Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 3 days ago committed by TDE Gitea
parent 3c17989867
commit 60b2bbb97f

@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
# #
# Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2006. # Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2006.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024. # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_SUSE2.ru\n" "Project-Id-Version: twin_SUSE2.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-28 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/twin-style-suse2/ru/>\n" "projects/applications/twin-style-suse2/ru/>\n"
@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: SUSE2client.cpp:69 #: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)" msgid "SUSE2 (Version %1)"
@ -84,9 +84,9 @@ msgid "Align the title right."
msgstr "Выровнять заголовок по правому краю." msgstr "Выровнять заголовок по правому краю."
#: config/configdialog.ui:91 #: config/configdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners" msgid "Rounded Top Corners"
msgstr "Закруглить углы" msgstr "Закруглить верхние углы"
#: config/configdialog.ui:102 #: config/configdialog.ui:102
#, no-c-format #, no-c-format
@ -94,19 +94,19 @@ msgid "Alwa&ys"
msgstr "Всегда" msgstr "Всегда"
#: config/configdialog.ui:105 #: config/configdialog.ui:105
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners." msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr "Всегда рисовать загругленными верхние углы окна." msgstr "Всегда рисовать закруглёнными верхние углы окна."
#: config/configdialog.ui:113 #: config/configdialog.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Not maximi&zed" msgid "Not maximi&zed"
msgstr "" msgstr "Не развёрн&уто"
#: config/configdialog.ui:116 #: config/configdialog.ui:116
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr "Рисовать загругленные углы, если окно не распахнуто." msgstr "Рисовать закруглёнными верхние углы, если окно не развёрнуто."
#: config/configdialog.ui:124 #: config/configdialog.ui:124
#, no-c-format #, no-c-format
@ -114,9 +114,9 @@ msgid "Ne&ver"
msgstr "Никогда" msgstr "Никогда"
#: config/configdialog.ui:127 #: config/configdialog.ui:127
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners." msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr "Никогда не рисовать загругленными верхние углы окна." msgstr "Никогда не рисовать закруглёнными верхние углы окна."
#: config/configdialog.ui:137 #: config/configdialog.ui:137
#, no-c-format #, no-c-format
@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "дополнительное место для высоты заголо
#: config/configdialog.ui:232 #: config/configdialog.ui:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:" msgid "Titlebarstyle:"
msgstr "" msgstr "Стиль строки заголовка:"
#: config/configdialog.ui:238 #: config/configdialog.ui:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toplight" msgid "Toplight"
msgstr "" msgstr "Верхний свет"
#: config/configdialog.ui:243 #: config/configdialog.ui:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Balanced" msgid "Balanced"
msgstr "" msgstr "Сбалансированный"
#: config/configdialog.ui:250 #: config/configdialog.ui:250
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select the titlebar style." msgid "Select the titlebar style."
msgstr "Выбор картинки для логотипа заголовка" msgstr "Выбрать стиль строки заголовка."
#: config/configdialog.ui:279 #: config/configdialog.ui:279
#, no-c-format #, no-c-format
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Пластик, плоский"
#: config/configdialog.ui:317 #: config/configdialog.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lipstik flat" msgid "Lipstik flat"
msgstr "" msgstr "Плоский Lipstik"
#: config/configdialog.ui:322 #: config/configdialog.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Пластик 3D"
#: config/configdialog.ui:327 #: config/configdialog.ui:327
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lipstik 3D" msgid "Lipstik 3D"
msgstr "" msgstr "Объёмный Lipstik"
#: config/configdialog.ui:332 #: config/configdialog.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lipstik bright" msgid "Lipstik bright"
msgstr "" msgstr "Яркий Lipstik"
#: config/configdialog.ui:339 #: config/configdialog.ui:339
#, no-c-format #, no-c-format
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Выбрать картинку"
#: config/configdialog.ui:770 #: config/configdialog.ui:770
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select the titlebar logo image." msgid "Select the titlebar logo image."
msgstr "Выбор картинки для логотипа заголовка" msgstr "Выбор изображения для логотипа заголовка."
#: config/configdialog.ui:795 #: config/configdialog.ui:795
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save