Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 2 months ago committed by TDE Gitea
parent e997ab6fd7
commit 4d3a9d6ebd

@ -7,12 +7,12 @@
# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
# translation of korganizer.po to Czech
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/korganizer/cs/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -6009,12 +6009,12 @@ msgstr ""
#: korganizer.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nové události, úkoly a položky deníku mají"
msgstr "Nové události, úkoly a položky deníku se mají"
#: korganizer.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Být přidány do standardního zdroje"
msgstr "Přidat do standardního zdroje"
#: korganizer.kcfg:85
#, no-c-format
@ -6022,13 +6022,13 @@ msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard resource."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby byly nové události, úkoly a položky "
"deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby nové události, úkoly a položky deníku "
"byly vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
#: korganizer.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Dotázat se, jaký zdroj použít"
msgstr "Dotázat, jaký zdroj použít"
#: korganizer.kcfg:89
#, no-c-format

@ -4,18 +4,21 @@
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmag/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -89,7 +92,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ett klick på den här ikonen <b>startar</b> eller <b>stoppar</b> uppdatering "
"av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer beräkningskapaciteten som "
"krävs (processoranvändningen)."
"krävs (processoranvändningen)"
#: kmag.cpp:135
msgid "&Save Snapshot As..."
@ -404,9 +407,8 @@ msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Omskrivning och nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Original idea and author (KDE1)"
msgstr "Ursprunglig idé och upphovsman (TDE 1)"
msgstr "Ursprunglig idé och upphovsman (KDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""

@ -3,19 +3,21 @@
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/clockapplet/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Visa ram."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
msgstr "Använd skugga."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
@ -600,9 +602,9 @@ msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunder"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skuggfärg:"
msgstr "&Skugga"
#: settings.ui:334
#, no-c-format

@ -1,19 +1,21 @@
# Översättning dockbarextension.po till Svenska
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/dockbarextension/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -46,7 +48,7 @@ msgid ""
"command line necessary to launch it the next time TDE starts up"
msgstr ""
"Det här miniprogrammet uppför sig inte korrekt, och dockningsraden kan inte "
"hitta kommandoraden som behövs för att starta det när TDE startas nästa gång."
"hitta kommandoraden som behövs för att starta det när TDE startas nästa gång"
#: dockcontainer.cpp:174
msgid "Kill This Applet"

@ -4,31 +4,33 @@
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Simon Stockhaus"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se,simon.stockhaus.95@gmail.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
@ -36,27 +38,28 @@ msgstr ""
"Kunde inte generera bakåtspårning eftersom felsökaren \"%1\" inte hittades."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Det gick inte att skapa någon bakåtspårning."
msgstr "Administratörsåtkomst krävs för att generera bakåtspårning"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Kraschrapport"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
msgstr "Felbeskrivning"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
msgstr "E-post för kontakt: "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
"Skriv in den text (på engelska om möjligt) som du vill skicka med denna "
"kraschrapport.\n"
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "Klar."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Bakåtspårning sparad i %1."
msgstr "Bakåtspårning sparad i %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
@ -221,7 +224,7 @@ msgstr "&Programfelsökare"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
msgstr "&Rapportera krasch"
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
@ -290,65 +293,73 @@ msgid ""
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vill du inkludera en beskrivning av vad du gjorde när programmet "
"kraschade? Detta hjälper utvecklarna att ta reda på vad som gick fel.</p>\n"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
msgstr "Inkludera beskrivning"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
msgstr "Lägg till beskrivning"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
msgstr "Rapportera utan beskrivning"
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Kraschrapporten är redo. Vill du skicka in den nu?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
msgstr "Redo att skicka"
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
msgstr "Visa rapport"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
msgstr "Skicka rapport"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Din kraschrapport har laddats upp.</p><p>Du kan referera till den med "
"dess unika ID:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
msgstr "Rapport uppladdad"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Din kraschrapport kunde inte laddas upp.</p><p>Kontrollera dina "
"nätverksinställningar och försök igen.</p><p>Servern svarade:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
msgstr "Uppladdningen misslyckades"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Spara rapport"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
msgstr "Försök igen"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
"<p>Din kraschrapport kunde inte laddas upp.</p><p>Kontrollera dina "
"nätverksinställningar och försök igen.</p>"

@ -6,19 +6,21 @@
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/filetypes/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -244,9 +246,8 @@ msgstr ""
"filtyp"
#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "© 2000, TDE-utvecklarna"
msgstr "© 2000, KDE-utvecklarna"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"

@ -1,18 +1,21 @@
# translation of kay.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kay/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -54,11 +57,11 @@ msgstr "Öppna automatiskt - %1"
#: medianotifier.cpp:397
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""
msgstr "Litet diskutrymme"
#: medianotifier.cpp:401
msgid "Start Konqueror"
msgstr ""
msgstr "Starta Konqueror"
#: medianotifier.cpp:403
msgid ""
@ -66,28 +69,28 @@ msgid ""
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
msgstr ""
"Du har ont om diskutrymme på din hempartition (%1% ledigt), vill du köra "
"Konqueror för att fria diskutrymme och lösa problemet?"
#: medianotifier.cpp:407
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
msgstr "Fråga inte igen"
#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "Medium upptäckt"
#: notificationdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Medietyp:</b>"
msgstr "<b>Namn:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Medietyp:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>URL:</b>"
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."

@ -6,19 +6,21 @@
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmarts/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -90,9 +92,9 @@ msgstr ""
"Vanligtvis använder ljudservern den förvalda samplingsfrekvensen 44100 Hz "
"(cd-kvalitet), som stöds av nästan alla ljudkort. Om du använder vissa "
"<b>Yamaha-ljudkort</b> kan du behöva ändra frekvensen till 48000 Hz. Om du "
"använder äldre <b>SoundBlaster-ljudkort</b>, som <b>SoundBlaster Pro</b>, "
"kan du behöva ändra frekvensen till 22050 Hz. Andra värden är också möjliga, "
"och kan vara relevanta i vissa lägen (m a o professionell studioutrustning)."
"använder äldre <b>SoundBlaster-ljudkort</b>, som SoundBlaster Pro, kan du "
"behöva ändra frekvensen till 22050 Hz. Andra värden är också möjliga, och "
"kan vara relevanta i vissa lägen (m a o professionell studioutrustning)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
@ -157,8 +159,8 @@ msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"Omöjligt att starta Arts med realtidsprioritet eftersom Artswrapper saknas "
"eller är inaktiverad."
"Omöjligt att starta aRts med realtidsprioritet eftersom artswrapper saknas "
"eller är inaktiverad"
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Flyttbart ljudbibliotek"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened ljudtjänst"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"

@ -4,19 +4,21 @@
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2005.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmbackground/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -147,7 +149,6 @@ msgid "Open file dialog"
msgstr "Visa fildialogruta"
#: bgdialog.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@ -177,13 +178,13 @@ msgstr ""
"Skrivbordsunderlägget kan helt täcka skrivbordet, alternativt blandas på ett "
"antal olika sätt med bakgrundsfärger och mönster.<p> Du kan byta ut "
"skrivbordsunderlägget automatiskt efter en förinställd tidsperiod. Du kan "
"också ersätta bakgrunden med ett program som ritar om bakgrunden dynamiskt. "
"Till exempel programmet \"kdeworld\" som visar en dag- och nattkarta över "
"också ersätta bakgrunden med ett program som ritar om bakgrunden dynamiskt; "
"till exempel visar programmet \"kworldclock\" en dag- och nattkarta över "
"världen som uppdateras med jämna mellanrum."
#: bgdialog.cpp:473
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr ""
msgstr "Skrivbord %1 Viewport %2"
#: bgdialog.cpp:480
#, c-format
@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "TDE:s inställningsmodul för bakgrund"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
msgstr "© 2009, 2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
@ -717,12 +718,12 @@ msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
msgstr "Tona bakgrundsövergång"
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
msgstr "Tona övergången mjukt mellan olika skrivbordsbakgrunder."
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "Bakgrund"
#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "I&ngen bild:"
msgstr "I&ngen bild"
#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format

@ -4,41 +4,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Simon Stockhaus"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "simon.stockhaus.95@gmail.com"
#: displayconfig.cpp:764
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:764
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr ""
msgstr "TDE:s kontrollmodul för bildskärmsprofiler"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
msgstr "© 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:780
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr ""
msgstr "Använd lokal bildskärmskontroll för denna session"
#: displayconfig.cpp:789
msgid ""
@ -48,23 +51,27 @@ msgid ""
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Den globala bildskärmskonfigurationen är en systeminställning, och kräver "
"administratörsåtkomst</b><br>För att ändra systemets globala "
"bildskärmskonfiguration, klicka på knappen 'Administratörsläge' nedan."
"<br>Annars kan du ändra din sessionsspecifika bildskärmskonfiguration nedan."
#: displayconfig.cpp:846
msgid "Color Profiles"
msgstr ""
msgstr "Färgprofiler"
#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
msgid "<default>"
msgstr ""
msgstr "<standardprofil>"
#: displayconfig.cpp:998
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Du kan inte ta bort standardprofilen!"
#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
msgid "Invalid operation requested"
msgstr ""
msgstr "Ogiltig åtgärd begärd"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid ""
@ -72,259 +79,270 @@ msgid ""
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Du försöker att ta bort bildskärmsprofilen '%1'</b><br>Om du klickar "
"'Ja' kommer profilen permanent tas bort från disken.<p>Vill du ta bort den "
"här profilen?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
msgstr "Ta bort bildskärmsprofil?"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan inte ta bort profilen '%1'.</b><p>Kontrollera att du har åtkomst "
"till konfigurationsfilen.</qt>"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
msgstr "Radering misslyckades!"
#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Du kan inte döpa om standardprofilen!"
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr ""
msgstr "Skriv in den nya profilens namn nedan:"
#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration av bildskärmsprofiler"
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
msgstr "Fel: En profil med detta namn finns redan"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kunde inte döpa om profilen '%1'.</b><p>Kontrollera om du har åtkomst "
"till konfigurationsfilen.</qt>"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
msgstr ""
msgstr "Namnbyte misslyckades!"
#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "pixlar"
#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr ""
msgstr "Aktivera profil vid matchning"
#: displayconfig.cpp:1705
msgid "Delete Rule"
msgstr ""
msgstr "Ta bort regel"
#: displayconfig.cpp:1714
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
msgstr "Lägg till regel"
#: displayconfig.cpp:2052
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Bildskärmskonfiguration</h1> Denna modul låter dig konfigurera anslutna "
"bildskärmar via TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr ""
msgstr "Globala inställningar"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Globalt"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
msgstr "Använd global bildskärmskontroll"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
msgstr "Applicera profil automatiskt vid systemuppstart"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
msgstr "Bildskärmsprofiler"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
msgstr "Redigerar för närvarande:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
msgstr "Skapa ny"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Byt namn"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Aktivera"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
msgstr "Regler för hotplugging"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr ""
msgstr "Upplösning och layout"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr ""
msgstr "Bildskärmar"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Dra bildskärmsikonerna för att matcha det fysiska arrangemanget av dina "
"skärmar."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
msgstr "Bildskärm:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr ""
msgstr "Bildskärmsupplö&sning"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr ""
msgstr "Lägre"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Högre"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr ""
msgstr "Förval"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr ""
msgstr "Uppdate&ringsfrekvens"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr ""
msgstr "Transformationer"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
msgstr "Rotera skärm med:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr ""
msgstr "Spegla bildskär&men horisontellt"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr ""
msgstr "Spegla bildskärmen &vertikalt"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
msgstr "Använd den här enheten som primära bildskärm"
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
msgstr "Utöka skrivbordet till den här bildskärmen"
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr ""
msgstr "Upptäck bildskärmar"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr ""
msgstr "Ladda existerande profil"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr ""
msgstr "&Testa inställningarna"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr ""
msgstr "&Identifiera"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr ""
msgstr "Ljusstyrka och gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr ""
msgstr "Visuell kalibrationshjälp"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr ""
msgstr "Mål för gamma:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr ""
msgstr "Hårdvarukontroll för gamma"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alla"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Röd"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Grön"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blå"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
@ -332,6 +350,8 @@ msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Justera skjutreglagen för att få kvadraterna ovan att försvinna in i "
"bakgrunden så mycket som möjligt."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
@ -340,38 +360,41 @@ msgid ""
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Tips: De flesta datorprogram förväntar sig ett gammavärde på 2.2."
"<br>Eventuella ICC-inställningar för den valda skärmen kommer åsidosätta "
"gammainställningarna på denna flik."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr ""
msgstr "Strömhantering"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr ""
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr ""
msgstr "Aktivera DPMS-strömsparlägen"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr ""
msgstr "Aktivera vänteläge efter"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr ""
msgstr "minuter."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr ""
msgstr "Aktivera viloläge efter"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr ""
msgstr "Stäng av efter"

@ -4,30 +4,33 @@
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Simon Stockhaus"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu,simon.stockhaus.95@gmail.com"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
@ -58,9 +61,8 @@ msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimera aktivitet"
#: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Till aktuellt skrivbord"
msgstr "Flytta till aktuellt skrivbord"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
@ -80,27 +82,27 @@ msgstr "Alltid"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Alla"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
msgstr "Endast stoppade"
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr ""
msgstr "Endast körandes"
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
msgstr "Ikoner och text"
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr ""
msgstr "Endast text"
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr ""
msgstr "Endast ikoner"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
@ -161,6 +163,8 @@ msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
"<b>OBS:</b> Du redigerar för närvarande konfigurationen för <b>endast</b> "
"detta aktivitetsfält."
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
@ -170,22 +174,25 @@ msgid ""
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
"<b>OBS: Du redigerar för närvarande den globala konfigurationen för "
"aktivitetsfält.</b><br>För att ändra konfigurationen av ett specifikt "
"aktivitetsfält (när du använder flera aktivitetsfält), använd "
"aktivitetsfältets korresponderade menyalternativ 'Anpassa aktivitetsfält', "
"som finns i popup-menyn i aktivitetsfältets justeringshandtag."
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
msgstr "Använd den globala konfigurationen för flytande aktivitetsfält"
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster "
"ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet markerat."
"Markering av detta alternativ gör att aktivitetsfältet använder de globala "
"aktivitetsfältsinställningarna."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
@ -193,21 +200,23 @@ msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
"Skriv över den nuvarande konfigurationen med den globala konfigurationen för "
"flytande aktivitetsfält"
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
msgstr "Ändra den globala konfigurationen för flytande aktivitetsfält"
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Tasks"
msgstr "Aktivitetsfält"
msgstr "Ak&tiviteter"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Visning"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
@ -215,16 +224,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Visa föns&ter från alla skrivbord"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
"visar fönster som på nuvarande skrivbord. \n"
"\n"
"Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas."
"visar fönster från nuvarande skrivbord. Som standard är alternativet "
"markerat och alla fönster visas."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
@ -232,15 +240,14 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sortera föns&ter enligt skrivbord"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster "
"ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet markerat."
"ordnade enligt det skrivbord de visas på. Som standard är alternativet "
"markerat."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
@ -248,16 +255,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Visa fönster från alla skä&rmar"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
"visar fönster som är på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas."
"visar fönster som är på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet. Som "
"standard är alternativet markerat och alla fönster visas."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
@ -265,22 +271,20 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Visa e&ndast minimerade fönster"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill att aktivitetsfältet <b>bara</b> ska "
"visa fönster som är minimerade. \n"
"\n"
"Normalt är alternativet inte markerat, och aktivitetsfältet kommer att visa "
"alla fönster."
"visa fönster som är minimerade. Som standard är alternativet inte markerat, "
"och aktivitetsfältet kommer att visa alla fönster."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Visa aktivitetslista"
msgstr "Vi&sa aktiviteter med tillstånd:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, no-c-format
@ -288,16 +292,19 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
"Aktivitetsfältet kan visa och/eller dölja aktiviteter baserat på deras "
"processtillstånd. Välj <em>Alla</em> för att visa alla aktiviteter oavsett "
"tillstånd."
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
msgstr "Sortering och gruppering"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
msgstr "Tillåt objekt på &aktivitetsfältet att omarrangeras med dra och släpp"
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
@ -305,6 +312,8 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Det här alternativet tillåter aktiviteter på aktivitetsfältet att manuellt "
"omarrangeras med dra och släpp."
#: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format
@ -317,7 +326,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Gr&uppera liknande aktiviteter:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -327,26 +336,23 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster som en enda knapp. När en av "
"Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster till en enda knapp. När en av "
"knapparna med fönstergrupper klickas, dyker en meny upp som visar alla "
"fönstren i gruppen. Det kan vara särskilt användbart tillsammans med "
"alternativet <em>Visa alla fönster</em>.\n"
"\n"
"Du kan ställa in aktivitetsfältet att <strong>Aldrig</strong> gruppera "
"fönster, att <strong>Alltid</strong> gruppera dem eller bara gruppera dem "
"<strong>När aktivitetsfältet är fullt</strong>.\n"
"\n"
"Normalt grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt."
"fönster i gruppen. Det kan vara särskilt användbart tillsammans med "
"alternativet <em>Visa alla fönster</em>. Du kan ställa in aktivitetsfältet "
"att <strong>Aldrig</strong> gruppera fönster, att <strong>Alltid</strong> "
"gruppera dem eller bara gruppera dem <strong>När aktivitetsfältet är fullt</"
"strong>. Som standard grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utseende:"
msgstr "&Utseende"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Färger"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
@ -386,27 +392,28 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
msgstr "Maximal knappbredd:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
"Detta alternativ sätter den maximala bredden för aktivitetsfältets knappar."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr ""
msgstr "Ikoner"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
msgstr "&Visning:"
#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
@ -414,65 +421,64 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Välj aktivetsfältets visningsläge mellan <strong>Ikoner och text</strong>, "
"<strong>Endast text</strong> och <strong>Endast ikoner</strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
msgstr "Små ikoner"
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster "
"ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet markerat."
"Markering av detta alternativ gör att aktivitetsfältet använder små ikoner."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
msgstr "Visa förhandsgranskning vid hovring"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
msgstr "Maximal dimension:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
msgstr "Knappstil"
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Aktivitetsfält"
msgstr "Aktivitetsfältsstil:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
msgstr "Rita alltid objekt som knappar"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
msgstr "Rita objekt som knappar vid hovring"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
msgstr "Rita halo runt text"
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Åtgärder"
msgstr "&Åtgärder"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgstr "Musåtgärder"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
@ -490,9 +496,9 @@ msgid "Right b&utton:"
msgstr "Hö&gerknappen:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Växla mellan fönster"
msgstr "Växla mellan fönster med mushjulet"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Visa p&rogramikoner"

Loading…
Cancel
Save