Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (217 of 217 strings)

Translation: tdeutils/ark
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/ark/nl/
pull/64/head
Heimen Stoffels 5 months ago committed by TDE Weblate
parent 7a75e3631b
commit 1050bdeec6

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeutils/ark/nl/>\n"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Onderliggende mappen &recursief toevoegen (Zip, Rar)"
#: addition.ui:57 common_texts.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen op&slaan (Zip, Rar)"
msgstr "Snelkoppelingen op&slaan als koppelingen (Zip, Rar)"
#: common_texts.cpp:31 extraction.ui:24
#, no-c-format
@ -711,9 +711,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"U bent een eenvoudig gecomprimeerd archief aan het maken dat slechts één "
"bestand bevat.\n"
"Wanneer dit archief uitgepakt wordt dan zal de bestandsnaam zich baseren op "
"de archiefnaam.\n"
"Als u meer bestanden toevoegt zal u gevraagd worden om dit archief om te "
"Als dit archief uitgepakt wordt, dan zal de bestandsnaam zich baseren op de "
"archiefnaam.\n"
"Als u meer bestanden toevoegt, zal u gevraagd worden om dit archief om te "
"vormen naar een echt archief."
#: compressedfile.cpp:76
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Eenvoudig gecomprimeerd archief"
#: compressedfile.cpp:347 tar.cpp:169 tar.cpp:185
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "Problemen bij het schrijven naar het archief..."
msgstr "Wegschrijven naar archief mislukt…"
#: extractiondialog.cpp:59
msgid "Extract"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Uitpakken"
#: extractiondialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Extract Files From %1"
msgstr "Bestanden uit %1 uitpakken"
msgstr "Bestanden uit %1 uitpakken"
#: extractiondialog.cpp:83
msgid "Extract:"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Uitpakken:"
#: extractiondialog.cpp:85
msgid "Selected files only"
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden"
msgstr "Alleen selectie"
#: extractiondialog.cpp:86
msgid "All files"
@ -751,16 +751,16 @@ msgstr "Alle bestanden uitpakken"
#: extractiondialog.cpp:98
msgid "Destination folder: "
msgstr "Bestemmingsmap:"
msgstr "Bestemming: "
#: ark.kcfg:87 extractiondialog.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Doelmap openen na het uitpakken"
msgstr "Bestemming openen na uitpakken"
#: extractiondialog.cpp:148
msgid "Create folder %1?"
msgstr "Map %1 aanmaken?"
msgstr "Wilt u %1 aanmaken?"
#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Missing Folder"
@ -772,15 +772,15 @@ msgstr "Map aanmaken"
#: extractiondialog.cpp:158
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten."
msgstr "De map kan niet worden aangemaakt - controleer de toegangsrechten."
#: extractiondialog.cpp:164
msgid ""
"You do not have write permission to this folder. Please provide another "
"folder."
msgstr ""
"U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar deze map te schrijven. Geef "
"een andere map op."
"U beschikt niet de juiste bevoegdheden om naar deze map te schrijven. Kies "
"een andere map."
#: filelistview.cpp:155
msgid ""
@ -797,29 +797,29 @@ msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "Open uitpakdialoog, sluit af na voltooiing"
msgstr "Open het uitpakdialoog; sluit af na voltooiing"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
"'folder' will be created if it does not exist."
msgstr ""
"Het 'archief' uitpakken naar 'map'. Sluit af wanneer voltooid.\n"
"De 'map' zal worden aangemaakt als deze niet bestaat."
"Pak het archief uit naar een map; sluit af indien voltooid.\n"
"De map zal worden aangemaakt als deze niet bestaat."
#: main.cpp:53
msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
msgstr ""
"Vraagt om de naam van het archief om 'bestanden' aan toe te voegen. Sluit af "
"wanneer voltooid."
"Vraagt om de naam van het archief om bestanden aan toe te voegen. Sluit af "
"indien voltooid."
#: main.cpp:54
msgid ""
"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
"'archive' will be created if it does not exist."
msgstr ""
"Voegt 'bestanden' toe aan 'archief'. Sluit af wanneer voltooid.\n"
"Het 'archief' zal worden aangemaakt als het nog niet bestaat."
"Voeg bestanden toe aan een archief; sluit af indien voltooid.\n"
"Het archief zal worden aangemaakt als het nog niet bestaat."
#: main.cpp:56
msgid ""
@ -827,9 +827,9 @@ msgid ""
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr ""
"Wordt gebruikt met '--extract to'. Als 'archief' is opgegeven\n"
"wordt dit uitgepakt naar een submap van 'map', waarvan de naam\n"
"gelijk is aan de naam van het 'archief' zonder de extensie."
"Wordt gebruikt i.c.m. --extract to. Als een archief is opgegeven,\n"
"wordt dit uitgepakt naar een onderliggende map van map, waarvan\n"
"de naam gelijk is aan de naam van het archief, zonder de extensie."
#: main.cpp:59
msgid "Folder to extract to"
@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "Map om naar uit te pakken"
#: main.cpp:60
msgid "Files to be added"
msgstr "Bestanden om te worden toegevoegd"
msgstr "Toe te voegen bestanden"
#: main.cpp:61
msgid "Open 'archive'"
msgstr "'archive' openen"
msgstr "archief openen"
#: main.cpp:67
msgid "Ark"
@ -849,11 +849,11 @@ msgstr "Ark"
#: main.cpp:68
msgid "TDE Archiving tool"
msgstr "TDE's archiveerprogramma"
msgstr "TDE-archiveerprogramma"
#: main.cpp:70
msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, de vele Ark-ontwikkelaars"
msgstr "(c) 19972006, de vele Ark-ontwikkelaars"
#: main.cpp:74
msgid "Maintainer"
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Nieuw &venster"
#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "&Herladen"
msgstr "Her&laden"
#: mainwindow.cpp:224
msgid ""
@ -885,9 +885,9 @@ msgid ""
"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
"symbolic link."
msgstr ""
"Het archief %1 is al geopend en staat in het scherm.\n"
"Opmerking: als de bestandsnamen niet overeen komen, dan betekent dit dat een "
"van beiden een symbolische koppeling is."
"%1 is al geopend en staat op het scherm.\n"
"Let op: als de bestandsnamen niet overeen komen, dan betekent dit dat een "
"van beiden een snelkoppeling is."
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Open &as:"
@ -895,19 +895,19 @@ msgstr "Openen &als:"
#: mainwindow.cpp:259
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "Automatisch detecteren (standaard)"
msgstr "Automatisch vaststellen (standaard)"
#: mainwindow.cpp:421
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "Toe te voegen bestanden selecteren"
msgstr "Kies de toe te voegen bestanden"
#: mainwindow.cpp:434
msgid "Compressing..."
msgstr "Comprimeren..."
msgstr "Bezig met comprimeren…"
#: mainwindow.cpp:456
msgid "Please Wait"
msgstr "Even geduld..."
msgstr "Even geduld"
#: searchbar.cpp:38
msgid "Reset Search"
@ -928,17 +928,17 @@ msgstr "Er kan geen nieuw proces voor de uitpakroutine worden gestart"
#: tar.cpp:447
msgid "Trouble writing to the tempfile..."
msgstr "Problemen met het schrijven naar tijdelijk bestand..."
msgstr "Er kan niet worden weggeschreven naar het tijdelijke bestand…"
#: addition.ui:25
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""
msgstr "Vragen om &wachtwoord tijdens samenstellen van archief"
#: addition.ui:33
#, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden"
msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere"
#: addition.ui:49
#, no-c-format
@ -948,12 +948,12 @@ msgstr "&LF vertalen naar DOS CRLF (Zip)"
#: ark.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "Laatste mappen gebruikt voor uitpakken"
msgstr "Laatste mappen waar naar uitgepakt is"
#: ark.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere bestanden"
msgstr "Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere"
#: ark.kcfg:13
#, no-c-format
@ -961,9 +961,9 @@ msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr ""
"Indien deze optie geactiveerd is en u voegt een bestand met een naam toe die "
"reeds bestaat in een archief, dan zal het bestaande bestand alleen "
"overschreven worden als het toe te voegen bestand nieuwer is."
"Schakel deze optie in om, tijdens het toevoegen van bestanden met een naam "
"die reeds bestaat in een archief, bestaande bestanden alleen te vervangen "
"als ze nieuwer zijn."
#: ark.kcfg:17
#, no-c-format
@ -976,13 +976,13 @@ msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr ""
"Alle bestanden op de schijf overschrijven indien deze ook voorkomen in het "
"Overschrijf alle bestanden op de schijf indien deze ook aanwezig zijn in het "
"archief."
#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""
msgstr "Vragen om wachtwoord tijdens samenstellen van archief"
#: ark.kcfg:29
#, no-c-format
@ -996,21 +996,21 @@ msgid ""
"this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
"user on your computer"
msgstr ""
"De gebruiker, de groep en de rechten van bestanden behouden. Gebruik dit "
"voorzichtig aangezien dit kan leiden tot bestanden niet toebehoren aan een "
"bestaande gebruiker op uw systeem"
"Behoud de gebruiker, groep en rechten van bestanden. Let op: wees hier "
"terughoudend mee, aangezien dit kan leiden tot bestanden niet toebehoren aan "
"een bestaande gebruiker op uw systeem."
#: ark.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS-bestandsnamen forceren (Zip)"
msgstr "MS-DOS-bestandsnamen afdwingen (Zip)"
#: ark.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de bestandsnamen in het zip-archief voldoen aan het DOS 8.3-"
"formaat"
"Zorgt ervoor dat de bestandsnamen in het ziparchief voldoen aan het DOS 8."
"3-formaat"
#: ark.kcfg:41
#, no-c-format
@ -1028,18 +1028,18 @@ msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
"structure in the archive."
msgstr ""
"Pakt alle bestanden uit naar de uitpakmap, waarbij de map-structuur in het "
"archief genegeerd wordt."
"Pakt alle bestanden uit naar de uitpakmap, waarbij de mappenstructuur van "
"het archief genegeerd wordt."
#: ark.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen opslaan (Zip, Rar)"
msgstr "Snelkoppelingen opslaan als koppelingen (Zip, Rar)"
#: ark.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Submappen recursief toevoegen (Zip, Rar)"
msgstr "Onderliggende mappen recursief toevoegen (Zip, Rar)"
#: ark.kcfg:60
#, no-c-format
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Zoekbalk tonen"
#: ark.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror integratie activeren"
msgstr "Integreren in Konqueror"
#: ark.kcfg:75
#, no-c-format
@ -1068,24 +1068,24 @@ msgid ""
"archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
"tdeaddons package installed."
msgstr ""
"Activeert de integratie met de contextmenu's van Konqueror. Daardoor is het "
"erg makkelijk archieven te creëren of uit te pakken. Deze optie werkt alleen "
"wanneer u het tdeaddons-pakket geïnstalleerd heeft."
"Schakelt de integratie met de rechtermuisknopmenu's van Konqueror in. "
"Daardoor is het erg makkelijk archieven te creëren of uit te pakken. Deze "
"optie werkt alleen als u het tdeaddons-pakket geïnstalleerd heeft."
#: ark.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebruiken"
msgstr "Ingebouwd weergaveprogramma gebruiken"
#: ark.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Tar-commando"
msgstr "Tar-opdracht"
#: ark.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "Experimentele ondersteuning voor laden van ACE-bestanden activeren"
msgstr "Experimentele ondersteuning inschakelen voor ACE-bestanden"
#: ark_part.rc:18 ark_part_readonly.rc:16
#, no-c-format
@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)"
#: general.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebr&uiken"
msgstr "Ingebouwd weergaveprogramma gebr&uiken"
#: general.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqu&eror integratie activeren"
msgstr "Intregreren in Konqu&eror"
#: general.ui:68
#, no-c-format
@ -1118,9 +1118,9 @@ msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install "
"the Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\"><i>Deze optie zal alleen correct functioneren wanneer de "
"Konqueror integratie-plugin uit het tdeaddons-pakket geïnstalleerd is.</i></"
"font>"
"<font size=\"-1\"><i>Deze optie zal alleen naar behoren werken functioneren "
"als Konqueror-integratieplug-in uit het tdeaddons-pakket geïnstalleerd "
"is.</i></font>"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"

Loading…
Cancel
Save