|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>, 2013.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: yakuake\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 21:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/yakuake/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -122,35 +122,35 @@ msgstr "Уменьшить Высоту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Configure Global Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Глобальные комбинации клавиш…"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобальные сочетания клавиш…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Go to Next Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к Следующей Вкладке"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к следующему сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Go to Previous Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к Предыдущей Вкладке"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к предыдущему сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Move Session Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Передвинуть Влево"
|
|
|
|
|
msgstr "Сдвинуть сеанс влево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Move Session Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Передвинуть Вправо"
|
|
|
|
|
msgstr "Сдвинуть сеанс вправо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Close Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть Вкладку"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Split Terminal Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить Горизонтально"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить терминал горизонтально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Split Terminal Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить Вертикально"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить терминал вертикально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Закрыть Терминал"
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Session %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться во Вкладку %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к сеансу %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yakuake уже запущен!\n"
|
|
|
|
|
"Нажмите %1 для использования..."
|
|
|
|
|
"Нажмите %1 для его использования…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -175,18 +175,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете "
|
|
|
|
|
"Yakuake.\n"
|
|
|
|
|
"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если продолжить.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Действительно выйти из Yakuake?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно Выйти?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно выйти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "C&lose Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Закрыть Вкладку"
|
|
|
|
|
msgstr "&Закрыть сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Yakuake Notification"
|
|
|
|
@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Ошибка Удаления Темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "The skin archive file could not be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка открытия архива с темой?"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть файл архива обложки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Install Skin"
|
|
|
|
@ -329,6 +328,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Shell\n"
|
|
|
|
|
"Shell No. %n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оболочка\n"
|
|
|
|
|
"Оболочка № %n\n"
|
|
|
|
|
"Оболочка № %n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/title_bar.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "The title bar displays the session title if available."
|
|
|
|
@ -500,14 +502,14 @@ msgid "Skin background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет фона темы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings_ui.ui:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
|
|
|
|
|
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
|
|
|
|
|
"TDE and translucency is unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться "
|
|
|
|
|
"полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и "
|
|
|
|
|
"полупрозрачные элементы в случае. Если Yakuake используется вне TDE и "
|
|
|
|
|
"использование эффекта прозрачности невозможно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings_ui.ui:101
|
|
|
|
|