Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/ru/
pull/50/head
Andrei Stepanov 1 year ago committed by TDE Weblate
parent 25db919b40
commit 086adc4f8c

@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Danila Shatrov <shatrov532@yandex.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
#: directorylist.cpp:41
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
msgstr "В этих папках будет производиться поиск файлов для фонотеки:"
msgstr "В этих папках будет происходить поиск музыки для вашей фонотеки:"
#: directorylist.cpp:45
msgid "&Scan folders recursively"
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:40
msgid "Add this filter condition to the list"
msgstr "Добавить это условие в список."
msgstr "Добавить это условие фильтра в список"
#: editfilterdialog.cpp:44
msgid "&Clear"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Движок NMM: Прекращение воспроизведения.
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
msgid "NMM engine: "
msgstr "Движок NMM:"
msgstr "Движок NMM: "
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Для этого формата нет декодера."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:386
msgid "There is no audio channel!"
msgstr "Отсутствует аудиоканал."
msgstr "Звуковой канал отсутствует!"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:391
msgid "Error Loading Media"
@ -4665,13 +4665,15 @@ msgid ""
"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
"<p>Не удалось найти ни один из поддерживаемых модулей звуковых систем. "
"Возможно, это связано с установкой программы в неправильное место. "
"Перекомпилируйте программу так:<pre>cd /path/to/amarok/source-code/<br>su -c "
"\"make uninstall\"<br>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Для подробностей "
"обратитесь к файлу README, либо попросите помощь у участников канала #amarok "
"на irc.freenode.net."
"<p>Amarok смог найти модуль звукового движка. В настоящее время Amarok "
"обновляет базу данных конфигурации TDE. Пожалуйста, подождите пару минут, а "
"затем перезапустите приложение.</p><p>Если это не поможет, вероятно, Amarok "
"установлен с неправильным префиксом, пожалуйста, исправьте вашу сборку, "
"используя:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make "
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Подробности можно найти в "
"файле README. Для получения помощи присоединяйтесь к нам в #amarok на irc."
"freenode.net.</p>"
#: enginecontroller.cpp:264
msgid ""
@ -5075,7 +5077,7 @@ msgstr "Показать сведения"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
msgstr "Загрузка базы данных Magnatune.com"
msgstr "Загружается база данных Magnatune.com"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
msgid ""
@ -5083,9 +5085,9 @@ msgid ""
"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
"button below."
msgstr ""
"Добро пожаловать в интергированный в Amarok магазин Magnatune.com. Если Вы "
"здесь впервые, Вам сначала нужно обновить его базу данных, нажав кнопку "
"\"Обновить\", которая находится ниже."
"Добро пожаловать во встроенный в Amarok магазин Magnatune.com. Если вы здесь "
"впервые, то для начала нужно обновить его базу данных, нажав кнопку "
"«Обновить» ниже."
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
msgid "Artist/Album/Track"
@ -5093,7 +5095,7 @@ msgstr "Исполнитель / Альбом / Композиция"
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
msgstr "Длина"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
msgid "Processing Payment"
@ -5101,7 +5103,7 @@ msgstr "Обработка оплаты"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
msgid "No purchases found!"
msgstr "Не удалось найти объектов для покупки."
msgstr "Покупки не найдены!"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
@ -5120,12 +5122,12 @@ msgid ""
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
"artists"
msgstr ""
"Обновление базы данных Magnatune.com окончено. Добавилось %1 дорожек из %2 "
"Обновление базы данных Magnatune.com завершено. Добавилось %1 дорожек из %2 "
"альбомов от %3 исполнителей"
#: main.cpp:31
msgid "Ain't afraid of no bugs"
msgstr "Как это, «нет ошибок»???"
msgstr "Не боится багов"
#: main.cpp:32
msgid "Developer (Untouchable)"
@ -5133,11 +5135,11 @@ msgstr "Разработчик (Untouchable)"
#: main.cpp:33
msgid "Babe-Magnet"
msgstr "Babe-Magnet"
msgstr "Малыш-магнит"
#: main.cpp:34
msgid "Stud (muesli)"
msgstr "Stud (muesli)"
msgstr "Стад (мюсли)"
#: main.cpp:36
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
@ -5153,7 +5155,7 @@ msgstr "Разработчик (illissius)"
#: main.cpp:39
msgid "The Beard"
msgstr "The Beard"
msgstr "Бородач"
#: main.cpp:40
msgid "Developer (eean)"
@ -5177,7 +5179,7 @@ msgstr "Основатель проекта (markey)"
#: main.cpp:45
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
msgstr "Мастер облома make"
msgstr "Капитан поломанных сборок!"
#: main.cpp:46
msgid "Developer (aumuell)"
@ -5185,7 +5187,7 @@ msgstr "Разработчик (aumuell)"
#: main.cpp:47
msgid "Turtle-Power"
msgstr "Turtle-Power"
msgstr "Мощь черепахи"
#: main.cpp:48
msgid "Cowboy mxcl"
@ -5241,7 +5243,7 @@ msgstr "DCOP, улучшения, i18n (berkus)"
#: main.cpp:61
msgid "HCI nut"
msgstr "HCI nut"
msgstr "Гайка HCI"
#: main.cpp:62
msgid "Developer (kb9vqf)"
@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr "Поддержка Audioscrobbler"
#: main.cpp:94
msgid "TagLib & ktrm code"
msgstr "TagLib и ktrm"
msgstr "Код TagLib и ktrm"
#: main.cpp:96
msgid "Loadsa stuff"
@ -5418,7 +5420,7 @@ msgstr "Передать композиции в переносное устро
#: mediabrowser.cpp:268
msgid "Configure device"
msgstr "Настроить переносное устройство..."
msgstr "Настроить устройство"
#: mediabrowser.cpp:285
msgid "Clear filter"
@ -5601,7 +5603,7 @@ msgstr "Остановить передачу?"
#: mediabrowser.cpp:2616
msgid "&Finish"
msgstr "&Завершить"
msgstr "&Готово"
#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
#, no-c-format
@ -5628,9 +5630,9 @@ msgid ""
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
"Purged %n podcasts already played"
msgstr ""
"%n воспроизведённый Podcast удалён\n"
"%n воспроизведённых Podcast удалены\n"
"%n воспроизведённых Podcast удалены"
"%n прослушанный подкат удалён\n"
"%n прослушанных подкаста удалено\n"
"%n прослушанных подкастов удалено"
#: mediabrowser.cpp:2726
msgid "Device successfully connected"
@ -5689,9 +5691,9 @@ msgid ""
"_n: , one track already on media device\n"
", %n tracks already on media device"
msgstr ""
"%n дорожка уже имеется на переносном устройстве\n"
"%n дорожки уже имеются на переносном устройстве\n"
"%n дорожек уже имеются на переносном устройстве"
", %n дорожка уже имеется на переносном устройстве\n"
", %n дорожки уже имеются на переносном устройстве\n"
", %n дорожек уже имеются на переносном устройстве"
#: mediabrowser.cpp:3160
#, c-format
@ -5795,7 +5797,7 @@ msgstr "Добавить компьютер"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, c-format
msgid "Could not resolve %1."
msgstr "Не удалось преобразовать %1"
msgstr "Не удалось разрешить %1."
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
msgid "Password Required"
@ -6027,7 +6029,7 @@ msgstr "Сброс кэша передачи файловой системы iPo
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
msgstr "Переносное устройство: iPod, подключённый в %1, уже заблокирован."
msgstr "Переносное устройство: iPod, подключённый в %1, уже заблокирован. "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
msgid ""
@ -6041,7 +6043,7 @@ msgstr "Удалить файл блокировки iTunes?"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
msgstr "Переносное устройство: Не удалось снять блокировку %1: %2"
msgstr "Переносное устройство: ошибка удаления файла блокировки %1: %2. "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
@ -6064,8 +6066,7 @@ msgstr "Переносное устройство: iPod в %1 уже откры
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
msgstr ""
"Переносное устройство: Не удалось найти iPod, включённый в файловую систему."
msgstr "Переносное устройство: не обнаружен подключённый iPod"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
msgid ""
@ -6181,9 +6182,9 @@ msgid ""
"_n: Edit &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr ""
"Метаданные %n композиции...\n"
"Метаданные %n композиций...\n"
"Метаданные %n композиций..."
"Править данные…\n"
"Править данные %n дорожек…\n"
"Править данные %n дорожек…"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
msgid "Add to Database"
@ -6207,9 +6208,9 @@ msgid ""
"_n: Delete Track from iPod\n"
"Delete %n Tracks from iPod"
msgstr ""
"Удалить %n дорожку с iPod-а\n"
"Удалить %n дорожки с iPod-а\n"
"Удалить %n дорожек с iPod-а"
"Удалить %n дорожку с iPod\n"
"Удалить %n дорожки с iPod\n"
"Удалить %n дорожек с iPod"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
#, c-format
@ -6217,9 +6218,9 @@ msgid ""
"_n: One duplicate track not added to database\n"
"%n duplicate tracks not added to database"
msgstr ""
"%n дорожка уже имеется в базе данных и поэтому не добавлена в неё\n"
"%n дорожки уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены в неё\n"
"%n дорожек уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены в неё"
"%n дорожка уже имеется в базе данных и поэтому не добавлена\n"
"%n дорожки уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены\n"
"%n дорожек уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
msgid "&Automatically delete podcasts"
@ -6257,7 +6258,7 @@ msgstr "Специальные функции вашего устройства"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
msgid "Could not send track"
msgstr "Не удалось передать композицию."
msgstr "Не удалось отправить дорожку"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
msgid "Cannot determine a valid file type"
@ -6303,11 +6304,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить список."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
msgid "Could not create new playlist on device."
msgstr "Не удалось создать новый список в устройстве"
msgstr "Не удалось создать новый список воспроизведения на устройстве."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
msgid "Could not update playlist on device."
msgstr "Не удалось обновить список в устройстве"
msgstr "Не удалось обновить список воспроизведения на устройстве."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
msgid "Could not delete item"
@ -6460,9 +6461,9 @@ msgid ""
"_n: 1 track found on device\n"
"%n tracks found on device "
msgstr ""
"%n дорожка в переносном устройстве\n"
"%n дорожки в переносном устройстве\n"
"%n дорожек в переносном устройстве"
"%n дорожка найдена на устройстве\n"
"%n дорожки найдены на устройстве\n"
"%n дорожек найдено на устройстве "
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
msgid "On auxiliary power"
@ -6666,7 +6667,7 @@ msgstr "Формат"
msgid ""
"_: Column name\n"
"Last Played"
msgstr "Последнее воспроизведение"
msgstr "Последний раз"
#: metabundle.cpp:149
msgid "Mood"
@ -6873,7 +6874,7 @@ msgstr "Нет информации об этой дорожке."
#: playerwindow.cpp:202
msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Исполнитель-Название|Альбом|Длительность"
msgstr "Исполнитель-Название|Альбом|Длина"
#: playerwindow.cpp:254
msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
@ -7298,7 +7299,7 @@ msgstr "Новые"
#: playlistbrowser.cpp:869
msgid "Last Played"
msgstr "Последнее воспроизведение"
msgstr "Последний раз"
#: playlistbrowser.cpp:879
msgid "Never Played"
@ -7978,7 +7979,7 @@ msgstr "Добавить радио las&t.fm"
#: playlistwindow.cpp:192
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Глобальные комбинации клавиш..."
msgstr "&Глобальные сочетания клавиш…"
#: playlistwindow.cpp:199
msgid "Toggle Focus"
@ -8038,7 +8039,7 @@ msgstr "Контекст"
#: playlistwindow.cpp:470
msgid "Magnatune"
msgstr "Магазин «Magnatune»"
msgstr "Магнатюн"
#: playlistwindow.cpp:892
msgid "Play Media (Files or URLs)"
@ -8834,7 +8835,7 @@ msgstr "Первый раз"
msgid ""
"_: a single item (singular)\n"
"Last Played"
msgstr "Последнее воспроизведение"
msgstr "Последний раз"
#: tagdialog.cpp:822
#, c-format
@ -9444,7 +9445,7 @@ msgstr "Включить плавный переход между компози
#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "&Длительность:"
msgstr "Дл&ительность перехода:"
#: Options4.ui:225
#, no-c-format
@ -9519,12 +9520,12 @@ msgstr "Отключить плавное затухание. Музыка бу
#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "&Длительность:"
msgstr "Длительность з&атухания:"
#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Длительность плавного перехода в миллисекундах."
msgstr "Длительность плавного затухания в миллисекундах."
#: Options4.ui:558
#, no-c-format
@ -11563,12 +11564,13 @@ msgid ""
"p>\n"
"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
"<h1>Добро пожаловать в amaroK!</h1>\n"
"<p><b>В наше время развелось много разных проигрывателей. Среди них amaroK "
"выделяется, прежде всего, продуманностью своего интерфейса. В amaroK всё "
"сделано для того чтобы для выполнения различных операций требовалось минимум "
"действий с вашей стороны.</b></p>\n"
"<p align=\"center\"><i><b>«Взгляни на музыку по-другому!»</b></i> </p>"
"<h1>Добро пожаловать в Amarok!</h1>\n"
"<p>В наше время существует множество проигрывателей. Но среди них Amarok "
"выделяется, прежде всего, продуманностью своего интерфейса. В Amarok всё "
"сделано для того, чтобы для выполнения различных операций требовалось "
"минимум действий с вашей стороны. Надеемся, что с нашим проигрывателем "
"вы:</p>\n"
"<p align=\"center\"><i><b>«Переосмыслите вашу музыку!»</b></i> </p>"
#: firstrunwizard.ui:63
#, no-c-format
@ -11578,9 +11580,9 @@ msgid ""
"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
"<h2>Мастер первого запуска</h2>\n"
"<p><b>Этот мастер поможет настроить amaroK за три простых шага. Нажмите "
"<i>Далее</i> для того чтобы начать, а если вам не нравятся мастера - нажмите "
"<i>Пропустить</i>.</b></p>"
"<p>Этот мастер поможет настроить Amarok за три простых шага. Нажмите "
"<i>Вперёд</i> для начала, а если вам не интересен мастер, щёлкните "
"<i>Пропустить</i>.</p>"
#: firstrunwizard.ui:91
#, no-c-format
@ -11665,7 +11667,7 @@ msgstr "&Загрузить"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Magnatune info"
msgstr "Сведения о Magnatune"
msgstr "Данные Магнатюн"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save