|
|
|
@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Danila Shatrov <shatrov532@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 18:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/amarok/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "В этих папках будет производиться поиск файлов для фонотеки:"
|
|
|
|
|
msgstr "В этих папках будет происходить поиск музыки для вашей фонотеки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Scan folders recursively"
|
|
|
|
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Add this filter condition to the list"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить это условие в список."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить это условие фильтра в список"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
|
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Движок NMM: Прекращение воспроизведения.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "NMM engine: "
|
|
|
|
|
msgstr "Движок NMM:"
|
|
|
|
|
msgstr "Движок NMM: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
|
|
|
|
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Для этого формата нет декодера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "There is no audio channel!"
|
|
|
|
|
msgstr "Отсутствует аудиоканал."
|
|
|
|
|
msgstr "Звуковой канал отсутствует!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Error Loading Media"
|
|
|
|
@ -4665,13 +4665,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
|
|
|
|
|
"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Не удалось найти ни один из поддерживаемых модулей звуковых систем. "
|
|
|
|
|
"Возможно, это связано с установкой программы в неправильное место. "
|
|
|
|
|
"Перекомпилируйте программу так:<pre>cd /path/to/amarok/source-code/<br>su -c "
|
|
|
|
|
"\"make uninstall\"<br>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
|
|
|
|
|
"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Для подробностей "
|
|
|
|
|
"обратитесь к файлу README, либо попросите помощь у участников канала #amarok "
|
|
|
|
|
"на irc.freenode.net."
|
|
|
|
|
"<p>Amarok смог найти модуль звукового движка. В настоящее время Amarok "
|
|
|
|
|
"обновляет базу данных конфигурации TDE. Пожалуйста, подождите пару минут, а "
|
|
|
|
|
"затем перезапустите приложение.</p><p>Если это не поможет, вероятно, Amarok "
|
|
|
|
|
"установлен с неправильным префиксом, пожалуйста, исправьте вашу сборку, "
|
|
|
|
|
"используя:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make "
|
|
|
|
|
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
|
|
|
|
|
"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Подробности можно найти в "
|
|
|
|
|
"файле README. Для получения помощи присоединяйтесь к нам в #amarok на irc."
|
|
|
|
|
"freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5075,7 +5077,7 @@ msgstr "Показать сведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка базы данных Magnatune.com"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружается база данных Magnatune.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5083,9 +5085,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
|
|
|
|
|
"button below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добро пожаловать в интергированный в Amarok магазин Magnatune.com. Если Вы "
|
|
|
|
|
"здесь впервые, Вам сначала нужно обновить его базу данных, нажав кнопку "
|
|
|
|
|
"\"Обновить\", которая находится ниже."
|
|
|
|
|
"Добро пожаловать во встроенный в Amarok магазин Magnatune.com. Если вы здесь "
|
|
|
|
|
"впервые, то для начала нужно обновить его базу данных, нажав кнопку "
|
|
|
|
|
"«Обновить» ниже."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Artist/Album/Track"
|
|
|
|
@ -5093,7 +5095,7 @@ msgstr "Исполнитель / Альбом / Композиция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность"
|
|
|
|
|
msgstr "Длина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Processing Payment"
|
|
|
|
@ -5101,7 +5103,7 @@ msgstr "Обработка оплаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "No purchases found!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти объектов для покупки."
|
|
|
|
|
msgstr "Покупки не найдены!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
|
|
|
|
@ -5120,12 +5122,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
|
|
|
|
|
"artists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обновление базы данных Magnatune.com окончено. Добавилось %1 дорожек из %2 "
|
|
|
|
|
"Обновление базы данных Magnatune.com завершено. Добавилось %1 дорожек из %2 "
|
|
|
|
|
"альбомов от %3 исполнителей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Ain't afraid of no bugs"
|
|
|
|
|
msgstr "Как это, «нет ошибок»???"
|
|
|
|
|
msgstr "Не боится багов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Developer (Untouchable)"
|
|
|
|
@ -5133,11 +5135,11 @@ msgstr "Разработчик (Untouchable)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Babe-Magnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Babe-Magnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Малыш-магнит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Stud (muesli)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stud (muesli)"
|
|
|
|
|
msgstr "Стад (мюсли)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
|
|
|
|
@ -5153,7 +5155,7 @@ msgstr "Разработчик (illissius)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "The Beard"
|
|
|
|
|
msgstr "The Beard"
|
|
|
|
|
msgstr "Бородач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Developer (eean)"
|
|
|
|
@ -5177,7 +5179,7 @@ msgstr "Основатель проекта (markey)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
|
|
|
|
|
msgstr "Мастер облома make"
|
|
|
|
|
msgstr "Капитан поломанных сборок!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Developer (aumuell)"
|
|
|
|
@ -5185,7 +5187,7 @@ msgstr "Разработчик (aumuell)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Turtle-Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Turtle-Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Мощь черепахи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Cowboy mxcl"
|
|
|
|
@ -5241,7 +5243,7 @@ msgstr "DCOP, улучшения, i18n (berkus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "HCI nut"
|
|
|
|
|
msgstr "HCI nut"
|
|
|
|
|
msgstr "Гайка HCI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Developer (kb9vqf)"
|
|
|
|
@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr "Поддержка Audioscrobbler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "TagLib & ktrm code"
|
|
|
|
|
msgstr "TagLib и ktrm"
|
|
|
|
|
msgstr "Код TagLib и ktrm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Loadsa stuff"
|
|
|
|
@ -5418,7 +5420,7 @@ msgstr "Передать композиции в переносное устро
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Configure device"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить переносное устройство..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
|
@ -5601,7 +5603,7 @@ msgstr "Остановить передачу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2616
|
|
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "&Завершить"
|
|
|
|
|
msgstr "&Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5628,9 +5630,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
|
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n воспроизведённый Podcast удалён\n"
|
|
|
|
|
"%n воспроизведённых Podcast удалены\n"
|
|
|
|
|
"%n воспроизведённых Podcast удалены"
|
|
|
|
|
"%n прослушанный подкат удалён\n"
|
|
|
|
|
"%n прослушанных подкаста удалено\n"
|
|
|
|
|
"%n прослушанных подкастов удалено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
|
|
|
msgid "Device successfully connected"
|
|
|
|
@ -5689,9 +5691,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: , one track already on media device\n"
|
|
|
|
|
", %n tracks already on media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n дорожка уже имеется на переносном устройстве\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожки уже имеются на переносном устройстве\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожек уже имеются на переносном устройстве"
|
|
|
|
|
", %n дорожка уже имеется на переносном устройстве\n"
|
|
|
|
|
", %n дорожки уже имеются на переносном устройстве\n"
|
|
|
|
|
", %n дорожек уже имеются на переносном устройстве"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5795,7 +5797,7 @@ msgstr "Добавить компьютер"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось преобразовать %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось разрешить %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Password Required"
|
|
|
|
@ -6027,7 +6029,7 @@ msgstr "Сброс кэша передачи файловой системы iPo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
|
|
|
|
|
msgstr "Переносное устройство: iPod, подключённый в %1, уже заблокирован."
|
|
|
|
|
msgstr "Переносное устройство: iPod, подключённый в %1, уже заблокирован. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6041,7 +6043,7 @@ msgstr "Удалить файл блокировки iTunes?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
|
|
|
|
|
msgstr "Переносное устройство: Не удалось снять блокировку %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Переносное устройство: ошибка удаления файла блокировки %1: %2. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
|
|
|
|
@ -6064,8 +6066,7 @@ msgstr "Переносное устройство: iPod в %1 уже откры
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Переносное устройство: Не удалось найти iPod, включённый в файловую систему."
|
|
|
|
|
msgstr "Переносное устройство: не обнаружен подключённый iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6181,9 +6182,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Edit &Information...\n"
|
|
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Метаданные %n композиции...\n"
|
|
|
|
|
"Метаданные %n композиций...\n"
|
|
|
|
|
"Метаданные %n композиций..."
|
|
|
|
|
"Править данные…\n"
|
|
|
|
|
"Править данные %n дорожек…\n"
|
|
|
|
|
"Править данные %n дорожек…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
|
|
|
|
|
msgid "Add to Database"
|
|
|
|
@ -6207,9 +6208,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Delete Track from iPod\n"
|
|
|
|
|
"Delete %n Tracks from iPod"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Удалить %n дорожку с iPod-а\n"
|
|
|
|
|
"Удалить %n дорожки с iPod-а\n"
|
|
|
|
|
"Удалить %n дорожек с iPod-а"
|
|
|
|
|
"Удалить %n дорожку с iPod\n"
|
|
|
|
|
"Удалить %n дорожки с iPod\n"
|
|
|
|
|
"Удалить %n дорожек с iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6217,9 +6218,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One duplicate track not added to database\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicate tracks not added to database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n дорожка уже имеется в базе данных и поэтому не добавлена в неё\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожки уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены в неё\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожек уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены в неё"
|
|
|
|
|
"%n дорожка уже имеется в базе данных и поэтому не добавлена\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожки уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожек уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically delete podcasts"
|
|
|
|
@ -6257,7 +6258,7 @@ msgstr "Специальные функции вашего устройства"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Could not send track"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось передать композицию."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отправить дорожку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine a valid file type"
|
|
|
|
@ -6303,11 +6304,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить список."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
|
|
|
|
|
msgid "Could not create new playlist on device."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать новый список в устройстве"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать новый список воспроизведения на устройстве."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
|
|
|
|
|
msgid "Could not update playlist on device."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить список в устройстве"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить список воспроизведения на устройстве."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete item"
|
|
|
|
@ -6460,9 +6461,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track found on device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks found on device "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n дорожка в переносном устройстве\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожки в переносном устройстве\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожек в переносном устройстве"
|
|
|
|
|
"%n дорожка найдена на устройстве\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожки найдены на устройстве\n"
|
|
|
|
|
"%n дорожек найдено на устройстве "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "On auxiliary power"
|
|
|
|
@ -6666,7 +6667,7 @@ msgstr "Формат"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Column name\n"
|
|
|
|
|
"Last Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее воспроизведение"
|
|
|
|
|
msgstr "Последний раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
|
|
@ -6873,7 +6874,7 @@ msgstr "Нет информации об этой дорожке."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнитель-Название|Альбом|Длительность"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнитель-Название|Альбом|Длина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
|
|
|
|
@ -7298,7 +7299,7 @@ msgstr "Новые"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:869
|
|
|
|
|
msgid "Last Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее воспроизведение"
|
|
|
|
|
msgstr "Последний раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:879
|
|
|
|
|
msgid "Never Played"
|
|
|
|
@ -7978,7 +7979,7 @@ msgstr "Добавить радио las&t.fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Глобальные комбинации клавиш..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Глобальные сочетания клавиш…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Focus"
|
|
|
|
@ -8038,7 +8039,7 @@ msgstr "Контекст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr "Магазин «Magnatune»"
|
|
|
|
|
msgstr "Магнатюн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:892
|
|
|
|
|
msgid "Play Media (Files or URLs)"
|
|
|
|
@ -8834,7 +8835,7 @@ msgstr "Первый раз"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: a single item (singular)\n"
|
|
|
|
|
"Last Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее воспроизведение"
|
|
|
|
|
msgstr "Последний раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:822
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -9444,7 +9445,7 @@ msgstr "Включить плавный переход между компози
|
|
|
|
|
#: Options4.ui:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Crosso&ver duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Длительность:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дл&ительность перехода:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options4.ui:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9519,12 +9520,12 @@ msgstr "Отключить плавное затухание. Музыка бу
|
|
|
|
|
#: Options4.ui:493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fadeout &duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Длительность:"
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность з&атухания:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options4.ui:546
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность плавного перехода в миллисекундах."
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность плавного затухания в миллисекундах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options4.ui:558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11563,12 +11564,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Добро пожаловать в amaroK!</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>В наше время развелось много разных проигрывателей. Среди них amaroK "
|
|
|
|
|
"выделяется, прежде всего, продуманностью своего интерфейса. В amaroK всё "
|
|
|
|
|
"сделано для того чтобы для выполнения различных операций требовалось минимум "
|
|
|
|
|
"действий с вашей стороны.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><i><b>«Взгляни на музыку по-другому!»</b></i> </p>"
|
|
|
|
|
"<h1>Добро пожаловать в Amarok!</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p>В наше время существует множество проигрывателей. Но среди них Amarok "
|
|
|
|
|
"выделяется, прежде всего, продуманностью своего интерфейса. В Amarok всё "
|
|
|
|
|
"сделано для того, чтобы для выполнения различных операций требовалось "
|
|
|
|
|
"минимум действий с вашей стороны. Надеемся, что с нашим проигрывателем "
|
|
|
|
|
"вы:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><i><b>«Переосмыслите вашу музыку!»</b></i> </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11578,9 +11580,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Мастер первого запуска</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Этот мастер поможет настроить amaroK за три простых шага. Нажмите "
|
|
|
|
|
"<i>Далее</i> для того чтобы начать, а если вам не нравятся мастера - нажмите "
|
|
|
|
|
"<i>Пропустить</i>.</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот мастер поможет настроить Amarok за три простых шага. Нажмите "
|
|
|
|
|
"<i>Вперёд</i> для начала, а если вам не интересен мастер, щёлкните "
|
|
|
|
|
"<i>Пропустить</i>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11665,7 +11667,7 @@ msgstr "&Загрузить"
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune info"
|
|
|
|
|
msgstr "Сведения о Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные Магнатюн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|