|
|
|
@ -3,32 +3,34 @@
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Chen Xun <chenxun@peoplemail.com.cn>, 2004.
|
|
|
|
|
# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kghostview\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-16 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 16:14+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chen Xun <chenxun@peoplemail.com.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 07:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/tdegraphics/kghostview/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组, Toad114514"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn, xiaolan2332021@163.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infodialog.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Document Information"
|
|
|
|
@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "反锯齿使得结果看上去更漂亮,特别是文字,但是它会
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "是否查看包含 Ghostscript 消息的窗口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -570,7 +572,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
|
|
|
|
|
"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
|
|
|
|
|
"will popup regardless of this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "是否看到包含 Ghostscript 消息的窗口。这可以为您提供有关您看到的文件的其他信息"
|
|
|
|
|
"。如果出现错误,无论此选项如何,都会弹出一个窗口。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -600,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "当页面过大时是否显示滚动条"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -611,17 +614,17 @@ msgstr "监视文件"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "此选项打开后,磁盘中的文件无论何时改变时都会重新加载文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Retain document viewing data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "保留文档视图数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "该选项打开后,文档视图选项将保留"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -651,7 +654,7 @@ msgstr "这是您正在运行的 ghostscript 版本"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
|
|
|
|
|
"need to change this since it gets detected automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "这是您正在运行的 ghostscript 版本,通常无需更改,因为它会自动检测到。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kghostview.kcfg:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|