|
|
|
@ -3,43 +3,45 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 21:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmusb/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
|
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
|
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
|
|
|
|
|
"your USB bus(es)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>USB-apparaten</h1> In deze module kunt u zien welke apparaten er "
|
|
|
|
|
"verbonden zijn met uw USB-aansluitingen."
|
|
|
|
|
"<h1>Usb-apparaten</h1> Met behulp van deze module kunt u zien welke "
|
|
|
|
|
"apparaten aangekoppeld zijn via usb."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "USB Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "USB-apparaten"
|
|
|
|
|
msgstr "Usb-apparaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "kcmusb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "TDE USB Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE USB Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Usb-weergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
@ -135,20 +137,16 @@ msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Isochr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:483
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
|
|
|
|
|
#| "access to all USB controllers that should be listed here."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
|
|
|
|
|
"all USB controllers that should be listed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een of meerdere USB-controllers konden niet worden geopend. Zorg er voor dat "
|
|
|
|
|
"u leestoegang hebt tot alle USB-controllers in deze lijst."
|
|
|
|
|
"Een of meerdere usb-controllers kunnen niet worden geopend. Zorg er voor dat "
|
|
|
|
|
"u leestoegang hebt tot alle usb-controllers op deze lijst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:1
|
|
|
|
|
msgid "AT-commands"
|
|
|
|
|
msgstr "AT-commando's"
|
|
|
|
|
msgstr "AT-opdrachten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:2
|
|
|
|
|
msgid "ATM Networking"
|
|
|
|
@ -164,7 +162,7 @@ msgstr "Geluid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:5
|
|
|
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
|
|
|
msgstr "Bidirectioneel"
|
|
|
|
|
msgstr "Tweerichtingsverkeer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:6
|
|
|
|
|
msgid "Boot Interface Subclass"
|
|
|
|
|