Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (88 of 88 strings)

Translation: tdebase/kpersonalizer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/zh_Hans/
pull/63/head
Toad114514 6 months ago committed by TDE Weblate
parent 20e5a56478
commit 7b6a539a5e

@ -2,36 +2,38 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@linux.net.cn>, 2002 # Xiong Jiang <jxiong@linux.net.cn>, 2002
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
# # Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 22:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-19 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"Language: \n" "weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"Translator: Jiang Xiong <jxiong@linux.net.cn>\n" "Translator: Jiang Xiong <jxiong@linux.net.cn>\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组" msgstr "TDE 中文翻译组,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn, xiaolan2332021@163.com"
#: kcountrypage.cpp:48 #: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %1</h3>" msgstr "<h3>欢迎使用 Trinity %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name" msgid "without name"
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "文件管理器背景图片"
#: keyecandypage.cpp:82 #: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture" msgid "Panel Background Picture"
msgstr "TDE 面板背景图片" msgstr "面板背景图片"
#: keyecandypage.cpp:85 #: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups" msgid "Panel Icon Popups"
@ -122,16 +124,15 @@ msgid "Preview Other Files"
msgstr "预览其它文件" msgstr "预览其它文件"
#: kospage.cpp:352 #: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" "scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口</" "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> "
"i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>无</" "<i>卷起窗口</i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</"
"i><br><b>键盘模式:</b> <i>Mac</i><br>" "b> <i>无</i><br><b>键盘模式:</b> <i>Trinity 默认</i><br>"
#: kospage.cpp:364 #: kospage.cpp:364
msgid "" msgid ""
@ -145,16 +146,15 @@ msgstr ""
"i><br><b>键盘模式:</b> <i>UNIX</i><br>" "i><br><b>键盘模式:</b> <i>UNIX</i><br>"
#: kospage.cpp:376 #: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" "scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>窗口最大化</" "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> "
"i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>沙漏</" "<i>窗口最大化</i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</"
"i><br><b>键盘模式:</b> <i>Windows</i><br>" "b> <i>无</i><br><b>键盘模式:</b> <i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388 #: kospage.cpp:388
msgid "" msgid ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "第三步:视觉效果"
#: kpersonalizer.cpp:79 #: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "第四步:应用主题" msgstr "第四步:设置主题"
#: kpersonalizer.cpp:83 #: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine" msgid "Step 5: Time to Refine"
@ -192,15 +192,14 @@ msgid "S&kip Wizard"
msgstr "跳过向导(&K)" msgstr "跳过向导(&K)"
#: kpersonalizer.cpp:152 #: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" "personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>您确定想要退出桌面设置向导吗?</p><p>桌面设置向导可以帮助您配置 TDE 桌面来" "<p>您确定想要退出桌面设置向导吗?</p><p>桌面设置向导可以帮助您配置 Trinity "
"符合您的胃口。</p><p>单击<b>取消</b>返回并继续您的设置。</p>" "桌面来符合您的胃口。</p><p>单击<b>取消</b>返回并继续您的设置。</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156 #: kpersonalizer.cpp:156
msgid "" msgid ""
@ -224,9 +223,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "个性化向导自行重新启动" msgstr "个性化向导自行重新启动"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "在 TDE 会话前启动个性化向导" msgstr "在 Trinity 会话前启动个性化向导"
#: tdestylepage.cpp:50 #: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style" msgid "Style"
@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "Keramik"
#: tdestylepage.cpp:64 #: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style" msgid "The previous default style"
msgstr "先前的默认风格" msgstr "十分甚至九分先进的默认风格"
#: tdestylepage.cpp:67 #: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine" msgid "Sunshine"
@ -294,7 +292,7 @@ msgid "Please choose your language:"
msgstr "请选择您使用的语言:" msgstr "请选择您使用的语言:"
#: kcountrypagedlg.ui:80 #: kcountrypagedlg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
@ -307,18 +305,18 @@ msgid ""
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" "Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您 TDE 桌面环境的基本设置。" "<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您对 Trinity 桌面环境的基"
"您可以设置的内容包括国家(涉及日期、时间的显示格式等)、语言、桌面行为等多方" "本设置。设置的内容包括国家(涉及日期、时间的显示格式等)、语言、桌面行为等多方"
"的配置。</p>\n" "的配置。</p>\n"
"<p>这里的设置您以后在 TDE 控制中心都可以修改。您可以点击下面的<b>跳过</b>按" "<p>这里的设置以后在 Trinity 控制中心都可以修改。现在可以点击下面的<b>跳过</b>"
"钮,推迟配置过程,但我们还是鼓励新用户使用这里简单的步骤来完成配置。</p>\n" "按钮,以后再搞,但我们还是鼓励新用户使用这里简单的五个步骤来完成配置。</p>\n"
"<p>如果您认为现有的 TDE 配置完全符合要求,并想要退出向导,请单击<b>跳过向导</" "<p>如果您认为现有的 Trinity 默认配置完全符合您的要求,并想要退出向导,请单击<"
"b>,然后<b>退出</b>。</p>" "b>跳过向导</b>,然后<b>退出</b>。</p>"
#: kcountrypagedlg.ui:100 #: kcountrypagedlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %VERSION%</h3>" msgstr "<h3>欢迎使用 Trinity %VERSION%</h3>"
#: kcountrypagedlg.ui:148 #: kcountrypagedlg.ui:148
#, no-c-format #, no-c-format
@ -326,7 +324,7 @@ msgid "Please choose your country:"
msgstr "请选择您所在的国家或地区:" msgstr "请选择您所在的国家或地区:"
#: keyecandypagedlg.ui:63 #: keyecandypagedlg.ui:63
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
@ -335,10 +333,11 @@ msgid ""
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
"helps to keep your desktop more responsive." "helps to keep your desktop more responsive."
msgstr "" msgstr ""
"<P> TDE 提供很多吸引人的视觉效果,比如平滑字体、文件管理器中的预览和动画菜单" "<P>我们的 Trinity 提供很多吸引人的视觉效果,像平滑字体、文件管理器中的预览和"
"等。然而这些漂亮的东西有一些性能上的代价。</P>\n" "动画菜单等。当然这些漂亮的特性势必需要牺牲一些小性能的哇。</P>\n"
"如果您的计算机用的是高速的新型处理器,您可以使用全部的特效;但如果您用的是慢" "如果您的计算机用的是高速的特别好的处理器,您可以使用全部的特效(直接拉满);"
"速的处理器,先试试少数特效,这能使您的计算机响应速度更快。" "但如果您用的是很慢的老野处理器,建议试试少数特效,这能使您的计算机响应速度更"
"快。"
#: keyecandypagedlg.ui:95 #: keyecandypagedlg.ui:95
#, no-c-format #, no-c-format
@ -352,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: keyecandypagedlg.ui:107 #: keyecandypagedlg.ui:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "慢的处理器使用特效时性能很差" msgstr "慢的处理器使用大量特效时会拉慢性能"
#: keyecandypagedlg.ui:136 #: keyecandypagedlg.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
@ -396,30 +395,30 @@ msgstr "UNIX (R)"
#: kospagedlg.ui:98 #: kospagedlg.ui:98
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)" msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows (R)" msgstr "微软 Windows (R)"
#: kospagedlg.ui:106 #: kospagedlg.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)" msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS (R)" msgstr "苹果 MacOS (R)"
#: kospagedlg.ui:124 #: kospagedlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>System Behavior</b><br>\n" "<b>System Behavior</b><br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr "" msgstr ""
"<b>系统行为</b><br>\n" "<b>系统行为</b><br>\n"
"不同操作系统的图形用户界面是不一样的。\n" "不同操作系统的图形用户界面的行为是不一样的。\n"
"TDE 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。" "我们的 Trinity 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。"
#: kospagedlg.ui:168 #: kospagedlg.ui:168
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings." "special keyboard settings."
msgstr "对于行动不便的用户TDE 提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。" msgstr "对于行动不便的用户Trinity 桌面提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。"
#: kospagedlg.ui:179 #: kospagedlg.ui:179
#, no-c-format #, no-c-format
@ -433,23 +432,22 @@ msgid ""
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" "the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>设置完成</h3>\n" "<h3>结束力(喜</h3>\n"
"<p>在本对话框结束之后,您还能通过设置菜单的<b>桌面设置向导</b>来启动本向导。" "<p>在本对话框结束后,您还能通过 TDE 菜单 -> 设置菜单 -> "
"</p>" "<b>桌面设置向导</b>来启动本向导。</p>"
#: krefinepagedlg.ui:81 #: krefinepagedlg.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." "by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr "" msgstr "如果您想要更加细致的调整您所做的设置,可以选择 TDE 菜单中的<b>控制中心</"
"如果您想要更加精细的调整您所做的设置,可以选择设置 K 菜单中的<b>控制中心</b>" "b>启动 Trinity 控制中心。"
"启动 TDE 控制中心。"
#: krefinepagedlg.ui:133 #: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "您也可以使用下面的按钮来启动 TDE 控制中心。" msgstr "您也可以下面的按钮来启动 TDE 控制中心。"
#: krefinepagedlg.ui:203 #: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format #, no-c-format
@ -479,12 +477,12 @@ msgstr "按钮组"
#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "RadioButton" msgid "RadioButton"
msgstr "单选" msgstr "单选"
#: stylepreview.ui:136 #: stylepreview.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "CheckBox" msgid "CheckBox"
msgstr "选框" msgstr "选框"
#: stylepreview.ui:165 #: stylepreview.ui:165
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save