#: metar_parser.cpp:343
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: metar_parser.cpp:345
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Nube en remolino"
#: metar_parser.cpp:348
msgid "Sand Storm"
msgstr "Tormenta de arena"
#: metar_parser.cpp:350
msgid "Dust Storm"
msgstr "Tormenta de polvo"
#: metar_parser.cpp:352
msgid ""
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: metar_parser.cpp:444 metar_parser.cpp:811
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: metar_parser.cpp:452 metar_parser.cpp:817
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: metar_parser.cpp:550
msgid "km"
msgstr "km"
#: metar_parser.cpp:555
msgid "m"
msgstr "m"
#: metar_parser.cpp:581
msgid " hPa"
msgstr " hPa"
#: metar_parser.cpp:590
msgid "\" Hg"
msgstr "\" Hg"
#: metar_parser.cpp:605 metar_parser.cpp:621 metar_parser.cpp:622
msgid "N"
msgstr "N"
#: metar_parser.cpp:606
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
#: metar_parser.cpp:607
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: metar_parser.cpp:608
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
#: metar_parser.cpp:609
msgid "E"
msgstr "E"
#: metar_parser.cpp:610
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
#: metar_parser.cpp:611
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: metar_parser.cpp:612
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
#: metar_parser.cpp:613
msgid "S"
msgstr "S"
#: metar_parser.cpp:614
msgid "SSW"
msgstr "SSO"
#: metar_parser.cpp:615
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: metar_parser.cpp:616
msgid "WSW"
msgstr "OSO"
#: metar_parser.cpp:617
msgid "W"
msgstr "O"
#: metar_parser.cpp:618
msgid "WNW"
msgstr "ONO"
#: metar_parser.cpp:619
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: metar_parser.cpp:620
msgid "NNW"
msgstr "NNO"
#: metar_parser.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 km/h\n"
"%n km/h"
msgstr ""
"1 km/h\n"
"%n km/h"
#: metar_parser.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
"%n MPH"
msgstr ""
"1 MPH\n"
"%n MPH"
#: metar_parser.cpp:696
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
"Wind gusts up to %n km/h"
msgstr ""
"Ráfagas de viento de hasta 1 km/h\n"
"Ráfagas de viento de hasta %n km/h"
#: metar_parser.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
msgstr ""
"Ráfagas de viento de hasta 1 MPH\n"
"Ráfagas de viento de hasta %n MPH"
#: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
#: weatherservice.cpp:334 weatherservice.cpp:335 weatherservice.cpp:337
msgid "Unknown Station"
msgstr "Estación desconocida"
#: reportmain.cpp:14
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "Código de ubicación METAR para el informe"
#: reportmain.cpp:20
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
#: reportmain.cpp:21
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "Informe meteorológico para KWeatherService"
#: reportview.cpp:97
#, c-format
msgid "Weather Report - %1"
msgstr "Informe meteorológico - %1"
#: reportview.cpp:103
msgid "Station reports that it needs maintenance"
msgstr "La estación informa que necesita mantenimiento"
#: reportview.cpp:125
msgid "Weather Report - %1 - %2"
msgstr "Informe meteorológico - %1 - %2"
#: reportview.cpp:129
#, c-format
msgid "Latest data from %1"
msgstr "Última actualización de %1"
#: sidebarwidget.cpp:44
msgid "Weather Sidebar"
msgstr "Barra lateral del tiempo"
#: sidebarwidget.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: sidebarwidget.cpp:49
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: weatherbar.cpp:132
msgid "Could not start the weather service!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el servicio meteorológico!"
#: weatherbar.cpp:177
msgid "The weather service is unreachable!"
msgstr "¡El servicio meteorológico no está disponible!"
#: weatherbar.cpp:231
msgid "Weather"
msgstr "Clima"
#: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179
msgid "KWeather Error!"
msgstr "¡Error de KWeather!"
#: weatherlib.cpp:158
msgid "The temp file %1 was empty."
msgstr "El archivo temporal %1 está vacío."
#: weatherlib.cpp:167
#, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
msgstr "No se pudo leer el archivo temporal %1."
#: weatherlib.cpp:180
msgid "The requested station does not exist."
msgstr "La estación solicitada no existe."
#: weatherlib.cpp:192
msgid "Please update later."
msgstr "Por favor actualizá más tarde."
#: weatherlib.cpp:240
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "Obteniendo datos meteorológicos..."
#: appletconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "appletConfig"
msgstr "appletConfig"
#: appletconfig.ui:62
#, no-c-format
msgid "Weather Station Options"
msgstr "Opciones de estación meteorológica"
#: appletconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Ubicación:"
#: appletconfig.ui:133
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
msgstr "Opciones de visualización del panel"
#: appletconfig.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Show icon only"
msgstr "Mostrar &sólo el icono"
#: appletconfig.ui:168
#, no-c-format
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
msgstr "<qt>Pulsá aquí para mostrar sólo el icono meteorológico.</qt>"
#: appletconfig.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
"Ésta propiedad permite que KWeather sólo ocupe una ranura en Kicker. "
"Habitualmente éste programa llega a consumir dos ranuras. La vista pequeña "
"sólo mostrará el icono meteorológico, mientras que la vista normal mostrará "
"tanto el icono como las estadísticas meteorológicas actuales. Para la vista "
"pequeña las estadísticas se situarán en los recuadros de sugerencias."
#: appletconfig.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
msgstr "Mostrar icono e informaciones de temperatura, &viento y presión"
#: appletconfig.ui:209
#, no-c-format
msgid "Show &icon and temperature"
msgstr "Mostrar &icono y temperatura"
#: appletconfig.ui:229
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: appletconfig.ui:248
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: serviceconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "serviceConfig"
msgstr "serviceConfig"
#: serviceconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "Weather Icons"
msgstr "Iconos del tiempo"
#: serviceconfig.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Use system theme"
msgstr "&Usar el tema del sistema"
#: serviceconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Use classic &KWeather theme"
msgstr "Utilice el tema clásico de &KWeather"
#: serviceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "Opciones de registro"
#: serviceconfig.ui:99
#, no-c-format
msgid "E&nable logging"
msgstr "Activar re&gistro"
#: serviceconfig.ui:127
#, no-c-format
msgid "Log f&ile:"
msgstr "A&rchivo de registro:"
#: serviceconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
msgstr "Introducí el nombre del archivo de registro."
#: serviceconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr ""
"Introducí la ruta completa y el nombre de archivo para activar el registro "
"en KWeather."
#: stationsconfig.ui:28
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Aña&dir"
#: stationsconfig.ui:36
#, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
msgstr "Estaciones se&leccionadas:"
#: stationsconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
msgstr "Estaciones disponi&bles:"
#: stationsconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: stationsconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: stationsconfig.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
msgstr "Terminar el &servicio meteorológico"
#: stationsconfig.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Update All"
msgstr "Actuali&zar todo"

@ -0,0 +1,151 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr ""
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr ""
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr ""
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr ""
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr ""
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr ""
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr ""
#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr ""
#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr ""
#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr ""
#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr ""
#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,103 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: irkick.cpp:58
msgid "TDE Lirc Server: Ready."
msgstr ""
#: irkick.cpp:62
msgid "TDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr ""
#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no "
"longer available."
msgstr ""
#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now "
"be available."
msgstr ""
#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"TDE?"
msgstr ""
#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr ""
#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr ""
#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr ""
#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "The TDE Infrared Remote Control Server"
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr ""

@ -0,0 +1,771 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr ""
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr ""
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr ""
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr ""
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr ""
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:2274
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr ""
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr ""
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr ""
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr ""
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr ""
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr ""
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr ""
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr ""
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr ""
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr ""
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr ""
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr ""
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr ""
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr ""
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr ""
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr ""
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr ""
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr ""
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr ""
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""

@ -0,0 +1,73 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
msgid "&To Clipboard"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:85
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:87
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:90
msgid "&From Clipboard"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:92
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:95
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:98
msgid "&Flip"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cpp:100
msgid "&Alignment"
msgstr ""
#: main.cpp:16
msgid "TDE character selection utility"
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "KCharSelect"
msgstr ""
#: main.cpp:25 main.cpp:27
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "XMLUI conversion"
msgstr ""

@ -0,0 +1,48 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: charselectapplet.cpp:142
msgid "KCharSelectApplet"
msgstr ""
#: charselectapplet.cpp:143
msgid ""
"A character picker applet.\n"
"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
"You can paste them to an application with the middle mouse button."
msgstr ""
#: charselectapplet.cpp:349
msgid "Cell width:"
msgstr ""
#: charselectapplet.cpp:350
msgid "Cell height:"
msgstr ""
#: charselectapplet.cpp:351
msgid "Characters:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,95 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "kcmkvaio"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "TDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>. If this is a "
"Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> driver module loads without "
"failures."
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:61
#, no-c-format
msgid "System Power"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "Remaining battery capacity:"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:110
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Bat 1"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Bat 2"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:200
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:211
#, no-c-format
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:219
#, no-c-format
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
msgstr ""
#: kcmkvaio_general.ui:227
#, no-c-format
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
msgstr ""

@ -0,0 +1,916 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: acpi.cpp:64
msgid ""
"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
msgstr ""
#: acpi.cpp:69
msgid ""
"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
msgid ""
"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
"start it again to take effect"
msgstr ""
#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
msgid "Enable standby"
msgstr ""
#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
"powered down state"
msgstr ""
#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
msgid "Enable &suspend"
msgstr ""
#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
msgstr ""
#: acpi.cpp:98
msgid "Enable &hibernate"
msgstr ""
#: acpi.cpp:100
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
msgstr ""
#: acpi.cpp:105
msgid "Use software suspend for hibernate"
msgstr ""
#: acpi.cpp:107
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
msgstr ""
#: acpi.cpp:117
msgid "Enable &performance profiles"
msgstr ""
#: acpi.cpp:119
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
"in 2.4 and later"
msgstr ""
#: acpi.cpp:123
msgid "Enable &CPU throttling"
msgstr ""
#: acpi.cpp:125
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
"OK in 2.4 and later"
msgstr ""
#: acpi.cpp:129
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
"application set-uid root"
msgstr ""
#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
msgid "Setup Helper Application"
msgstr ""
#: acpi.cpp:140
msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
msgstr ""
#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr ""
#: acpi.cpp:170 apm.cpp:192
msgid ""
"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when "
"it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root "
"without further investigation"
msgstr ""
#: acpi.cpp:173 acpi.cpp:185 acpi.cpp:197 apm.cpp:174 apm.cpp:195 apm.cpp:207
#: apm.cpp:219 sony.cpp:115 sony.cpp:127
msgid "KLaptopDaemon"
msgstr ""
#: acpi.cpp:173 apm.cpp:195
msgid "Run Nevertheless"
msgstr ""
#: acpi.cpp:183 apm.cpp:205
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
"klaptop_acpi_helper to change."
msgstr ""
#: acpi.cpp:196
msgid ""
"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
"make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
#: acpi.cpp:279
msgid ""
"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
msgstr ""
#: apm.cpp:64
msgid ""
"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
"some of the extra features provided by it"
msgstr ""
#: apm.cpp:69
msgid ""
"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
#: apm.cpp:98
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
"root"
msgstr ""
#: apm.cpp:109
msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
msgstr ""
#: apm.cpp:114
msgid ""
"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
"hibernation check the box below"
msgstr ""
#: apm.cpp:119
msgid "Enable software suspend for hibernate"
msgstr ""
#: apm.cpp:121
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
"'Software Suspend' mechanism"
msgstr ""
#: apm.cpp:124
msgid ""
"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
"button below will do this for you"
msgstr ""
#: apm.cpp:132
msgid "Setup SS Helper Application"
msgstr ""
#: apm.cpp:134
msgid ""
"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
msgstr ""
#: apm.cpp:160
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
"application to change."
msgstr ""
#: apm.cpp:173
msgid ""
"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
"it is installed correctly."
msgstr ""
#: apm.cpp:218
msgid ""
"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
#: apm.cpp:282
msgid ""
"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
msgstr ""
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr ""
#: battery.cpp:74
msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
msgstr ""
#: battery.cpp:79
msgid "Show battery level percentage"
msgstr ""
#: battery.cpp:81
msgid ""
"This box enables a text message near the battery state icon containing "
"battery level percentage"
msgstr ""
#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
msgstr ""
#: battery.cpp:86
msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
msgstr ""
#: battery.cpp:103
msgid "&Check status every:"
msgstr ""
#: battery.cpp:105
msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
#: battery.cpp:106
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"sec"
msgstr ""
#: battery.cpp:114
msgid "Select Battery Icons"
msgstr ""
#: battery.cpp:125
msgid "No &battery"
msgstr ""
#: battery.cpp:126
msgid "&Not charging"
msgstr ""
#: battery.cpp:127
msgid "Char&ging"
msgstr ""
#: battery.cpp:143
msgid "Current Battery Status"
msgstr ""
#: battery.cpp:174
msgid ""
"This panel controls whether the battery status monitor\n"
"appears in the system tray and what it looks like."
msgstr ""
#: battery.cpp:180
msgid "&Start Battery Monitor"
msgstr ""
#: battery.cpp:276
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
msgstr ""
#: battery.cpp:367
msgid "Not present"
msgstr ""
#: buttons.cpp:122
msgid "Lid Switch Closed"
msgstr ""
#: buttons.cpp:124
msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
msgstr ""
#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
msgid "Standb&y"
msgstr ""
#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
msgstr ""
#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
msgid "&Suspend"
msgstr ""
#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
msgid "H&ibernate"
msgstr ""
#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
msgid "System power off"
msgstr ""
#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
msgid "Causes the laptop to power down"
msgstr ""
#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
msgid "Logout"
msgstr ""
#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
msgid "Causes you to be logged out"
msgstr ""
#: buttons.cpp:148
msgid "&Off"
msgstr ""
#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
msgid "Causes the back panel brightness to be set"
msgstr ""
#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
msgid "How bright the back panel will be set to"
msgstr ""
#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
msgid "System performance"
msgstr ""
#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
msgid "Causes the performance profile to be changed"
msgstr ""
#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
msgid "The performance profile to switch to"
msgstr ""
#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
msgid "CPU throttle"
msgstr ""
#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
msgid "Causes the CPU to be throttled back"
msgstr ""
#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
msgid "How much to throttle back the CPU"
msgstr ""
#: buttons.cpp:198
msgid "Power Switch Pressed"
msgstr ""
#: buttons.cpp:200
msgid ""
"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
msgstr ""
#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
msgid "Sta&ndby"
msgstr ""
#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
msgid "S&uspend"
msgstr ""
#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
msgid "Hi&bernate"
msgstr ""
#: buttons.cpp:224
msgid "O&ff"
msgstr ""
#: buttons.cpp:272
msgid ""
"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
"you probably should not enable anything in this panel."
msgstr ""
#: buttons.cpp:614
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
"actions"
msgstr ""
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr ""
#: main.cpp:159
msgid "&Power Control"
msgstr ""
#: main.cpp:163
msgid "Low Battery &Warning"
msgstr ""
#: main.cpp:167
msgid "Low Battery &Critical"
msgstr ""
#: main.cpp:179
msgid "Default Power Profiles"
msgstr ""
#: main.cpp:186
msgid "Button Actions"
msgstr ""
#: main.cpp:193
msgid "&ACPI Config"
msgstr ""
#: main.cpp:200
msgid "&APM Config"
msgstr ""
#: main.cpp:217
msgid "&Sony Laptop Config"
msgstr ""
#: main.cpp:227
msgid "Laptop Battery Configuration"
msgstr ""
#: main.cpp:228
msgid "Battery Control Panel Module"
msgstr ""
#: main.cpp:230
msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
msgstr ""
#: main.cpp:292
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
msgstr ""
#: pcmcia.cpp:45
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr ""
#: pcmcia.cpp:47
msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
msgstr ""
#: pcmcia.cpp:85
msgid "Version: "
msgstr ""
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
msgstr ""
#: power.cpp:124
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
#: power.cpp:141 power.cpp:234
msgid "None"
msgstr ""
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr ""
#: power.cpp:149 power.cpp:242
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr ""
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr ""
#: power.cpp:164 power.cpp:257
msgid "Which profile to change it to"
msgstr ""
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr ""
#: power.cpp:179 power.cpp:272
msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
msgstr ""
#: power.cpp:195 power.cpp:285
msgid "Don't act if LAV is >"
msgstr ""
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
"the above options will be applied"
msgstr ""
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
msgstr ""
#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"min"
msgstr ""
#: power.cpp:216 profile.cpp:140
msgid "Powered"
msgstr ""
#: power.cpp:218
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr ""
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
"can use to save power"
msgstr ""
#: profile.cpp:77
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
msgid "Back panel brightness"
msgstr ""
#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
msgstr ""
#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
msgid "How bright it should be when it is changed"
msgstr ""
#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
msgid "Enables the changing of the system performance profile"
msgstr ""
#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
msgid "The new system performance profile to change to"
msgstr ""
#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr ""
#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
msgstr ""
#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr ""
#: profile.cpp:141
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
#: profile.cpp:205
msgid ""
"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
"batteries."
msgstr ""
#: profile.cpp:211
msgid ""
"You can also set options for these values that will be set by low battery "
"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
#: profile.cpp:411
msgid ""
"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
"default values for static laptop system attributes that will change when the "
"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
#: sony.cpp:69
msgid ""
"This panel allows you to control some of the features of the\n"
"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
#: sony.cpp:73
msgid "Enable &scroll bar"
msgstr ""
#: sony.cpp:74
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
msgstr ""
#: sony.cpp:78
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
msgstr ""
#: sony.cpp:79
msgid ""
"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
#: sony.cpp:88
msgid ""
"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
"its\n"
"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
"them\n"
msgstr ""
#: sony.cpp:91
msgid "Setup /dev/sonypi"
msgstr ""
#: sony.cpp:93
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
msgstr ""
#: sony.cpp:113
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
"sonypi to be changed."
msgstr ""
#: sony.cpp:126
msgid ""
"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
#: sony.cpp:187
msgid ""
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
"Sony laptop hardware for your system"
msgstr ""
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr ""
#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"%"
msgstr ""
#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
msgid "Low &trigger:"
msgstr ""
#: warning.cpp:121
msgid "Run &command:"
msgstr ""
#: warning.cpp:133
msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr ""
#: warning.cpp:136
msgid "&Play sound:"
msgstr ""
#: warning.cpp:148
msgid "This sound will play when the battery gets low"
msgstr ""
#: warning.cpp:151
msgid "System &beep"
msgstr ""
#: warning.cpp:154
msgid "The system will beep if this is enabled"
msgstr ""
#: warning.cpp:156
msgid "&Notify"
msgstr ""
#: warning.cpp:166
msgid "Panel b&rightness"
msgstr ""
#: warning.cpp:168
msgid "If enabled the back panel brightness will change"
msgstr ""
#: warning.cpp:174
msgid "How bright or dim to make the back panel"
msgstr ""
#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr ""
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr ""
#: warning.cpp:225
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
msgstr ""
#: warning.cpp:237
msgid "System State Change"
msgstr ""
#: warning.cpp:238
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
#: warning.cpp:242
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""
#: warning.cpp:248
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
#: warning.cpp:254
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""
#: warning.cpp:259
msgid "&Logout"
msgstr ""
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr ""
#: warning.cpp:266
msgid "&None"
msgstr ""
#: warning.cpp:275
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
#: warning.cpp:277
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
"power is about to run out"
msgstr ""
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr ""
#: warning.cpp:598
msgid ""
"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""

@ -0,0 +1,627 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: addaction.cpp:99
msgid ""
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
"back to select a different mode."
msgstr ""
#: addaction.cpp:101
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
msgstr ""
#: addaction.cpp:231
msgid "<anonymous>"
msgstr ""
#: addaction.cpp:343
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:133
msgid "[Exit current mode]"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:56
msgid "TDE Lirc"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:56
msgid "The TDE IR Remote Control System"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:56
msgid ""
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to "
"control any TDE application with your infrared remote control."
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:58
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and TDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want TDE to "
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
"em> tab.</p>"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:62
msgid ""
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
"start it now?"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:62
msgid "Software Not Running"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:62
msgid "Start"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:62 kcmlirc.cpp:67
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:67
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
"when you begin TDE?"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:67
msgid "Automatically Start?"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:67
msgid "Start Automatically"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:337
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:337
msgid "Erase Actions?"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:359
msgid ""
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:359
msgid "You May Not Drag Here"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:381
msgid "Actions <i>always</i> available"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:381
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:94 kcmlirc.cpp:442 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:451 kcmlirc.cpp:474 kcmlirc.cpp:487 newmode.ui:25
#, no-c-format
msgid "Remote Controls"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:485 kcmlirc.cpp:495
msgid "Information on <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:473
msgid "Number of Applications"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:475
msgid "Number of Remote Controls"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
msgid "Extension Name"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:482 kcmlirc.cpp:492
msgid "Extension Author"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:483
msgid "Application Identifier"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:484
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:493
msgid "Remote Control Identifier"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:494
msgid "Number of Buttons"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui.h:27
msgid "Remote Control"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui.h:29
msgid "Icon"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Add Action"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Select Button to Configure"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
msgstr ""
#: addactionbase.ui:258 kcmlircbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:308 addactionbase.ui:482
#, no-c-format
msgid "Select Program Function"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:324 kcmlircbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:335
#, no-c-format
msgid "IR Kick"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Xine"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:351 addactionbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "kicker"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:367 addactionbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "noatun"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:374
#, no-c-format
msgid "Marquis"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Noatun"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:429 addactionbase.ui:541 editactionbase.ui:34
#: kcmlircbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "Prototype"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "&Perform a function in the application:"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
msgstr ""
#: addactionbase.ui:623
#, no-c-format
msgid "Populate Parameters"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:632
#, no-c-format
msgid "Option Description"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:643
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:654
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "Place"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Parameter:"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Finishing Up"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:992
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1022
#, no-c-format
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1058 editactionbase.ui:741
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1086 editactionbase.ui:769
#, no-c-format
msgid ""
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806
#, no-c-format
msgid "&Ignore the action"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1148 editactionbase.ui:831
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "Send the action to &all instances"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1188
#, no-c-format
msgid "Select Required Mode Change"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "&Switch to mode:"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Exit current mode"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1323
#, no-c-format
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1345 editactionbase.ui:694
#, no-c-format
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
msgstr ""
#: addactionbase.ui:1356 editactionbase.ui:708
#, no-c-format
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Action"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "O&bject:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Perform function:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Just start application"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Fu&nction:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Use application:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "App&lication:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &DCOP:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:518
#, no-c-format
msgid "A&pplication/DCOP options:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "Change &mode to:"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:614
#, no-c-format
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:636
#, no-c-format
msgid "&Action repeats if button is held down"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Start program/service if not already running"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:669
#, no-c-format
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:820
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "Send the action to all i&nstances"
msgstr ""
#: editactionbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: editmodebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#: editmodebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Description</b>"
msgstr ""
#: editmodebase.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Icon for system tray:"
msgstr ""
#: editmodebase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Mode name:"
msgstr ""
#: editmodebase.ui:160
#, no-c-format
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: editmodebase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Controller Functions"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
"correctly; see www.lirc.org for more information."
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remote controls and modes:"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:110 kcmlircbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "New Column"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Auto-Populate..."
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:375
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Loaded Extensions"
msgstr ""
#: kcmlircbase.ui:408 kcmlircbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: newmode.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Mode"
msgstr ""
#: newmode.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: selectprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Profile to Add"
msgstr ""
#: selectprofile.ui:25
#, no-c-format
msgid "Profile Name"
msgstr ""

@ -0,0 +1,196 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr ""

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:92
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr ""
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,226 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: disklist.cpp:268
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr ""
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr ""
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr ""
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr ""

@ -0,0 +1,359 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr ""
#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr ""
#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr ""
#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr ""
#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr ""
#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr ""
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr ""
#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr ""
#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr ""
#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr ""
#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr ""
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr ""
#: kedit.cpp:492
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr ""
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr ""
#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr ""
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr ""
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr ""
#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr ""
#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr ""
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr ""
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
msgid "You have specified a folder"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr ""
#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr ""
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr ""
#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr ""
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1142
msgid "Cannot download file."
msgstr ""
#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1251
msgid "TDE text editor"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1256
msgid "File or URL to open"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1331
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
msgstr ""
#: ktextfiledlg.cpp:64
msgid "Select Encoding..."
msgstr ""
#: ktextfiledlg.cpp:92
msgid "Select Encoding"
msgstr ""
#: ktextfiledlg.cpp:99
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr ""
#: ktextfiledlg.cpp:103
msgid "Default Encoding"
msgstr ""
#: ktextfiledlg.cpp:106
msgid "Default encoding"
msgstr ""
#: color.ui:66
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#: color.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr ""
#: color.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: kedit.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr ""
#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr ""
#: kedit.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: kedit.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr ""
#: kedit.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr ""
#: kedit.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr ""
#: misc.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr ""
#: misc.ui:49
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr ""
#: misc.ui:58
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr ""
#: misc.ui:63
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr ""
#: misc.ui:68
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr ""
#: misc.ui:100
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr ""

@ -0,0 +1,502 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr ""
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr ""
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr ""
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr ""
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr ""
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
msgid "F&ile system:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
msgstr ""
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr ""
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr ""
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr ""
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr ""
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"TDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr ""
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
msgstr ""
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr ""
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr ""
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr ""
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr ""
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""
#: format.cpp:352
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr ""
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr ""
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr ""
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr ""
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr ""
#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:583
msgid "Cannot find dd."
msgstr ""
#: format.cpp:598
msgid "Could not start dd."
msgstr ""
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr ""
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr ""
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr ""
#: format.cpp:801
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr ""
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr ""
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr ""
#: format.cpp:956
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
#: format.cpp:973
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "TDE Floppy Disk Utility"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Author and former maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: zip.cpp:56
msgid "Zero entire disk"
msgstr ""
#: zip.cpp:58
msgid ""
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
"to check the disk's integrity."
msgstr ""
#: zip.cpp:62
msgid "Enable softupdates"
msgstr ""
#: zip.cpp:75
msgid "UFS Zip100"
msgstr ""
#: zip.cpp:194
msgid "Cannot start dd to zero disk."
msgstr ""
#: zip.cpp:204
msgid "Zeroing disk..."
msgstr ""
#: zip.cpp:211
msgid "Zeroing disk failed."
msgstr ""
#: zip.cpp:227
msgid "Cannot start newfs."
msgstr ""
#: zip.cpp:231
msgid "Making filesystem..."
msgstr ""
#: zip.cpp:236
msgid "newfs failed."
msgstr ""
#: zip.cpp:241
msgid "Disk formatted successfully."
msgstr ""
#: zip.cpp:266
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: khepart.cpp:92
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: khepart.cpp:94
msgid "&Hexadecimal"
msgstr ""
#: khepart.cpp:95
msgid "&Decimal"
msgstr ""
#: khepart.cpp:96
msgid "&Octal"
msgstr ""
#: khepart.cpp:97
msgid "&Binary"
msgstr ""
#: khepart.cpp:102
msgid "&Char Encoding"
msgstr ""
#: khepart.cpp:106
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
msgstr ""
#: khepart.cpp:112
msgid "&Resize Style"
msgstr ""
#: khepart.cpp:114
msgid "&No Resize"
msgstr ""
#: khepart.cpp:115
msgid "&Lock Groups"
msgstr ""
#: khepart.cpp:116
msgid "&Full Size Usage"
msgstr ""
#: khepart.cpp:120
msgid "&Line Offset"
msgstr ""
#: khepart.cpp:123
msgid "&Columns"
msgstr ""
#: khepart.cpp:125
msgid "&Values Column"
msgstr ""
#: khepart.cpp:126
msgid "&Chars Column"
msgstr ""
#: khepart.cpp:127
msgid "&Both Columns"
msgstr ""
#: khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
msgstr ""
#: khepartfactory.cpp:31
msgid "Embedded hex editor"
msgstr ""
#: khepartfactory.cpp:36
msgid "Author"
msgstr ""

@ -0,0 +1,291 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -0,0 +1,515 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:83
msgid "&Configure KLaptop..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:86
msgid "Screen Brightness..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:90
msgid "Performance Profile..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:99
msgid "CPU Throttling..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:108
msgid "Standby..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:110
msgid "&Suspend..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:112
msgid "&Hibernate..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:116
msgid "&Hide Monitor"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
"start up and the old one to close."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
"it is installed correctly."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
"be monitored in the background."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:271
msgid "Hide Monitor"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:271
msgid "Do Not Hide"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:289
msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:294
msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:294
msgid "Disable"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:294
msgid "Keep Enabled"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:369
msgid "Power Manager Not Found"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:378
msgid "%1:%2 hours left"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:381
msgid "%1% charged"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:384
msgid "No Battery"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:390
msgid "Charging"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:392
msgid "Not Charging"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:405
#, c-format
msgid "CPU: %1"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:413
#, c-format
msgid "Slot %1"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:422
msgid "Card Slots..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:429
msgid "Details..."
msgstr ""
#: daemondock.cpp:434
msgid "Eject"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:437
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:440
msgid "Resume"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:443
msgid "Reset"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:454
msgid "Ready"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:456
msgid "Busy"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:458
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:463
msgid "Enable PCMCIA"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:630
msgid "Laptop power management not available"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
msgid "N/A"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:635
msgid "Plugged in - fully charged"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:643
msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:647
msgid "Plugged in - %1% charged"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:650
msgid "Plugged in - no battery"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:660
msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:663
msgid "Running on batteries - %1% charged"
msgstr ""
#: daemondock.cpp:668
msgid "No power source found"
msgstr ""
#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
msgid "Empty slot."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:56
msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
msgid "Ready."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:134
#, c-format
msgid "Card Slot %1"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
msgid "&Eject"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
msgid "&Suspend"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:181
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:201
msgid "Resetting card..."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:208
msgid "Inserting new card..."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:212
msgid "Ejecting card..."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:223
msgid "Suspending card..."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:226
msgid "Resuming card..."
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:237
msgid "Card type: %1 "
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:240
#, c-format
msgid "Driver: %1"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:243
msgid "IRQ: %1%2"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:247
msgid " (used for memory)"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:250
msgid " (used for memory and I/O)"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:253
msgid " (used for CardBus)"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
msgid "none"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:262
#, c-format
msgid "I/O port(s): %1"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:267
msgid "Bus: %1 bit %2"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:269
msgid "Bus: unknown"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:270
msgid "PC Card"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:270
msgid "Cardbus"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:272
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:275
msgid "Power: +%1V"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:278
msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:281
#, c-format
msgid "Configuration base: 0x%1"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:283
msgid "Configuration base: none"
msgstr ""
#: kpcmciainfo.cpp:295
msgid "Resu&me"
msgstr ""
#: laptop_check.cpp:32
msgid "TDE laptop daemon starter"
msgstr ""
#: laptop_check.cpp:41
msgid "KLaptop"
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
#: laptop_daemon.cpp:558
msgid "Battery power is running out."
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
msgid "%1 % charge left."
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute left.\n"
"%n minutes left."
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"_n: 1% left.\n"
"%n percent left."
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:691
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:691
msgid "Laptop Battery"
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:825
msgid "Logout failed."
msgstr ""
#: laptop_daemon.cpp:832
msgid "Shutdown failed."
msgstr ""
#: portable.cpp:945
msgid ""
"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
msgstr ""
#: portable.cpp:949
msgid ""
"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
msgstr ""
#: portable.cpp:961
msgid ""
"\n"
"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
"below to find out how to do this"
msgstr ""
#: portable.cpp:969
msgid ""
"\n"
"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
msgstr ""
#: portable.cpp:973
msgid ""
"\n"
"Your system does not support suspend/standby"
msgstr ""
#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2602 portable.cpp:2928
msgid "No PCMCIA controller detected"
msgstr ""
#: portable.cpp:1053
msgid "Card 0:"
msgstr ""
#: portable.cpp:1055
msgid "Card 1:"
msgstr ""
#: portable.cpp:1170
msgid ""
"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
"setting up APM for suspend and resume"
msgstr ""
#: portable.cpp:1176
msgid ""
"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
"information about setting up ACPI for suspend and resume"
msgstr ""
#: portable.cpp:1333
msgid "%1 MHz (%2)"
msgstr ""
#: portable.cpp:1709
msgid "%1 MHz"
msgstr ""
#: portable.cpp:2151
msgid ""
"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
msgstr ""
#: portable.cpp:2154
msgid ""
"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
"apm."
msgstr ""
#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2569
msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
msgstr ""
#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2573
msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
msgstr ""
#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2578
msgid "APM has most likely been disabled."
msgstr ""
#: portable.cpp:2563
msgid ""
"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
"4 apm)."
msgstr ""
#: portable.cpp:2566
msgid ""
"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
msgstr ""
#: portable.cpp:2904
msgid ""
"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
"the\n"
"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
"with it\n"
"please contact paul@taniwha.com."
msgstr ""

@ -0,0 +1,57 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: asus.cpp:125
msgid "Display changed: off"
msgstr ""
#: asus.cpp:128
msgid "Display changed: LCD on"
msgstr ""
#: asus.cpp:131
msgid "Display changed: CRT on"
msgstr ""
#: asus.cpp:134
msgid "Display changed: LCD and CRT on"
msgstr ""
#: asus.cpp:137
msgid "Display changed: TV out on"
msgstr ""
#: asus.cpp:140
msgid "Display changed: LCD and TV out on"
msgstr ""
#: asus.cpp:143
msgid "Display changed: CRT and TV out on"
msgstr ""
#: asus.cpp:146
msgid "Display changed: LCD, CRT and TV out on"
msgstr ""

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-29 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: delli8k.cpp:109
msgid "Mute On"
msgstr ""
#: delli8k.cpp:111
msgid "Mute Off"
msgstr ""

@ -0,0 +1,49 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: generic_monitor.cpp:149 generic_monitor.cpp:217
msgid "Starting KMix..."
msgstr ""
#: generic_monitor.cpp:162 generic_monitor.cpp:230
msgid "It seems that KMix is not running."
msgstr ""
#: generic_monitor.cpp:191
msgid "Volume"
msgstr ""
#: generic_monitor.cpp:246
msgid "System muted"
msgstr ""
#: generic_monitor.cpp:250
msgid "System unmuted"
msgstr ""
#: generic_monitor.cpp:302
msgid "Brightness"
msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:157
msgid "Memory Stick inserted"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:160
msgid "Memory Stick ejected"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:169
msgid "Unhandled event: "
msgstr ""
#: kvaio.cpp:386
msgid "AC Connected"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:386
msgid "AC Disconnected"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:392
msgid "Battery is Fully Charged. "
msgstr ""
#: kvaio.cpp:399
msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
msgstr ""
#: kvaio.cpp:402
msgid "Alert: Battery is Empty!"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:405
msgid "No Battery Inserted."
msgstr ""
#: kvaio.cpp:408
msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:433 kvaio.cpp:446
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:454
msgid "Volume"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:480 kvaio.cpp:547
msgid "Starting KMix..."
msgstr ""
#: kvaio.cpp:499 kvaio.cpp:570
msgid "It seems that KMix is not running."
msgstr ""
#: kvaio.cpp:591
msgid "Mute on"
msgstr ""
#: kvaio.cpp:594
msgid "Mute off"
msgstr ""

@ -0,0 +1,57 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:47
msgid "No Tap"
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:47
msgid "Tap"
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:47
msgid "Drag"
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:47
msgid "Lock"
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:100
#, c-format
msgid "Operating mode set to: %1."
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:146
msgid "The computer will sleep now."
msgstr ""
#: pb_monitor.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
"The computer will sleep in %n seconds."
msgstr ""

@ -0,0 +1,129 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:90
msgid "Mute on"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:90
msgid "Mute off"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:99
msgid "Thinkpad Button Pressed"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:107
msgid "ThinkLight is on"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:107
msgid "ThinkLight is off"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:142
msgid "Zoom button pressed"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:151
msgid "Home button pressed"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:159
msgid "Search button pressed"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:167
msgid "Mail button pressed"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:190
msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:194
msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:198
msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:205
msgid "HV Expansion is on"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:205
msgid "HV Expansion is off"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:212
msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:216
msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:220
msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:224
msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:233
msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:237
msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:241
msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:245
msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:252
msgid "Wireless LAN is enabled"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:252
msgid "Wireless LAN is disabled"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:257
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr ""
#: thinkpad.cpp:257
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr ""

@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmilod.cpp:161
msgid "Volume"
msgstr ""
#: kmilod.cpp:164
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: kmilod.cpp:167
msgid "Muted"
msgstr ""

@ -0,0 +1,784 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
msgid "Insert Blank"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
msgid "Up"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
msgid "Down"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete item \"%1\"?"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
msgid "Widget Configuration"
msgstr ""
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr ""
#: altnwidget.cpp:225
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr ""
#: altnwidget.cpp:227
msgid "Selection Invalid"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:124
msgid "- A word character\n"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:127
msgid "- A non-word character\n"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:130
msgid "- A digit character\n"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:133
msgid "- A non-digit character\n"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:136
msgid "- A space character\n"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:139
msgid "- A non-space character\n"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:156
msgid " to "
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:166
msgid "Any Character Except"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:168
msgid "One of Following Characters"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:287
msgid "Specify Characters"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:294
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:300
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:304
msgid "A word character"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:305
msgid "A digit character"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:306
msgid "A space character"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:308
msgid "A non-word character"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:309
msgid "A non-digit character"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:310
msgid "A non-space character"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:313
msgid "Single Characters"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
msgid "More Entries"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:328
msgid "Character Ranges"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:410
msgid "From:"
msgstr ""
#: characterswidget.cpp:417
msgid ""
"_: end of range\n"
"To:"
msgstr ""
#: charselector.cpp:60
msgid "Normal Character"
msgstr ""
#: charselector.cpp:61
msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr ""
#: charselector.cpp:62
msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr ""
#: charselector.cpp:64
msgid "The Bell Character (\\a)"
msgstr ""
#: charselector.cpp:65
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr ""
#: charselector.cpp:66
msgid "The Line Feed Character (\\n)"
msgstr ""
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr ""
#: charselector.cpp:68
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr ""
#: charselector.cpp:69
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr ""
#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
msgstr ""
#: compoundwidget.cpp:50
msgid "&Description:"
msgstr ""
#: compoundwidget.cpp:54
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr ""
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:386
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr ""
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr ""
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
"start'."
msgstr ""
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
msgstr ""
#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
"the last sub expression."
msgstr ""
#: qregexpparser.y:160
msgid ""
"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
#: qregexpparser.y:169
msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr ""
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
msgstr ""
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr ""
#: kregexpeditorgui.cpp:133
msgid "Method '%1' is not valid!"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
"with the system."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
"line edit."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr ""
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr ""
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
"qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:90
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "Repeated content"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:125
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:129
msgid "End of line"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:130
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:134
msgid "Word boundary"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:135
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:139
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:144
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
"regular expression.</qt>"
msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:269
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr ""
#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr ""
#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:45
msgid "Compound regular expressions:"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:67
msgid "User Defined"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:92
msgid "General"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:193
msgid "New name:"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:194
msgid "Rename Item"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:50
msgid "Verify regular expression"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:117
msgid "Verify on the Fly"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:123
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:194
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:200
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
#: zerowidgets.cpp:91
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
#: zerowidgets.cpp:107
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
#: zerowidgets.cpp:121
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
#: zerowidgets.cpp:136
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
#: predefined/General/anything.regexp:5
msgid "anything"
msgstr ""
#: predefined/General/anything.regexp:6
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr ""
#: predefined/General/spaces.regexp:5
msgid "spaces"
msgstr ""
#: predefined/General/spaces.regexp:6
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,108 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "TDE Timer"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KTimer"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Timer Settings"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Counter [s]"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "Delay [s]"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:53 prefwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:173
#, no-c-format
msgid "Start only &one instance"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:254
#, no-c-format
msgid "||"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:262
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ""
#: prefwidget.ui:270
#, no-c-format
msgid "="
msgstr ""

@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:2056
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:2061
msgid "&Manage Themes..."
msgstr ""
#: src/karamba.cpp:2065
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr ""
#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr ""
#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr ""
#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr ""
#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr ""
#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr ""
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr ""
#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr ""
#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr ""
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr ""
#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr ""
#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr ""
#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr ""
#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr ""
#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr ""
#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr ""
#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr ""
#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr ""
#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr ""
#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr ""
#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: iraction.cpp:98
msgid "Exit mode"
msgstr ""
#: iraction.cpp:100
#, c-format
msgid "Switch to %1"
msgstr ""
#: iraction.cpp:103
msgid "Just start"
msgstr ""
#: iraction.cpp:118
msgid "Do actions before. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:119
msgid "Do actions after. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:123
msgid "Auto-start. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:124
msgid "Repeatable. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:125
msgid "Do nothing if many instances. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:126
msgid "Send to top instance. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:127
msgid "Send to bottom instance. "
msgstr ""
#: iraction.cpp:127
msgid "Send to all instances. "
msgstr ""

@ -0,0 +1,102 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr ""
#: sshdlg.cpp:53
msgid "Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr ""
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr ""
#: tdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr ""

@ -0,0 +1,386 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr ""
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr ""
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr ""
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr ""
Loading…
Cancel
Save