You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
abakus/translations/messages/cs.po

238 lines
5.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/abakus/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: abakus.cpp:36
msgid "abakus"
msgstr "abakus"
#: abakus.cpp:37
msgid "A simple keyboard-driven calculator"
msgstr "Jednoduchá kalkulačka ovládaná klávesnicí"
#: abakus.cpp:42
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
#: abakus.cpp:46
msgid ""
"High precision math routines, and inspiration for the new design came from "
"his C++ implementation (SpeedCrunch)"
msgstr ""
"Vysoce přesné matematické postupy a inspirace pro nový návrh vycházející "
"z jeho implementace v C++ (SpeedCrunch)"
#: abakus.cpp:50
msgid "Came up with the initial idea, along with a Python implementation."
msgstr "Přišel s počáteční myšlenkou, spolu s implementací v Pythonu."
#: abakus.cpp:54
msgid ""
"Inspiration/code for the initial design came from his Ruby implementation."
msgstr "Inspirace/kód pro počáteční návrh přišel z jeho implementace v Ruby."
#: abakuslistview.cpp:158
msgid "Remove selected variable"
msgstr "Odstranit vybranou proměnnou"
#: abakuslistview.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"_n: Remove all variables (1 variable)\n"
"Remove all variables (%n variables)"
msgstr ""
"Odstranit všechny proměnné (1 proměnná)\n"
"Odstranit všechny proměnné (%n proměnné)\n"
"Odstranit všechny proměnné (%n proměnných)"
#: abakuslistview.cpp:200
msgid "Remove selected function"
msgstr "Odstranit vybranou funkci"
#: abakuslistview.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"_n: Remove all functions (1 function)\n"
"Remove all functions (%n functions)"
msgstr ""
"Odstranit všechny funkce (1 funkce)\n"
"Odstranit všechny funkce (%n funkce)\n"
"Odstranit všechny funkce (%n funkcí)"
#: mainwindow.cpp:69
msgid "History: "
msgstr "Historie: "
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:509
msgid "&Degrees"
msgstr "&Stupně"
#: mainwindow.cpp:87 mainwindow.cpp:513
msgid "&Radians"
msgstr "&Radiány"
#: mainwindow.cpp:116
msgid "&Evaluate"
msgstr "Vy&hodnotit"
#: mainwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
#: mainwindow.cpp:517
msgid "Show &History List"
msgstr "Zobrazit výpis &historie"
#: mainwindow.cpp:520
msgid "Show &Variables"
msgstr "Zobrazit &proměnné"
#: mainwindow.cpp:523
msgid "Show &Functions"
msgstr "Zobrazit &funkce"
#: mainwindow.cpp:526
msgid "Activate &Compact Mode"
msgstr "Zapnout &kompaktní režim"
#: mainwindow.cpp:529
msgid "Use R&PN Mode"
msgstr "Použít režim R&PN"
#: mainwindow.cpp:533
msgid "&Automatic Precision"
msgstr "&Automatická přesnost"
#: mainwindow.cpp:537
msgid "&3 Decimal Digits"
msgstr "&3 desetinná místa"
#: mainwindow.cpp:541
msgid "&8 Decimal Digits"
msgstr "&8 desetinných míst"
#: mainwindow.cpp:545
msgid "&15 Decimal Digits"
msgstr "&15 desetinných míst"
#: mainwindow.cpp:549
msgid "&50 Decimal Digits"
msgstr "&50 desetinných míst"
#: mainwindow.cpp:553
msgid "C&ustom Precision..."
msgstr "&Vlastní přesnost…"
#: mainwindow.cpp:557 resultlistview.cpp:118
msgid "Clear &History"
msgstr "Vyčistit &historii"
#: mainwindow.cpp:559
msgid "Select Editor"
msgstr "Vybrat editor"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Marker %1 isn't set"
msgstr "Značka %1 není nastavena"
#: mainwindow.cpp:760
msgid "Select number of decimal digits to display"
msgstr "Vybrat počet zobrazovaných desetinných míst"
#: mainwindow.cpp:761
msgid "Decimal precision:"
msgstr "Desetinná přesnost:"
#: resultlistview.cpp:43
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
#: resultlistview.cpp:44
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
#: resultlistview.cpp:45
msgid "Shortcut"
msgstr "Odkaz"
#: resultlistview.cpp:120
msgid "Copy Result to Clipboard"
msgstr "Zkopírovat výsledek do schránky"
#: rpnmuncher.cpp:104
msgid "Can't pop from an empty stack."
msgstr "Nelze vyzvednout z prázdného zásobníku."
#: rpnmuncher.cpp:118
#, c-format
msgid "Insufficient operands for function %1"
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro funkci %1"
#: rpnmuncher.cpp:135
msgid "The set and remove commands can only be used in normal mode."
msgstr "Příkazy nastavit a odstranit lze použít pouze v normálním režimu."
#: rpnmuncher.cpp:142
msgid "Insufficient operands for exponentiation operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor umocnění."
#: rpnmuncher.cpp:153
#, c-format
msgid "Unknown token %1"
msgstr "Neznámý token %1"
#: rpnmuncher.cpp:168
msgid "Insufficient operands for addition operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor sčítání."
#: rpnmuncher.cpp:180
msgid "Insufficient operands for subtraction operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor odečítání."
#: rpnmuncher.cpp:192
msgid "Insufficient operands for multiplication operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor násobení."
#: rpnmuncher.cpp:204
msgid "Insufficient operands for division operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor dělení."
#: valuemanager.cpp:96
msgid "Natural exponential base - 2.7182818"
msgstr "Eulerovo číslo 2,7182818284"
#: valuemanager.cpp:98
msgid "pi (π) - 3.1415926"
msgstr "pí (π) 3,1415926"
#: abakusui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"