Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Translation: tdeartwork/klock
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeartwork/klock/sv/
master
Simon Stockhaus 2 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 08d37d78d1
commit 56057f2918

@ -4,19 +4,21 @@
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/klock/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -86,7 +88,6 @@ msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
@ -94,11 +95,11 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Eufori 1.0</h3>\n"
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Överförd till TDE av Karl Robillard</p>"
"<p>Portad till TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
@ -129,7 +130,6 @@ msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Överförd till TDE av Karl Robillard</p>"
"<p>Portad till TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
@ -172,7 +172,6 @@ msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Ställ in Solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
@ -180,11 +179,11 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solvindar 1.0</h3>\n"
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Överförd till TDE av Karl Robillard</p>"
"<p>Portad till TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
@ -536,15 +535,15 @@ msgstr "Färgfrekvens:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotation Z:"
msgstr "Z-rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotation Y:"
msgstr "Y-rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotation X:"
msgstr "X-rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
@ -602,13 +601,12 @@ msgstr ""
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Skärmsläckaren Pendel för TDE</h3><p>Simulering av en tvådelad pendel</"
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulering av en tvådelad pendel</"
"p><p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
@ -657,15 +655,14 @@ msgstr ""
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Skärmsläckaren Rotation för TDE</h3><p>Simulering av en kraftfri "
"roterande asymmetrisk kropp</p><p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulering av en kraftfri "
"roterande asymmetrisk kropp</p><p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn "
"2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
@ -750,11 +747,11 @@ msgstr "Bildspel"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199
msgid "TDEAsciiquarium"
msgstr ""
msgstr "ASCII-kvarium"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216
msgid "TDEAsciiquarium Settings"
msgstr ""
msgstr "Inställningar för ASCII-kvarium"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
@ -1136,7 +1133,7 @@ msgstr "Aktivera TDE-ikoner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Aktivera slumpmässig explosion av TDE-ikoner"
msgstr "Aktivera slumpmässig explosion av TDE-ikoner."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
@ -1297,7 +1294,7 @@ msgstr "inte ännu överfört"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Blixtgenomskinlighet"
msgstr "Blixtgenomskinlighet:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Slumpmässig &position"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Amount of fish to have in the sea."
msgstr ""
msgstr "Antal fiskar i havet."
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9
#, no-c-format
@ -1523,17 +1520,18 @@ msgid ""
"You can use this value to select the number of fish that will be\n"
"\t\t\ton screen at a given time."
msgstr ""
"Du kan använda det här värdet för att välja antalet fiskar\n"
"\t\t\tsom kommer visas på skärmen."
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Asciiquarium Settings"
msgstr ""
msgstr "Inställningar för ASCII-kvarium"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Number of bees:"
#, no-c-format
msgid "Number of Fish:"
msgstr "Antal bin:"
msgstr "Antal fiskar:"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save