|
|
|
@ -4,30 +4,33 @@
|
|
|
|
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
|
|
|
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002.
|
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 03:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/sv/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
|
|
|
|
|
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Simon Stockhaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"
|
|
|
|
|
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu,simon.stockhaus.95@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
|
|
@ -58,9 +61,8 @@ msgid "Minimize Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimera aktivitet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Till aktuellt skrivbord"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytta till aktuellt skrivbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
|
@ -80,27 +82,27 @@ msgstr "Alltid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Endast stoppade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Only Running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Endast körandes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Icons and Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ikoner och text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Text only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Endast text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Endast ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Elegant"
|
|
|
|
@ -161,6 +163,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
|
|
|
|
|
"<b>only</b> this taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>OBS:</b> Du redigerar för närvarande konfigurationen för <b>endast</b> "
|
|
|
|
|
"detta aktivitetsfält."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -170,22 +174,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
|
|
|
|
|
"the taskbar handle popup menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>OBS: Du redigerar för närvarande den globala konfigurationen för "
|
|
|
|
|
"aktivitetsfält.</b><br>För att ändra konfigurationen av ett specifikt "
|
|
|
|
|
"aktivitetsfält (när du använder flera aktivitetsfält), använd "
|
|
|
|
|
"aktivitetsfältets korresponderade menyalternativ 'Anpassa aktivitetsfält', "
|
|
|
|
|
"som finns i popup-menyn i aktivitetsfältets justeringshandtag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Använd den globala konfigurationen för flytande aktivitetsfält"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster "
|
|
|
|
|
"ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt är alternativet markerat."
|
|
|
|
|
"Markering av detta alternativ gör att aktivitetsfältet använder de globala "
|
|
|
|
|
"aktivitetsfältsinställningarna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -193,21 +200,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
|
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Skriv över den nuvarande konfigurationen med den globala konfigurationen för "
|
|
|
|
|
"flytande aktivitetsfält"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ändra den globala konfigurationen för flytande aktivitetsfält"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivitetsfält"
|
|
|
|
|
msgstr "Ak&tiviteter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -215,16 +224,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa föns&ter från alla skrivbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
|
"windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
|
|
|
|
|
"visar fönster som på nuvarande skrivbord. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas."
|
|
|
|
|
"visar fönster från nuvarande skrivbord. Som standard är alternativet "
|
|
|
|
|
"markerat och alla fönster visas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -232,15 +240,14 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortera föns&ter enligt skrivbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster "
|
|
|
|
|
"ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt är alternativet markerat."
|
|
|
|
|
"ordnade enligt det skrivbord de visas på. Som standard är alternativet "
|
|
|
|
|
"markerat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -248,16 +255,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa fönster från alla skä&rmar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
|
|
|
|
|
"visar fönster som är på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas."
|
|
|
|
|
"visar fönster som är på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet. Som "
|
|
|
|
|
"standard är alternativet markerat och alla fönster visas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -265,22 +271,20 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa e&ndast minimerade fönster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Markera det här alternativet om du vill att aktivitetsfältet <b>bara</b> ska "
|
|
|
|
|
"visa fönster som är minimerade. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt är alternativet inte markerat, och aktivitetsfältet kommer att visa "
|
|
|
|
|
"alla fönster."
|
|
|
|
|
"visa fönster som är minimerade. Som standard är alternativet inte markerat, "
|
|
|
|
|
"och aktivitetsfältet kommer att visa alla fönster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show tasks with state:"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa aktivitetslista"
|
|
|
|
|
msgstr "Vi&sa aktiviteter med tillstånd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -288,16 +292,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivitetsfältet kan visa och/eller dölja aktiviteter baserat på deras "
|
|
|
|
|
"processtillstånd. Välj <em>Alla</em> för att visa alla aktiviteter oavsett "
|
|
|
|
|
"tillstånd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sortering och gruppering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tillåt objekt på &aktivitetsfältet att omarrangeras med dra och släpp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:322
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -305,6 +312,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
|
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det här alternativet tillåter aktiviteter på aktivitetsfältet att manuellt "
|
|
|
|
|
"omarrangeras med dra och släpp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:330
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -317,7 +326,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr&uppera liknande aktiviteter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
|
@ -327,26 +336,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
|
|
|
|
|
"windows when it is full."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster som en enda knapp. När en av "
|
|
|
|
|
"Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster till en enda knapp. När en av "
|
|
|
|
|
"knapparna med fönstergrupper klickas, dyker en meny upp som visar alla "
|
|
|
|
|
"fönstren i gruppen. Det kan vara särskilt användbart tillsammans med "
|
|
|
|
|
"alternativet <em>Visa alla fönster</em>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du kan ställa in aktivitetsfältet att <strong>Aldrig</strong> gruppera "
|
|
|
|
|
"fönster, att <strong>Alltid</strong> gruppera dem eller bara gruppera dem "
|
|
|
|
|
"<strong>När aktivitetsfältet är fullt</strong>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt."
|
|
|
|
|
"fönster i gruppen. Det kan vara särskilt användbart tillsammans med "
|
|
|
|
|
"alternativet <em>Visa alla fönster</em>. Du kan ställa in aktivitetsfältet "
|
|
|
|
|
"att <strong>Aldrig</strong> gruppera fönster, att <strong>Alltid</strong> "
|
|
|
|
|
"gruppera dem eller bara gruppera dem <strong>När aktivitetsfältet är fullt</"
|
|
|
|
|
"strong>. Som standard grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:423
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utseende:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utseende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:459
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -386,27 +392,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:623
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximal knappbredd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:626
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detta alternativ sätter den maximala bredden för aktivitetsfältets knappar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:672
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Visning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:714
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -414,65 +421,64 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
|
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Välj aktivetsfältets visningsläge mellan <strong>Ikoner och text</strong>, "
|
|
|
|
|
"<strong>Endast text</strong> och <strong>Endast ikoner</strong>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:739
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster "
|
|
|
|
|
"ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Normalt är alternativet markerat."
|
|
|
|
|
"Markering av detta alternativ gör att aktivitetsfältet använder små ikoner."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:750
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Visa förhandsgranskning vid hovring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:778
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximal dimension:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:818
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Knappstil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:829
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivitetsfält"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivitetsfältsstil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:893
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always draw items as buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rita alltid objekt som knappar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:918
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw items as buttons on hover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rita objekt som knappar vid hovring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:926
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw halo around text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rita halo runt text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:943
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&ctions"
|
|
|
|
|
msgstr "Åtgärder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Åtgärder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:962
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Åtgärder"
|
|
|
|
|
msgstr "Musåtgärder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:973
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -490,9 +496,9 @@ msgid "Right b&utton:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hö&gerknappen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:1045
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Växla mellan fönster"
|
|
|
|
|
msgstr "Växla mellan fönster med mushjulet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sho&w application icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visa p&rogramikoner"
|
|
|
|
|