|
|
# translation of amarok.po to Tajik Language
|
|
|
# translation of amarok.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2006.
|
|
|
# Marina Koluycheva <MarinaKL@tajikngo.org>, 2005, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 22:00+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik Language\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: playlistitem.cpp:960
|
|
|
msgid "Writing tag..."
|
|
|
msgstr "Навиштани тэг..."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
|
|
|
#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 or %2"
|
|
|
msgstr " аз тарафи "
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
|
|
|
"or only translate artist and album\n"
|
|
|
"Album Artist, The"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The Album Artist"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The Artist"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
|
|
|
"or only translate Artist\n"
|
|
|
"Artist, The"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection Base Folder"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:73
|
|
|
msgid "Artist's Initial"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:74
|
|
|
msgid "File Extension of Source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "пеш аст"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
|
|
|
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You can use the following tokens:"
|
|
|
msgstr " аз шартҳои оянда"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
|
|
|
"section will be hidden if the token is empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(Help)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
|
|
|
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
|
|
|
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
|
|
|
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
|
|
|
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
|
|
|
#: tagdialog.cpp:587
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: ktrm.cpp:737
|
|
|
msgid "MusicBrainz Lookup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Media Device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pre-&connect command:"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Example: mount %d"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Post-&disconnect command:"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Example: eject %d"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
|
|
|
"command) here.\n"
|
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Transcode before transferring to device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Whenever possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
|
|
|
msgid "When necessary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Remove transcoded files after transfer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
|
|
|
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tracktooltip.cpp:266
|
|
|
msgid "Amarok - rediscover your music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Илова кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:167
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Existing..."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:858
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:172
|
|
|
msgid "Smart Playlist..."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:173
|
|
|
msgid "Dynamic Playlist..."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:174
|
|
|
msgid "Radio Stream..."
|
|
|
msgstr "Хондани радио..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:175
|
|
|
msgid "Podcast..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ном"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
|
|
|
#: playlistselection.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Random Mix"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
|
|
|
#: playlistselection.cpp:136
|
|
|
msgid "Suggested Songs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Radio Streams"
|
|
|
msgstr "Резиши GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:445
|
|
|
msgid "Cool-Streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Radio Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:466
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Radio Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:484
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Radio Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Last.fm Radio"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:553
|
|
|
msgid "Global Tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
|
|
|
msgid "Neighbor Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Personal Radio"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loved Radio"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Last.fm Radio"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite Playlist?"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани муқова"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:720
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Smart Playlists"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:798
|
|
|
msgid "All Collection"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи коллексияҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
|
|
|
msgid "Favorite Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "By %1"
|
|
|
msgstr "Бо %1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:825
|
|
|
msgid "Most Played"
|
|
|
msgstr "Аз ҳама бисёр хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:845
|
|
|
msgid "Newest Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои навтарин"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:865
|
|
|
msgid "Last Played"
|
|
|
msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:875
|
|
|
msgid "Never Played"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ вақт нахонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:886
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ever Played"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ вақт нахонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:890
|
|
|
msgid "Genres"
|
|
|
msgstr "Жанрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:910
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "50 Random Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1004
|
|
|
msgid "Dynamic Playlists"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1146
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter Podcast URL:"
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Podcasts contained in %1\n"
|
|
|
"All in %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1331
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Podcast\n"
|
|
|
"%n Podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1436
|
|
|
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Download Interval"
|
|
|
msgstr "Илова кардани расона"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1463
|
|
|
msgid "Scan interval (hours):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1501
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: "
|
|
|
"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
|
|
|
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
|
|
|
msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:454
|
|
|
msgid "Playlists"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Imported"
|
|
|
msgstr "Бекор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1788
|
|
|
msgid "Cannot write playlist (%1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1839
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Playlist Files"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1839
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Playlists"
|
|
|
msgstr "&Ворид кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2202
|
|
|
msgid "<p>You have selected:<ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2204
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
|
"%n playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2206
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 smart playlist\n"
|
|
|
"%n smart playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2208
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 dynamic playlist\n"
|
|
|
"%n dynamic playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2210
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 stream\n"
|
|
|
"%n streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2212
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 podcast\n"
|
|
|
"%n podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2214
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
|
"%n folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2216
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 last.fm stream\n"
|
|
|
"%n last.fm streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2218
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2221
|
|
|
msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3070
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3071
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save to location..."
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3075
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Enter a name for the playlist:"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3098
|
|
|
msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3144
|
|
|
msgid "&Show Extended Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "There was an error communicating with Amazon."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар вақти алоқа бо K3b бо ёрии DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:30
|
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Append"
|
|
|
msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
|
|
|
"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
|
|
|
"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Add this filter condition to the list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "&Сол:"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
|
|
|
"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear the filter"
|
|
|
msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
|
|
|
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
|
|
|
"the same dialog\n"
|
|
|
"&Undo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
|
|
|
"than one action.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove last appended filter"
|
|
|
msgstr "Не&ст кардан"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
|
|
|
"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Attribute:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
|
|
|
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
|
|
|
"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
|
|
|
"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
|
|
|
"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
|
|
|
"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
|
|
|
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
|
|
|
"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
|
|
|
"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
|
|
|
"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
|
|
|
", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
|
|
|
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
|
|
|
"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
|
|
|
"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
|
|
|
"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
|
|
|
"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select an attribute for the filter"
|
|
|
msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Simple Search"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
|
#: transferdialog.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
|
|
|
#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Эзоҳ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
|
msgstr "пеш аст"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filetype"
|
|
|
msgstr "Кушодани файлҳо/URL"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Жанр"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Тул"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
|
msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
msgstr "Боқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
|
msgstr "Намунаи суръат:"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
|
|
|
#: tagdialog.cpp:682
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
|
|
|
#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
|
|
|
#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Сол"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:177
|
|
|
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Attribute value is"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "smaller than"
|
|
|
msgstr "хурдтар аз"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "larger than"
|
|
|
msgstr "хурдтар аз"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:197
|
|
|
msgid "equal to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:198
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "between"
|
|
|
msgstr "дар мобайн аст"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:976
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:227
|
|
|
msgid "Unit:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "B (1 Byte)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:233
|
|
|
msgid "KB (1024 Bytes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:234
|
|
|
msgid "MB (1024 KB)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filter action"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи файл"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Match all words"
|
|
|
msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
|
|
|
"in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:262
|
|
|
msgid "Match any word"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
|
|
|
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:268
|
|
|
msgid "Exact match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
|
|
|
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:274
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
|
|
|
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:299
|
|
|
msgid "Appending condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: AND logic condition\n"
|
|
|
"AND"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
|
|
|
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: OR logic condition\n"
|
|
|
"OR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
|
|
|
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invert condition"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани муқова"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:320
|
|
|
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
|
|
|
"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
|
|
|
"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:984
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
msgstr "Нишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:985
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
msgstr "Моҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
|
|
|
"type something into it and retry.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:685
|
|
|
msgid "Empty Text Field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
|
|
|
msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
|
|
|
"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
|
|
|
"Amarok.</p>"
|
|
|
"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
|
|
|
"prefix, please fix your installation using:"
|
|
|
"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
|
|
|
"<br>$ su -c \"make uninstall\""
|
|
|
"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
|
|
|
"<br>$ tdebuildsycoca"
|
|
|
"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
|
|
|
"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>amaroK ягон воридотҳои овози-мошинро ёфта наметавонад. Мумкин, ки amaroK бо "
|
|
|
"префикси нодуруст танзим шудааст, илтимос танзимро бо истифодаи барқарор кунед: "
|
|
|
"<pre>$ cd /роҳча/ба/amarok/манбаи-код/"
|
|
|
"<br>$ su -c \"эҷоди бетанзим\""
|
|
|
"<br>$ ./танзими --префикс=`kde-танзим --префикс` && su -c \"эҷоди танзим\""
|
|
|
"<br>$ tdebuildsycoca"
|
|
|
"<br>$ amarok</pre>"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
|
|
|
"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
|
|
|
", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
|
|
|
"engine uses. "
|
|
|
"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
|
|
|
"Amarok HandBook</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Install MP3 Support"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:282
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No MP3 Support"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
|
|
|
msgid "Local file does not exist."
|
|
|
msgstr "Файли локалӣ вуҷуд надорад."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:387
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Starting CD Audio track..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Муайян кардани метамаълумотҳо аз паи ангушт. Будани барномаи \"trm\" даркор "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:389
|
|
|
msgid "Connecting to stream source..."
|
|
|
msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
|
|
|
msgid "Script Manager"
|
|
|
msgstr "Менеҷери намоишном"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 24
|
|
|
#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
|
msgstr "Бо тарзи камшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
|
|
|
"disabled. Sorry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
|
|
|
"*.amarokscript.tar.gz)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:421
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Script Package"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
|
|
|
msgid "Could not read this package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:447
|
|
|
msgid "Script successfully installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Script installation failed.</p>"
|
|
|
"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
|
|
|
"maintainer about this error.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:515
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
|
|
|
msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:515
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Uninstall Script"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Could not uninstall this script.</p>"
|
|
|
"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
|
|
|
"packages.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
|
|
|
"a time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
|
|
|
"script at a time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
|
|
|
"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:669
|
|
|
msgid "There is no information available for this script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:677
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
msgstr "Др бораи %1"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:681
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 Amarok Script"
|
|
|
msgstr "Тафсири интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:685
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:710
|
|
|
msgid "Debugging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:711
|
|
|
msgid "Show Output &Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:729
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Output Log for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:782
|
|
|
msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Populating playlist"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:97
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:334
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
|
|
|
"developers. Thank you."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
|
|
|
"and this version can no longer read it.\n"
|
|
|
"You will have to create a new one.\n"
|
|
|
"Sorry :("
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:532
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok could not open the file."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:542
|
|
|
msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:549
|
|
|
msgid "Amarok does not support this playlist format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:554
|
|
|
msgid "The playlist did not contain any references to files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Retrieving Playlist"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
|
|
|
msgstr "Дар ин феҳристҳо ҷустуҷӯ файлҳо барои коллексия, бароварда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:45
|
|
|
msgid "&Scan folders recursively"
|
|
|
msgstr "&Рекурсивӣ"
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:46
|
|
|
msgid "&Watch folders for changes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи amaroK."
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
|
|
|
"modified, e.g. when a new file was added."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Updating Collection"
|
|
|
msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Building Collection"
|
|
|
msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:109
|
|
|
msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection Scan Report"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
|
|
|
"encountered.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection Scan Error"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:223
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Updating Collection..."
|
|
|
msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
msgstr "Менеҷери ҷилд"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:105
|
|
|
msgid "Albums By"
|
|
|
msgstr "Албомҳои иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
|
|
|
msgid "All Albums"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear search field"
|
|
|
msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
|
|
|
msgstr "Барои филтр кардани рӯйхат ба фосила калима ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Albums With Cover"
|
|
|
msgstr "Албомҳои муқовадор"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Albums Without Cover"
|
|
|
msgstr "Албомҳои бе муқова"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
|
|
|
msgid "International"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Canada"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
|
|
|
msgid "France"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
|
|
|
msgid "Germany"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
|
|
|
msgid "Japan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
|
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:183
|
|
|
msgid "Amazon Locale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:190
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
msgstr "Бекор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
|
|
|
#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
|
|
|
#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loading Thumbnails..."
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "Илова кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
|
|
|
msgid "Cover Image"
|
|
|
msgstr "Тасвири муқова"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:495
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Fetch Selected Covers"
|
|
|
msgstr "Пурборкунии муқоваҳо"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:496
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
|
|
|
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:497
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Unset Selected Covers"
|
|
|
msgstr "Пурборкунии муқоваҳо"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
|
|
|
#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
|
|
|
msgid "&Append to Playlist"
|
|
|
msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show Fullsize"
|
|
|
msgstr "Нишон додани андозаи пурра"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "&Fetch From amazon.%1"
|
|
|
msgstr "Вокашӣ аз amazon.com"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set &Custom Cover"
|
|
|
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Unset Cover"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқова"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Cover Image File"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:764
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
|
|
|
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Оё шумо дар ҳақиқат ин ҷилдро нест кардан мехоҳед?\n"
|
|
|
"Оё шумо дар ҳақиқат ин ҷилдҳоро %n нест кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:805
|
|
|
msgid "Finished."
|
|
|
msgstr "Тайёр."
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:807
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Cover not found\n"
|
|
|
" <b>%n</b> covers not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" <b>%n</b> ҷилд ёфт нашуд\n"
|
|
|
" <b>%n</b> ҷилдҳо ёфт нашуданд"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:820
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching cover for %1..."
|
|
|
msgstr "Гирифтани муқова "
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:822
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
|
|
|
msgstr "Гирифтани муқова "
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:826
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Fetching 1 cover: \n"
|
|
|
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гирифтани муқоваи <b>%n</b>... : \n"
|
|
|
"Гирифтани <b>%n</b> муқоваҳо... : "
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:828
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 fetched\n"
|
|
|
"%n fetched"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
|
|
|
msgid " - "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:831
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 not found\n"
|
|
|
"%n not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n ёфт нашуд\n"
|
|
|
"%n ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:834
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
|
|
|
"%n results for \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"натиҷаи муқоваи %n \"%1\"\n"
|
|
|
"%n натиҷа \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:856
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 album\n"
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:862
|
|
|
msgid " by "
|
|
|
msgstr " аз тарафи "
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:867
|
|
|
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
|
|
|
msgstr " - ( <b>%1</b> бемуқова )"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1040
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
|
|
|
msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1041
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite Confirmation"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани муқова"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1042
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани муқова"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:192
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
|
|
|
msgstr "Илтимос гузоришро ба amarok-devel@lists.sf.net нависед, раҳмат!"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:328
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Welcome to Amarok"
|
|
|
msgstr "Хуш омадед ба amaroK"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:374
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 kBit - %2"
|
|
|
msgstr " аз тарафи "
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
|
|
|
msgid "Analyzer"
|
|
|
msgstr "Таҳлилгар"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:808
|
|
|
msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пахш кунед барои ивази таҳлилгарҳо, тугмаи 'd'-ро барои ҷудокунӣ пахш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:828
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Equalizer is not available with this engine."
|
|
|
msgstr "Таъсирҳо бо ин ҳаракатдиҳанда дастрас нестанд."
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:77
|
|
|
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About to delete selected files"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Send to Trash"
|
|
|
msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:148
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:162
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
|
msgstr "Визуализатсиякунонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:170
|
|
|
msgid "Right-click on item for context menu"
|
|
|
msgstr "Пахш кунии тарафи рост дар болои қисм барои менюи матн."
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
msgstr "&Экран"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>libvisual is not installed</li>"
|
|
|
"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
|
|
|
"possibilities and restart Amarok.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
|
|
|
msgstr "Калимаро бо фосиларо гузоред, ки бо онҳо филтркунии коллексия шавад"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to edit collection filter"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Entire Collection"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Added Today"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:134
|
|
|
msgid "Added Within One Week"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:135
|
|
|
msgid "Added Within One Month"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:136
|
|
|
msgid "Added Within Three Months"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:137
|
|
|
msgid "Added Within One Year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Folders"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tree View"
|
|
|
msgstr "Муфассалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flat View"
|
|
|
msgstr "Намуди рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:155
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "iPod View"
|
|
|
msgstr "Намуди рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Divider"
|
|
|
msgstr "Намоиши OSD"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browse backward"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browse forward"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:194
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Artist / Album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:207
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Genre / Artist"
|
|
|
msgstr "Жанрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:208
|
|
|
msgid "Genre / Artist / Album"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&First Level"
|
|
|
msgstr "Дараҷаи аввал"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:213
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Second Level"
|
|
|
msgstr "Дараҷаи дуввум"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:214
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Third Level"
|
|
|
msgstr "Дараҷаи саввум"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Album"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:237
|
|
|
msgid "(Y&ear) - Album"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A&rtist"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Composer"
|
|
|
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Genre"
|
|
|
msgstr "&Жанр:"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Year"
|
|
|
msgstr "&Сол:"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:242
|
|
|
msgid "&Label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A&lbum"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
|
|
|
msgid "Configure Collection"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4271
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Label"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
|
|
|
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "&Пурбор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
|
|
|
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Track"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3401
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Tracks"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Save as Playlist..."
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3406
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Transfer to Media Device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1443
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1448
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Burn This Album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "B&urn to CD"
|
|
|
msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Organize File...\n"
|
|
|
"&Organize %n Files..."
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1469
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
|
"&Delete %n Files..."
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manage &Files"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1474
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
|
|
|
msgstr "Вокашӣ аз amazon.com"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1486
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show under &Various Artists"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1487
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Do not Show under Various Artists"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Edit Track &Information...\n"
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Organize Collection Files"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1748
|
|
|
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
|
|
|
"your files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1866
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: The following file could not be organized: \n"
|
|
|
"The following %n files could not be organized: "
|
|
|
msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1873
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1878
|
|
|
msgid "."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1881
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
|
|
|
"Sorry, %n files could not be organized."
|
|
|
msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1886
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Aborting jobs..."
|
|
|
msgstr "Дар бораи..."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1948
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One file already in collection\n"
|
|
|
"%n files already in collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1952
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One dropped file is invalid\n"
|
|
|
"%n dropped files are invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1955
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: , one dropped file is invalid\n"
|
|
|
", %n dropped files are invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copy Files To Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Playcount"
|
|
|
msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "First Play"
|
|
|
msgstr "Хондани аввал: %1"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Last Play"
|
|
|
msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
|
msgid "Modified Date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2905
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Album\n"
|
|
|
"All %n Albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2908
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Artist\n"
|
|
|
"All %n Artists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2911
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Composer\n"
|
|
|
"All %n Composers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2914
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Genre\n"
|
|
|
"All %n Genres"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2917
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Year\n"
|
|
|
"All %n Years"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2920
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Label\n"
|
|
|
"All %n Labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
|
|
|
"in the search line above.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3631
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flat View Columns"
|
|
|
msgstr "Намуди рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move column up"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move column down"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Playlist Columns"
|
|
|
msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok Menu"
|
|
|
msgstr "Менюи amaroK"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:90
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C&over Manager"
|
|
|
msgstr "Менеҷери ҷилд"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Visualizations"
|
|
|
msgstr "Визуализатсиякунонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "E&qualizer"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Rescan Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Ба кор даровардан/Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:193
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Сар кардан"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click for more analyzers"
|
|
|
msgstr "Барои иваз кардани таҳлилгар пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:414
|
|
|
msgid "Click to change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
msgstr "Баландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:439
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Volume control"
|
|
|
msgstr "Баландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ra&ndom"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Albums"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:482
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Favor"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:485
|
|
|
msgid "Higher &Scores"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:486
|
|
|
msgid "Higher &Ratings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:487
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not Recently &Played"
|
|
|
msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:497
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
|
msgstr "&Аз сари нав хондан"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:499
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Track"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
msgstr "Сабти диск"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:538
|
|
|
msgid "Current Playlist"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати суруди ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:539
|
|
|
msgid "Selected Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:609
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:610
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Current Track"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:611
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Queue"
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
|
|
|
"<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
"<p>Error message:"
|
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KLibLoader натавонист модулро пурбор кунад: "
|
|
|
"<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
"<p>Хабари нодуруст:"
|
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:178
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
msgstr "Китобхона"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:179
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
msgstr "Муаллиф"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:180
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Почтаи электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:181
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Ривоят"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:182
|
|
|
msgid "Framework Version"
|
|
|
msgstr "Тафсири интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:186
|
|
|
msgid "Plugin Information"
|
|
|
msgstr "Ахборот дар бораи модулҳо"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
|
|
|
msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Graph Equalizer"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Presets:"
|
|
|
msgstr "Ҳалкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add new preset"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:85
|
|
|
msgid "Manage presets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Equalizer"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:113
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Equalizer Preset"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter preset name:"
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
|
|
|
msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching Artist Info"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Artist/Album/Track"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "&Муддат"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
|
|
|
"artists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add artist to playlist"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add album to playlist"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Purchase album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add track to playlist"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Genre: "
|
|
|
msgstr "&Жанр:"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Redownload"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Purchase Album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Info"
|
|
|
msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
|
|
|
"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
|
|
|
msgid "Processing Payment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
|
|
|
msgid "No purchases found!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
|
|
|
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not re-download album"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
|
|
|
msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Downloading album"
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Downloading album cover"
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adding album cover to collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Device Available"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:250
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect media device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:253
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disconnect media device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:256
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transfer tracks to media device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:285
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search"
|
|
|
msgstr "Барои филтр кардани рӯйхат ба фосила калима ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:287
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to edit filter"
|
|
|
msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:440
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do not handle"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok has detected new portable media devices.\n"
|
|
|
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
|
|
|
"dialog to choose a plugin for these devices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:609
|
|
|
msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:633
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 at %2"
|
|
|
msgstr " аз тарафи "
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:637
|
|
|
msgid " (mounted at %1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1142
|
|
|
msgid "Drag items here to create new playlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1145
|
|
|
msgid "Drag items here to append to this playlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1148
|
|
|
msgid "Drag items here to insert before this item"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not visible on media device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1156
|
|
|
msgid "In device database, but file is missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1160
|
|
|
msgid "File on device, but not in device database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
|
|
|
msgid "Remote Media"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Playlist"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
|
|
|
"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
|
|
|
"for transfer.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Directory"
|
|
|
msgstr "Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Directory Name:"
|
|
|
msgstr "Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1596
|
|
|
msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
|
|
|
"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
|
|
|
"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
|
|
|
"device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1768
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The requested media device could not be loaded"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1839
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track in queue\n"
|
|
|
"%n tracks in queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1842
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " (%1)"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1848
|
|
|
msgid " - %1 of %2 available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2113
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Not a playlist file: %1"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load playlist: %1"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2298
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Track already queued for transfer: %1"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2456
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "could not execute %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2503
|
|
|
msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2515
|
|
|
msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2614
|
|
|
msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2615
|
|
|
msgid "Stop Transfer?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2616
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
msgstr "Тайёр."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Гузарондан"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track to be deleted\n"
|
|
|
"%n tracks to be deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2698
|
|
|
msgid "Failed to purge podcasts already played"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2705
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
|
msgid "Device successfully connected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
|
|
|
"it is safe to do so."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2770
|
|
|
msgid "Device successfully disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3002
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Track already on media device: %1"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3054
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Track not playable on media device: %1"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3074
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to copy track to media device: %1"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3145
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track not playable on media device\n"
|
|
|
"%n tracks not playable on media device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3151
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track already on media device\n"
|
|
|
"%n tracks already on media device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: , one track already on media device\n"
|
|
|
", %n tracks already on media device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3160
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track was not transcoded\n"
|
|
|
"%n tracks were not transcoded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3163
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: , one track was not transcoded\n"
|
|
|
", %n tracks were not transcoded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3167
|
|
|
msgid " (no transcode script running)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3172
|
|
|
msgid "The following tracks were not transferred: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3257
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: "
|
|
|
"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
|
|
|
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
|
|
|
msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
|
|
|
"Amarok developers. Thank you."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3617
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transfer Queue"
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3787
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Remove From Queue"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3789
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Clear Queue"
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3790
|
|
|
msgid "&Start Transfer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: change options\n"
|
|
|
"Configure %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Ҳалкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Presets"
|
|
|
msgstr "Ҳалкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:894
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
msgstr "&Иваз кардани ном"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rename Equalizer Preset"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter new preset name:"
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
|
|
|
"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
|
msgstr "Менеҷери ҷилд"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:311
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enqueue track"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:312
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear queue"
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Ain't afraid of no bugs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Developer (Untouchable)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Babe-Magnet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Stud (muesli)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
|
|
|
msgstr "Ташкилкунанда, 733t код, хубтаршавии индикатор, часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Opera owns your mom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Developer (illissius)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "The Beard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Developer (eean)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "IROCKSOHARD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Developer (jefferai)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "It's good, but it's not irssi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Project founder (markey)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Developer (aumuell)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Turtle-Power"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Cowboy mxcl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Purple is not girly!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
|
|
|
msgstr "Чӣ хел н-а-а-ғ-з тасдиқкунандаи раҳнамо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Developer (foreboy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Spaghetti Coder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "And God said, let there be Mac"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
|
|
|
msgstr "графикҳо: amaroK logo, сплешскрин, рамзҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Surfin' down under"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Developer (sebr)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "All you need is DCOP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
|
|
|
msgstr "ташкилкунанда, DCOP, хубтаршавиҳо, ба тартиб оварданиҳо, i18n"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
|
|
|
msgstr "таҳлилгарҳо, часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Patches"
|
|
|
msgstr "часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "MySQL support"
|
|
|
msgstr "Дастгирии MySQL"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Postgresql support"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "podcast code improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
msgid "roKymoter (dangle)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "First-run wizard, usability"
|
|
|
msgstr "найрангбози сардиҳии якум"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid "roKymoter (hydrogen)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "graphics, splash-screen"
|
|
|
msgstr "&Экран"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "icons and image work"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "dialog to filter the collection titles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
|
|
|
"(apachelogger)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
|
|
|
msgstr "озмунгар, оператори канали IRC, шаррос"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
|
msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 38
|
|
|
#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Нишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "FHT routine, bugfixes"
|
|
|
msgstr "Барномаи FFT-и нав, ислоҳ кардани хатогиҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "K3B export code"
|
|
|
msgstr "Коди содироти K3B"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Splash screen"
|
|
|
msgstr "&Экран"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
msgid "Website hosting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
|
msgid "Wikipedia support, patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "MAS engine"
|
|
|
msgstr "Ҳаракатдиҳандаи MAS"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audioscrobbler support"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TagLib & ktrm code"
|
|
|
msgstr "Китобхонаи Тэг ва коди KTrm"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
msgid "Loadsa stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
msgid "Patches, Bugfixes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
msgid "roKymoter (sven423)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
|
|
|
msgstr "&Экран"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tester, patches"
|
|
|
msgstr "озмунгар, часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: multitabbar.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browsers"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generating audio fingerprint..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Муайян кардани метамаълумотҳо аз паи ангушт. Будани барномаи \"trm\" даркор "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:322
|
|
|
msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
|
|
|
msgstr "Роҳчаро дар базаи маълумотҳои MusicBrainz ёфта нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:383
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:384
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:387
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:505
|
|
|
msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
|
|
|
msgstr "Барои истифодаи функсионалӣ MusicBrainz барқарор кунед"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tracks by this Artist"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Albums by this Artist"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:602
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Favorite by this Artist"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:614
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Favorite on this Album"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:621
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Related Artists"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track Information: %1 by %2"
|
|
|
msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
|
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:645
|
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: "
|
|
|
"<tr>"
|
|
|
"<td>Label:</td>"
|
|
|
"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
|
|
|
"<tr>"
|
|
|
"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
|
|
|
"<td><b>%2</b></td></tr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:676
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
msgstr "Намунаи суръат:"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:677
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:678
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Суръати чорчӯб"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "First Played"
|
|
|
msgstr "Хондани аввал: %1"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқова"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: a single item (singular)\n"
|
|
|
"Last Played"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:822
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
|
"Information for %n Tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:913
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Editing 1 file\n"
|
|
|
"Editing %n files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:919
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rated Songs"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:921
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
|
msgstr "Боқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:925
|
|
|
msgid "Scored Songs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:927
|
|
|
msgid "Average Score"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The file %1 is not writable."
|
|
|
msgstr "Файл барои хониш."
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:1494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
|
|
|
msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:136
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add Media..."
|
|
|
msgstr "&Дохил кардани суроға"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:138
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add Stream..."
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Save Playlist As..."
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Burn to CD"
|
|
|
msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:146
|
|
|
msgid "Play Media..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
|
msgstr "Ин албом дар Audio CD"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Ба кор даровардан/Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:151
|
|
|
msgid "&Seek Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Seek Backward"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update Collection"
|
|
|
msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:175
|
|
|
msgid "Play las&t.fm Stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom Station"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
|
|
|
msgid "Global Tag Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:182
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add las&t.fm Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:189
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
|
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи гузашта"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
|
|
|
msgid "Next Track"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи оянда"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:196
|
|
|
msgid "Toggle Focus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:276
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Playlist Search"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
|
|
|
"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:296
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to edit playlist filter"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
|
msgstr "Менеҷери ҷилд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
|
msgstr "Пайраҳаи рӯйхати асбобҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
|
msgstr "Нишон додани пайраҳаи ҳолат"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Player &Window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Player &Window"
|
|
|
msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:401
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "E&ngage"
|
|
|
msgstr "Ҳаракатдиҳанда"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:403
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Mode"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:451
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:460
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:875
|
|
|
msgid "Play Media (Files or URLs)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:875
|
|
|
msgid "Add Media (Files or URLs)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:894
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Media Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:1180
|
|
|
msgid "Turn Off"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not connect to iFP device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
|
|
|
msgid "iFP: Device is busy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "iFP: Could not open device"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
|
|
|
msgid "Choose a Download Directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
|
|
|
msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File does not exist: '%1'"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
|
|
|
msgid "Cannot enter directory: '%1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NJB Media device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
|
|
|
msgid "Special device functions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
|
|
|
msgid "Special functions of your jukebox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not connect to Nomad device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A suitable Nomad device could not be found"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Nomad device could not be opened"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deleting failed"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deleting track(s) failed."
|
|
|
msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Files To Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
|
|
|
msgid "Not a valid mp3 file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
|
|
|
msgid "Copying / Sent %1%..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Download file"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Download to collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete from device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track found on device\n"
|
|
|
"%n tracks found on device "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
|
|
|
msgid "On auxiliary power"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
|
|
|
msgid "On main power"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
|
|
|
msgid "Battery charging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
|
|
|
msgid "Battery not charging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
|
|
|
msgid "Battery level: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Player Information for "
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Power status: "
|
|
|
msgstr "Нишон додани пайраҳаи ҳолат"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
|
|
|
msgid "Battery status: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Player not connected"
|
|
|
msgstr "Тирезаи-оғозиӣ замина:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Device information"
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
|
|
|
#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
|
|
|
#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown album"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
|
|
|
#: mediadevice/njb/track.cpp:204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown title"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown genre"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MTP Media Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
|
|
|
msgid "Special functions of your device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not send track"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
|
|
|
msgid "Cannot determine a valid file type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
|
|
|
msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File write failed"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Album"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Genre"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not copy track from device."
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not save playlist."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not create new playlist on device."
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not update playlist on device."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not delete item"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not connect to MTP Device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MTP device could not be opened"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Secure time: "
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
|
|
|
msgid "Supported file types: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Copy Files to Collection..."
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make Media Device Playlist"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Refresh Cover Images"
|
|
|
msgstr "&Вокашии муқова"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: "
|
|
|
"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
|
|
|
"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
|
|
|
msgid "Folder structure:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
|
|
|
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
|
|
|
msgid "/ is used as folder separator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
|
|
|
msgid "%a will be replaced with the artist name, "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
|
|
|
msgid "%b with the album name,"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%g with the genre."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
|
|
|
"folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not get music from MTP Device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1's Amarok Share"
|
|
|
msgstr "Тафсири интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
|
|
|
msgid "Shared Music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
|
|
|
msgid "Add computer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
|
|
|
msgid "Share My Music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
|
|
|
msgid "List music from a remote host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Remove Computer"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track &Information..."
|
|
|
msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Computer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Could not resolve %1."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Password Required"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
|
|
|
msgid "Login to the music share with the password given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Гузорважа:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
|
|
|
msgid "Enabling this may reduce connection times"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Loading %1"
|
|
|
msgstr "&Пурбор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
|
|
|
msgid "Downloading Media..."
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "iPod"
|
|
|
msgstr "Намуди рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
|
|
|
msgid "Stale and Orphaned"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update Artwork"
|
|
|
msgstr "часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
|
|
|
msgid "Set iPod Model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 GB %2 (x%3)"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 (x%2)"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
|
|
|
"on your iPod)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
|
|
|
msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
|
|
|
msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
|
|
|
msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
|
|
|
msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
|
|
|
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
|
|
|
msgid "Remove iTunes Lock File?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
|
|
|
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
|
|
|
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
|
|
|
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
|
|
|
msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
|
|
|
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
|
|
|
"initialize your iPod?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
|
|
|
msgid "Initialize iPod?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
|
|
|
msgid "&Initialize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
|
|
|
"database, but it is not known. See %1 for more information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stale"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
|
|
|
msgid "Orphaned"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Updated artwork for one track\n"
|
|
|
"Updated artwork for %n tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
|
|
|
msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
|
|
|
msgid "Media device: failed to write iPod database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Playlist..."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
|
|
|
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
|
|
|
msgid "Burn This Album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Burn to CD as Data"
|
|
|
msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Burn to CD as Audio"
|
|
|
msgstr "Навиштани AudioCD"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
|
|
|
msgid "Subscribe to This Podcast"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Edit &Information...\n"
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to Database"
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Playlist"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove from Playlist"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
|
|
|
msgid "Delete Podcasts Already Played"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Delete Track from iPod\n"
|
|
|
"Delete %n Tracks from iPod"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One duplicate track not added to database\n"
|
|
|
"%n duplicate tracks not added to database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
|
|
|
msgid "&Automatically delete podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
|
|
|
msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
|
|
|
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generic Audio Player"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
|
|
|
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copy Files to Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transfer Queue to Here..."
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Transfer queue to here..."
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track already exists on device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not connect to Rio Karma"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rio Karma could not be opened"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not get music from Rio Karma"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not read Rio Karma tracks"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: engine/mas/masengine.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
|
|
|
"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>amaroK MAS-ро пиёда сохта натавонист.</h3>"
|
|
|
"<p>Кор иҷрокунии MAS-ро тафтиш кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"So far no status available for this host entry."
|
|
|
"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
|
|
|
"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
|
|
|
"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
|
|
|
"available</b>."
|
|
|
"<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
|
|
|
"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
|
|
|
"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
|
|
|
"available</b>."
|
|
|
"<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In general have a look at the <a "
|
|
|
"href=\"http://www.networtdemultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
|
|
|
"Configuration and tests</a> instructions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Номи хост:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:44
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Ин албом дар Audio CD"
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:48
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
msgstr "Ба кор андохтан"
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
|
|
|
msgid "Insecure NMM setup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
|
|
|
msgid "NMM engine: Stopping playback..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NMM engine: "
|
|
|
msgstr "Ҳаракатдиҳандаи MAS"
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
|
|
|
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
|
|
|
msgid "Local NMM playback failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/void/void-engine.cpp:29
|
|
|
msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогӣ: Ҳаракатдиҳандаи пурборкунанда мавҷуд нест, барои ҳамин хонданро сар "
|
|
|
"карда наметавонам."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-config.cpp:176
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok could not initialize xine."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
|
|
|
msgstr "xine наметавонад драйверҳои овозиро ташаббус кунад."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok could not create a new xine stream."
|
|
|
msgstr "amaroK ҷараёни нави xine-ро бунёд карда натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
|
|
|
"supported. Network failures are other possible causes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
|
|
|
"supported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Demuxing failed."
|
|
|
msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not open file."
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
|
|
|
msgid "The location is malformed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
|
|
|
msgid "There is no available decoder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
|
|
|
msgid "There is no audio channel!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error Loading Media"
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
|
|
|
msgid "Redirecting to: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
|
|
|
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr "Асосӣ барои URL номаълум аст: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid."
|
|
|
msgstr "Номи дастгоҳи нодуруст."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
|
|
|
msgid "The network appears unreachable."
|
|
|
msgstr "Шабака дастрас нест."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
|
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ барои баромади овоз машғули кор аст."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
|
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ барои URL канда шуд: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
|
|
|
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr "xine URL-ро ёфта натавонист: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
|
|
|
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr "Дастрас барои URL рад карда шуд: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
|
|
|
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr "Манбаъро наметавон хонд барои URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
|
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар вақти пурборкунии китобхона ё декодер."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
|
|
|
msgid "General Warning"
|
|
|
msgstr "Огоҳии умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
|
msgstr "Огоҳии бехатарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
|
|
|
msgid "Sorry, no additional information is available."
|
|
|
msgstr "Ягон ахборотҳо дастрас нестанд."
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "AudioCD"
|
|
|
msgstr "Ин албом дар Audio CD"
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
|
|
|
msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Getting AudioCD contents..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Муайян кардани метамаълумотҳо аз паи ангушт. Будани барномаи \"trm\" даркор "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
|
|
|
msgid "Could not read AudioCD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
|
|
|
msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid Operation"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid Version"
|
|
|
msgstr "Ривоят"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
|
|
|
msgid "Invalid Revision"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
|
|
|
msgid "Doc Missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
|
|
|
msgid "Unexpected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
|
msgstr "Намунаи суръат:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
|
|
|
msgid "Buffertoosmall"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unsupported Video"
|
|
|
msgstr "Бемураттабсозӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unsupported Audio"
|
|
|
msgstr "Бемураттабсозӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
|
|
|
msgid "Invalid Bandwidth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
|
|
|
msgid "No Fileformat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Missing Components"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
|
|
|
msgid "Element Not Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
|
|
|
msgid "Noclass"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
|
|
|
msgid "Class Noaggregation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
|
|
|
msgid "Not Licensed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
|
|
|
msgid "No Filesystem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
|
|
|
msgid "Request Upgrade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
|
|
|
msgid "Check Rights"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
|
|
|
msgid "Restore Server Denied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
|
|
|
msgid "Debugger Detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
|
|
|
msgid "Restore Server Connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
|
|
|
msgid "Restore Server Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
|
|
|
msgid "Revoke Server Connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
|
|
|
msgid "Revoke Server Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
|
|
|
msgid "View Rights Nodrm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
|
|
|
msgid "Vsrc Nodrm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
|
|
|
msgid "Wm Opl Not Supported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
|
|
|
msgid "Restoration Complete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
|
|
|
msgid "Backup Complete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tlc Not Certified"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
|
|
|
msgid "Corrupted Backup File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
|
|
|
msgid "Awaiting License"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
|
|
|
msgid "Already Initialized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
|
msgstr "Буферизатсия.. %1%"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
msgstr "Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Done"
|
|
|
msgstr "Сар дода шуд"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
|
|
|
msgid "Net Socket Invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Net Connect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
|
|
|
msgid "Bind"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Socket Create"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
|
|
|
msgid "Invalid Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
|
|
|
msgid "Net Read"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Net Write"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
|
|
|
msgid "Net Udp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr "&Аз сари нав хондан"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
|
|
|
msgid "Server Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
|
|
|
msgid "Server Disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
|
|
|
msgid "Would Block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "General Nonet"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
|
|
|
msgid "Block Canceled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
|
|
|
msgid "Multicast Join"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "General Multicast"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Multicast Udp"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
|
|
|
msgid "At Interrupt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
|
|
|
msgid "Msg Toolarge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Net Tcp"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи оянда"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
|
|
|
msgid "Try Autoconfig"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
|
|
|
msgid "Notenough Bandwidth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Http Connect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
|
|
|
msgid "Port In Use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
|
|
|
msgid "Loadtest Not Supported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tcp Connect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tcp Reconnect"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tcp Failed"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
|
|
|
msgid "Authentication Socket Create Failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
|
|
|
msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
|
|
|
msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
|
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
|
|
|
msgid "Authentication Required Parameter Missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dns Resolve Failure"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
|
|
|
msgid "Authentication Succeeded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
|
|
|
msgid "Pull Authentication Failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bind Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
|
|
|
msgid "Pull Ping Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
|
|
|
msgid "Authentication Tcp Failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
|
|
|
msgid "Unexpected Stream End"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
|
|
|
msgid "Authentication Read Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
|
|
|
msgid "Authentication Connection Failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
|
|
|
msgid "Notenough Predecbuf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
|
|
|
msgid "End With Reason"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
|
|
|
msgid "Socket Nobufs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
|
|
|
msgid "At End"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
|
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
|
|
|
msgid "Record Write"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
|
|
|
msgid "Temporary File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
|
|
|
msgid "Already Open"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Seek Pending"
|
|
|
msgstr "Бо тарзи камшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
|
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии фалокатовар"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи файл"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Not Open"
|
|
|
msgstr "Кушодани файлҳо/URL"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
|
|
|
msgid "Advise Prefer Linear"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
|
|
|
msgid "Advise Noasync Seek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Header Parse Error"
|
|
|
msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
|
|
|
msgid "Bad Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
|
|
|
msgid "Advanced Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
|
|
|
msgid "Old Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Redirection"
|
|
|
msgstr "Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
|
|
|
msgid "Server Alert"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
|
|
|
msgid "Proxy Response"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
|
|
|
msgid "Advanced Proxy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
|
|
|
msgid "Old Proxy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
|
|
|
msgid "Invalid Protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid Url Option"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
|
|
|
msgid "Invalid Url Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
|
|
|
msgid "Invalid Url Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Http Content Not Found"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not Authorized"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
|
|
|
msgid "Unexpected Msg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
|
|
|
msgid "Bad Transport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
|
|
|
msgid "No Session Id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
|
|
|
msgid "Proxy Dnr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
|
|
|
msgid "Proxy Net Connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
|
|
|
msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
|
|
|
msgid "Rights Expired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
|
|
|
msgid "Not Modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
|
|
|
msgid "Audio Driver Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Late Packet"
|
|
|
msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
|
|
|
msgid "Overlapped Packet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
|
|
|
msgid "Outoforder Packet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
|
|
|
msgid "Noncontiguous Packet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
|
|
|
msgid "Open Not Processed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
|
|
|
msgid "Windraw Exception"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
|
|
|
msgid "Invalid Interleaver"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
|
|
|
msgid "Bad Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
|
|
|
msgid "Chunk Missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
|
|
|
msgid "Dnr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
|
|
|
msgid "Open Driver"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
|
msgstr "часбандҳо"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not Notified"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
msgstr "&Гузарондан"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
msgstr "Рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
|
|
|
msgid "Invalid Wav File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
|
|
|
msgid "No Seek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
|
|
|
msgid "Decode Inited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
|
|
|
msgid "Decode Not Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
|
|
|
msgid "Decode Invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
|
|
|
msgid "Decode Type Mismatch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decode Init Failed"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
|
|
|
msgid "Decode Not Inited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
|
|
|
msgid "Decode Decompress"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Obsolete Version"
|
|
|
msgstr "Ривоят"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
|
|
|
msgid "Decode At End"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
|
|
|
msgid "Encode File Too Small"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
|
|
|
msgid "Encode Unknown File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
|
|
|
msgid "Encode Bad Channels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
|
|
|
msgid "Encode Bad Sampsize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
|
|
|
msgid "Encode Bad Samprate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
|
|
|
msgid "Encode Invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
|
|
|
msgid "Encode No Output File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
|
|
|
msgid "Encode No Input File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
|
|
|
msgid "Encode No Output Permissions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
|
|
|
msgid "Encode Bad Filetype"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
|
|
|
msgid "Encode Invalid Video"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
|
|
|
msgid "Encode Invalid Audio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
|
|
|
msgid "Encode No Video Capture"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
|
|
|
msgid "Encode Invalid Video Capture"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
|
|
|
msgid "Encode No Audio Capture"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
|
|
|
msgid "Encode Invalid Audio Capture"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
|
|
|
msgid "Encode Too Slow For Live"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
|
|
|
msgid "Encode Engine Not Initialized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
|
|
|
msgid "Encode Codec Not Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
|
|
|
msgid "Encode Codec Not Initialized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
|
|
|
msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
|
|
|
msgid "Encode Message Ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
|
|
|
msgid "Encode No Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
|
|
|
msgid "Encode No Output Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
|
|
|
msgid "Encode Improper State"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
|
|
|
msgid "Encode Invalid Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
|
|
|
msgid "Encode Invalid Temp Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
|
|
|
msgid "Encode Merge Fail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
|
|
|
msgid "Binary Data Not Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
|
|
|
msgid "Binary End Of Data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
|
|
|
msgid "Binary Data Purged"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
|
|
|
msgid "Binary Full"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
|
|
|
msgid "Binary Offset Past End"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
|
|
|
msgid "Encode No Encoded Data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
|
|
|
msgid "Encode Invalid Dll"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
|
|
|
msgid "Not Indexable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encode No Browser"
|
|
|
msgstr "Матн-аз назар гузарони замина:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
|
|
|
msgid "Encode No File To Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
|
|
|
msgid "Encode Insufficient Disk Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
|
|
|
msgid "Encode Sample Discarded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
|
|
|
msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not Handled"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "End Of Stream"
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
|
|
|
msgid "Jobfile Incomplete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
|
|
|
msgid "Nothing To Serialize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
|
|
|
msgid "Sizenotset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
|
|
|
msgid "Already Committed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
|
|
|
msgid "Buffers Outstanding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not Committed"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
|
|
|
msgid "Sample Time Not Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
|
|
|
msgid "Wrongstate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
|
|
|
msgid "Remote Usage Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
|
|
|
msgid "Remote Invalid Endtime"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
|
|
|
msgid "Remote Missing Input File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
|
|
|
msgid "Remote Missing Output File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
|
|
|
msgid "Remote Input Equals Output File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
|
|
|
msgid "Remote Unsupported Audio Version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
|
|
|
msgid "Remote Different Audio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
|
|
|
msgid "Remote Different Video"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
|
|
|
msgid "Remote Paste Missing Stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
|
|
|
msgid "Remote End Of Stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
|
|
|
msgid "Remote Image Map Parse Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
|
|
|
msgid "Remote Invalid Imagemap File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
|
|
|
msgid "Remote Event Parse Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
|
|
|
msgid "Remote Invalid Event File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
|
|
|
msgid "Remote Invalid Output File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
|
|
|
msgid "Remote Invalid Duration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
|
|
|
msgid "Remote No Dump Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
|
|
|
msgid "Remote No Event Dump File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
|
|
|
msgid "Remote No Imap Dump File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
|
|
|
msgid "Remote No Data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remote Empty Stream"
|
|
|
msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
|
|
|
msgid "Remote Read Only File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
|
|
|
msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
|
|
|
msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
|
|
|
msgid "Remote Encrypted Content"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Property Not Found"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
|
|
|
msgid "Property Not Composite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
|
|
|
msgid "Property Duplicate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
|
|
|
msgid "Property Type Mismatch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
|
|
|
msgid "Property Active"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
|
|
|
msgid "Property Inactive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
|
|
|
msgid "Property Value Underflow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
|
|
|
msgid "Property Value Overflow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
|
|
|
msgid "Property Value less than Lower bound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
|
|
|
msgid "Property Value greater than Upper bound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Property Delete Pending"
|
|
|
msgstr "Мураттаб кардан бо тарзи камшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not initialize core"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
|
|
|
msgid "Perfectplay Not Supported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
|
|
|
msgid "No Live Perfectplay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
|
|
|
msgid "Perfectplay Not Allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
|
|
|
msgid "No Codecs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
|
|
|
msgid "Slow Machine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
|
|
|
msgid "Force Perfectplay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
|
|
|
msgid "Invalid Http Proxy Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
|
|
|
msgid "Invalid Metafile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browser Launch"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
|
|
|
msgid "View Source Noclip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
|
|
|
msgid "View Source Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
|
|
|
msgid "Timeline Suspended"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
|
|
|
msgid "Buffer Not Available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
|
|
|
msgid "Could Not Display"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
|
|
|
msgid "Vsrc Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
|
|
|
msgid "Vsrc Noclip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
|
|
|
msgid "Resource Not Cached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
|
|
|
msgid "Resource Not Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
|
|
|
msgid "Resource Close File First"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
|
|
|
msgid "Resource Nodata"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
|
|
|
msgid "Resource Badfile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
|
|
|
msgid "Resource Partialcopy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
|
|
|
msgid "PayPerView No User"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
|
|
|
msgid "PayPerView Guid Read Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
|
|
|
msgid "PayPerView Guid Collision"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
|
|
|
msgid "Register Guid Exists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
|
|
|
msgid "PayPerView Authorization Failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
|
|
|
msgid "PayPerView Old Player"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
|
|
|
msgid "PayPerView Account Locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
|
|
|
msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
|
|
|
msgid "PayPerView User Already Exists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
|
|
|
msgid "Upg Auth Failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
|
|
|
msgid "Upg Cert Auth Failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
|
|
|
msgid "Upg Cert Expired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
|
|
|
msgid "Upg Cert Revoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
|
|
|
msgid "Upg Rup Bad"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
|
|
|
msgid "Upg System Busy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
|
|
|
msgid "Autocfg Success"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Error"
|
|
|
msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
|
|
|
msgid "Invalid Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Path"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
|
|
|
msgid "Invalid Player Addr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
|
|
|
msgid "Local Streams Prohibited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
|
|
|
msgid "Server Full"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
|
|
|
msgid "Remote Streams Prohibited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
|
|
|
msgid "Event Streams Prohibited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
|
|
|
msgid "No Codec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
|
|
|
msgid "Livefile Invalid Bwn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
|
|
|
msgid "Unable To Fulfill"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
|
|
|
msgid "Multicast Delivery Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
|
|
|
msgid "License Exceeded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
|
|
|
msgid "License Unavailable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
|
|
|
msgid "Invalid Loss Correction"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
|
|
|
msgid "Protocol Failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
|
|
|
msgid "Realvideo Streams Prohibited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Realaudio Streams Prohibited"
|
|
|
msgstr "Резиши GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
|
|
|
msgid "Datatype Unsupported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
|
|
|
msgid "Datatype Unlicensed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Restricted Player"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
|
|
|
msgid "Stream Initializing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
|
|
|
msgid "Invalid Player"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
|
|
|
msgid "Player Plus Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
|
|
|
msgid "No Embedded Players"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
|
|
|
msgid "Pna Prohibited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
|
|
|
msgid "Authentication Unsupported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
|
|
|
msgid "Max Failed Authentications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
|
|
|
msgid "Authentication Access Denied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
|
|
|
msgid "Authentication Uuid Read Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
|
|
|
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
|
|
|
msgid "Authentication No Such User"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
|
|
|
msgid "Authentication Registration Succeeded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
|
|
|
msgid "Authentication Registration Failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
|
|
|
msgid "Authentication Registration Guid Required"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
|
|
|
msgid "Authentication Unregistered Player"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
|
|
|
msgid "Authentication Time Expired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
|
|
|
msgid "Authentication No Time Left"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
|
|
|
msgid "Authentication Account Locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
|
|
|
msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Mobile Download"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
|
|
|
msgid "No More Multi Addr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Proxy Max Connections"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
|
|
|
msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
|
|
|
msgid "Proxy Max Bandwidth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
|
|
|
msgid "Bad Loadtest Password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pna Not Supported"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
|
|
|
msgid "Proxy Origin Disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии фалокатовар"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Max Value"
|
|
|
msgstr "Баланд кардани овоз"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
|
|
|
msgid "Socket Intr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
|
|
|
msgid "Socket Badf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
|
|
|
msgid "Socket Acces"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
|
|
|
msgid "Socket Fault"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
|
|
|
msgid "Socket Inval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
|
|
|
msgid "Socket Mfile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
|
|
|
msgid "Socket Wouldblock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
|
|
|
msgid "Socket Inprogress"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
|
|
|
msgid "Socket Already"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
|
|
|
msgid "Socket Notsock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
|
|
|
msgid "Socket Destaddrreq"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
|
|
|
msgid "Socket Msgsize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
|
|
|
msgid "Socket Prototype"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
|
|
|
msgid "Socket Noprotoopt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
|
|
|
msgid "Socket Protonosupport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
|
|
|
msgid "Socket Socktnosupport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
|
|
|
msgid "Socket Opnotsupp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
|
|
|
msgid "Socket Pfnosupport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
|
|
|
msgid "Socket Afnosupport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
|
|
|
msgid "Socket Addrinuse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
|
|
|
msgid "Socket Address Not Available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
|
|
|
msgid "Socket Net Down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
|
|
|
msgid "Socket Net Unreachable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
|
|
|
msgid "Socket Net Reset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
|
|
|
msgid "Socket Connection Aborted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Socket Connection Reset"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
|
|
|
msgid "Socket No buffers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
|
|
|
msgid "Socket Isconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Socket Notconn"
|
|
|
msgstr "дар таркибаш надорад"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
|
|
|
msgid "Socket Shutdown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
|
|
|
msgid "Socket Too Many References"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
|
|
|
msgid "Socket Timedout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
|
|
|
msgid "Socket Connection Refused"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
|
|
|
msgid "Socket Loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
|
|
|
msgid "Socket Name too long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
|
|
|
msgid "Socket Hostdown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
|
|
|
msgid "Socket Hostunreach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
|
|
|
msgid "Socket Pipe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
|
|
|
msgid "Socket Endstream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
|
|
|
msgid "Socket Buffered"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Resolve Noname"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
|
|
|
msgid "Resolve Nodata"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
|
|
|
msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
|
|
|
msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
|
|
|
msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Contacting: %1"
|
|
|
msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Buffering %1%"
|
|
|
msgstr "Буферизатсия.. %1%"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
|
|
|
"has fallen back to OSS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
|
|
|
"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
|
|
|
"Settings\" -> \"Engine\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
|
|
|
msgid "No plugin found for the %1 format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Output plugin:"
|
|
|
msgstr "Модули хориҷот:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helix/Realplay core directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helix/Realplay plugins directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helix/Realplay codecs directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
|
|
|
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
|
|
|
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
|
|
|
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
|
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>GStreamer ибтидоӣ карда намешавад.</h3> "
|
|
|
"<p>Илтимос боварӣ дошта бошед,ки шумо ҳамаи лозимотҳои воридотҳои GStreamer-ро "
|
|
|
"танзим кардед (мисол OGG ва MP3), ва <i>'gst-номнависӣ'</i> баъд.</p>"
|
|
|
"<p>ба кор дароред.Барои ахбоороти оянда ба роҳбарияти GStreamer муроҷиат кунед "
|
|
|
"ва аз канали #gstreamer ё irc.freenode.net ёрӣ пурсед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
|
|
|
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
|
|
|
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
|
|
|
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
|
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>Номнависии GStreamer ёфта намешавад.</h3> "
|
|
|
"<p>Илтимос боварӣ дошта бошед, ки ҳамаи воридотҳои лозимии GStreamer танзим "
|
|
|
"шудаанд (мисол, воридоти OGG ва MP3) ва баъд <i>'gst-register'</i> "
|
|
|
"ба кор дароред. </p>"
|
|
|
"<p>Барои ахбороти илова ба роҳбарияти GStreamer муроҷият ва инчунин аз канали "
|
|
|
"#gstreamer ё irc.freenode.net ёрӣ пурсед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
|
|
|
"dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Илтимос <u>модули хуруҷии</u> GStreamer-ро дар гуфтугӯи танзимоти "
|
|
|
"ҳаракатдиҳанда интихоб кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
|
|
|
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
|
|
|
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
|
|
|
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
|
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>Элементи GStreamer эҷод карда нашуд: <i>%1</i></h3> "
|
|
|
"<p>Боварӣ дошта бошед, ки ҳамаи воридотҳои лозимии GStreamer танзим шудаанд "
|
|
|
"(мисол, воридоти OGG ва MP3) ва баъд <i>'gst-register'</i> ба кор дароред. </p>"
|
|
|
"<p>Барои ахбороти илова ба роҳбарияти GStreamer муроҷият ва инчунин аз канали "
|
|
|
"#gstreamer ё irc.freenode.net ёрӣ пурсед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
|
|
|
msgid "Buffering.. %1%"
|
|
|
msgstr "Буферизатсия.. %1%"
|
|
|
|
|
|
#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to connect to this stream server."
|
|
|
msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
|
|
|
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "could not start yauap"
|
|
|
msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error: could not connect to dbus"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
|
|
|
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Guess By Filename Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:181
|
|
|
msgid "Unable to start K3b."
|
|
|
msgstr "K3b-ро сар додан нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:205
|
|
|
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар вақти алоқа бо K3b бо ёрии DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
|
|
|
"computers and other digital music players?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эҷод кардани AudioCD, ё CD бо маълумотҳое, ки дар компютерҳо ва "
|
|
|
"MP3/OGG-плейерҳо гӯш карда мешавад?"
|
|
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:242
|
|
|
msgid "Create K3b Project"
|
|
|
msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи K3b"
|
|
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:243
|
|
|
msgid "Audio Mode"
|
|
|
msgstr "Режими Audio"
|
|
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:244
|
|
|
msgid "Data Mode"
|
|
|
msgstr "Режими маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:111
|
|
|
msgid "Sound System"
|
|
|
msgstr "Системаи овоз"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to select the sound system to use for playback."
|
|
|
msgstr "Системаи овозро барои хондан интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:117
|
|
|
msgid "Click to get the plugin information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Media Devices"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "Autodetect Devices"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
|
msgstr "Илова кардани медиа..."
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:175
|
|
|
msgid "Configure General Options"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани параметрҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Configure Amarok's Appearance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:177
|
|
|
msgid "Configure Playback"
|
|
|
msgstr "Танзими ба кор андохтан"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:179
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:179
|
|
|
msgid "Configure On-Screen-Display"
|
|
|
msgstr "Танзими нишондиҳанда"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:181
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
msgstr "Ҳаракатдиҳанда"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:181
|
|
|
msgid "Configure Engine"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани ҳаракатдиҳанда"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:183
|
|
|
msgid "last.fm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure last.fm Support"
|
|
|
msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Portable Player Support"
|
|
|
msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:410
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: to change settings\n"
|
|
|
"Configure %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default Browser"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default TDE Browser"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:430
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "80%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "60%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:433
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "40%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:434
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "20%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:435
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "0%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Column name\n"
|
|
|
"Last Played"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:828
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Calculating..."
|
|
|
msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:829
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Queued..."
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
|
msgstr " аз тарафи "
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: seconds\n"
|
|
|
"%1s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minutes, seconds\n"
|
|
|
"%2m %1s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: hours, minutes, seconds\n"
|
|
|
"%3h %2m %1s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: days, hours, minutes, seconds\n"
|
|
|
"%4d %3h %2m %1s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 week %1\n"
|
|
|
"%n weeks %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1207
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 day %1\n"
|
|
|
"%n days %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1208
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 hour\n"
|
|
|
"%n hours"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1215
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1:%2 hours"
|
|
|
msgstr " аз тарафи "
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1217
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1:%2"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1252
|
|
|
msgid "Awful"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1253
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bad"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1254
|
|
|
msgid "Barely tolerable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1255
|
|
|
msgid "Tolerable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1256
|
|
|
msgid "Okay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1257
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1258
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very good"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1259
|
|
|
msgid "Excellent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amazing"
|
|
|
msgstr "Боқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1261
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not rated"
|
|
|
msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: rating - description\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.h:518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
msgstr "Сар дода шуд"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.h:531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: SampleRate\n"
|
|
|
"%1 kHz"
|
|
|
msgstr "%1 Килло герц"
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.h:533
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: SampleRate\n"
|
|
|
"%1 Hz"
|
|
|
msgstr "%1 Килло герц"
|
|
|
|
|
|
#: trackpickerdialog.cpp:58
|
|
|
msgid "MusicBrainz Results"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Playlists"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
|
|
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Dynamic Playlist"
|
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dynamic Mode"
|
|
|
msgstr "Режими маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Dynamic Playlist"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Dynamic Playlist"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: dynamicmode.cpp:179
|
|
|
msgid "This dynamic playlist has no sources set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:601
|
|
|
msgid "Submitting to last.fm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1003
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "'%1' submitted to last.fm"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1006
|
|
|
msgid "Several tracks submitted to last.fm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: '%1' and one other track submitted\n"
|
|
|
"'%1' and %n other tracks submitted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1017
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1020
|
|
|
msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
|
|
|
"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1031
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track still in queue\n"
|
|
|
"%n tracks still in queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection Statistics"
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n track\n"
|
|
|
"%n tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Most Played Tracks"
|
|
|
msgstr "Аз ҳама бисёр хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n play\n"
|
|
|
"%n plays"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Favorite Artists"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:245
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n artist\n"
|
|
|
"%n artists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:257
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n album\n"
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Favorite Genres"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:269
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n genre\n"
|
|
|
"%n genres"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Newest Items"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои навтарини шумо"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "First played %1"
|
|
|
msgstr "Хондани аввал: %1"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1. %2 - %3"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
|
|
|
msgid "%1. %2"
|
|
|
msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:549
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Added: %1"
|
|
|
msgstr "Нусха бардошта шуд: %1"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:566
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Score: %1 Rating: %2"
|
|
|
msgstr "Ҳисоб:"
|
|
|
|
|
|
#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
msgstr "Ҳисоб:"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Rating: %1"
|
|
|
msgstr "Хондани охирин: %1"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
|
|
|
"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
|
|
|
"habits!</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
|
|
|
#: statistics.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Track &Information..."
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of files that are about to be deleted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
|
|
|
"Trash Bin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
|
|
|
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
|
|
|
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "trackPickerDialogBase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Best Possible Match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DirectoryListBase"
|
|
|
msgstr "DirectoryListBase"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
|
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "These scripts are currently known to Amarok."
|
|
|
msgstr "Ин дастнависҳо барои amaroK дастрас ҳастанд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Get More Scripts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Install Script"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Run"
|
|
|
msgstr "Иҷро кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Uninstall"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
|
|
|
"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag Guesser"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name Scheme"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
|
|
|
"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
|
|
|
"Each string may contain one of the following placeholders:"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li>%title: Song Title</li>\n"
|
|
|
"<li>%artist: Artist</li>\n"
|
|
|
"<li>%album: Album</li>\n"
|
|
|
"<li>%track: Track Number</li>\n"
|
|
|
"<li>%year: Year</li>\n"
|
|
|
"<li>%comment: Comment</li>\n"
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
|
|
|
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
|
|
|
"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
|
|
|
"%title\".<p/>\n"
|
|
|
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
|
|
|
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
|
|
|
"the first matching scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
|
|
|
"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
|
|
|
"Each string may contain one of the following placeholders:"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li>%title: Song Title</li>\n"
|
|
|
"<li>%artist: Artist</li>\n"
|
|
|
"<li>%album: Album</li>\n"
|
|
|
"<li>%track: Track Number</li>\n"
|
|
|
"<li>%year: Year</li>\n"
|
|
|
"<li>%comment: Comment</li>\n"
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
|
|
|
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
|
|
|
"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
|
|
|
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
|
|
|
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
|
|
|
"the first matching scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Move scheme up"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Move scheme down"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&dify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify scheme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove scheme"
|
|
|
msgstr "Не&ст кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "Илова кардани медиа..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a new scheme"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
|
|
|
#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Playlist Toolbar"
|
|
|
msgstr "Пайраҳаи рӯйхати асбобҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Redownload manager"
|
|
|
msgstr "Илова кардани расона"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&download"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist - Album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnatune.com Album Download"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Download"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnatune info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Download options"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Format:"
|
|
|
msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:215
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Download to:"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
|
|
|
"album will automatically be added to your collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
|
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
msgstr "Ал&бом:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
|
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
msgstr "&Иҷрокунанда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
|
msgstr "&Жанр:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Launch Year:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&urchase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VISA and Mastercard accepted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
|
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Expiration date:"
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
|
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amount to pay (USD):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Ном:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
|
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "Почтаи электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
|
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Credit card number:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
|
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
|
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
|
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
|
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
|
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
|
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
|
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "13"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
|
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "15"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
|
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
|
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "17"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "18"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
|
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
|
|
|
"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
|
|
|
"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
|
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Month (xx):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
|
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Year (xx):"
|
|
|
msgstr "&Сол:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
|
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Podcast Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Media Download"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stream or download on re&quest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
|
|
|
"the remote server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Download when a&vailable"
|
|
|
msgstr "Илова кардани расона"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download media as soon as it becomes available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to media device &transfer queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
|
|
|
"the media device transfer queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Limit &number of episodes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шуда бошад, amaroK нишон медиҳад мета маълумотро боз барои "
|
|
|
"ҷарраёнҳои shoutcast."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep maximum of:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid " Items"
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The maximum number of podcast items to store"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically scan for updates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шуда бошад, amaroK нишон медиҳад мета маълумотро боз барои "
|
|
|
"ҷарраёнҳои shoutcast."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Save location:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
|
|
|
#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "First-Run Wizard"
|
|
|
msgstr "Устоди аввали ба кор даровардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
|
|
|
"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
|
|
|
"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
|
|
|
"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
|
|
|
"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
|
|
|
"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
|
|
|
"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
|
|
|
"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
|
|
|
"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
|
|
|
"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locate your Music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
|
|
|
"you.</p>\n"
|
|
|
"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
|
|
|
"automatically add them to the collection.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
|
|
|
"sure which to use, press Next.\n"
|
|
|
"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
|
|
|
", but require additional setup.</p>\n"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
|
|
|
"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
|
|
|
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
|
|
|
"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
|
|
|
"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
|
|
|
"scanning the folders in your collection.</p>\n"
|
|
|
"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
|
|
|
"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
|
|
|
"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
|
|
|
"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
|
|
|
"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
|
|
|
"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Табрик!</h1>\n"
|
|
|
"<p>amarok омода аст барои истифода! Вақте, ки шумо тамом карданро пахш мекунед "
|
|
|
"amaroK пайдо мешавад ва оғоз мекунад мушоҳидакунии папкаҳои дар ҷамъкуниатон "
|
|
|
"буда.</p>\n"
|
|
|
"<p>Варақаи оғозии amaroK-тиреза нишон медиҳад <b>Ҷамъ кунии</b> "
|
|
|
"шуморо дар тарафи чап ва <b>Варақаи оғози</b> дар тарафи рост. Кашидан ва "
|
|
|
"партофтани мусиқиро аз Ҷамь куни ба Варақаи оғозӣ ва пахш кунед кунед <b>"
|
|
|
"Оғоз намудан-ро</b>.</p>\n"
|
|
|
"<p>Агар шумо хоҳед ёрии бисёртар ё роҳнамои, марҳамат санҷед <a "
|
|
|
"href=\"ёри:/amarok\">amaroK дастнавис</a>. Мо умед дорем, ки шумо ҳаловат "
|
|
|
"мебаред бо истифода бурдани amaroK.</p>\n"
|
|
|
"<p align=\"рост\">amaroK ташкилкунандагон</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MySQL Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимоти MySQL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
msgstr "Номи хост:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Which port mysql should connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hostname where database lives."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the database."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username with which to connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
|
|
|
#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password with which to connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
|
|
|
#: rc.cpp:475
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "PostgreSQL Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Which port postgresql should connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SQLite"
|
|
|
msgstr "SQLite"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
|
|
|
"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
|
|
|
", Banshee or iTunes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Examples:\n"
|
|
|
"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
|
|
|
"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter host:"
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:550
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Transferring files to media device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The following formats will be transferred directly:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The formats supported by the generic media device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other formats will be converted to:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:562
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add format..."
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add the above format to the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
|
msgstr "Не&ст кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove the selected formats from the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The preferred format for transcoding files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transfered files locations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
|
|
|
#: rc.cpp:580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ig&nore \"The\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert spaces"
|
|
|
msgstr "Тасвири муқова"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ASCII te&xt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always use &VFAT-safe names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
|
|
|
#: rc.cpp:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Song location:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:604
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Example song location:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Podcast location:"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Played tracks to show:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How many played items to show before removal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Upcoming tracks:"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Dynamic playlist name:"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove pla&yed tracks"
|
|
|
msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
|
|
|
#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:658
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
|
|
|
msgstr "Параметрҳои GStreamer - amaroK"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio plugin:"
|
|
|
msgstr "Модули хориҷот:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:664
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Playback node"
|
|
|
msgstr "Ба кор андохтан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ALSA playback node"
|
|
|
msgstr "Ба кор андохтан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
|
|
|
"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Video,Audio Location"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Localhost only"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment variables"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
|
|
|
"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
|
|
|
"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h3>Example</h3>\n"
|
|
|
"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"VIDEO_HOSTS=laptop"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
|
|
|
"and video only on host laptop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Host list"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ном"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
|
|
|
"video for each host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Илова кардани медиа..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&emove"
|
|
|
msgstr "Не&ст кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio output method to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the audio output plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type of source for audio and video location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
|
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
|
|
|
"or localhost only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hostnames of audio and video sinks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
|
|
|
"equals SinkHostName."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle for audio playback"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle for video playback"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
|
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
|
|
|
#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound output method to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the sound output plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable a custom device"
|
|
|
msgstr "Истифода баред дастгоҳи гумруки овоз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
|
|
|
"default is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Xine Configure"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Output plugin:"
|
|
|
msgstr "Модули хориҷот:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
|
|
|
"or OSS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ALSA Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mono:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stereo:"
|
|
|
msgstr "&Жанр:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&4 Channels:"
|
|
|
msgstr "&Рамзгузорӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&6 Channels:"
|
|
|
msgstr "&Рамзгузорӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "OSS Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speaker &arrangement:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
|
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HTTP Proxy for Streaming"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Host:"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ном"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
|
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ном"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
|
|
|
#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
|
|
|
#: rc.cpp:796
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio CD Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзими коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default device:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
|
|
|
#: rc.cpp:802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CDDB Server:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
|
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CDDB Cache dir:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
|
msgstr "Модули хориҷот:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OSS vs ALSA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ALSA Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Enabled"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
|
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the device selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:847
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
|
|
|
"system configuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
|
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound output device to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
|
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:862
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom parameters for output sink."
|
|
|
msgstr "Параметрҳои резиши муштариро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The custom sink parameters."
|
|
|
msgstr "Параметрҳои резиши муштариро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of Fade-out at trackend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:871
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
|
|
|
msgstr "Параметрҳои GStreamer - amaroK"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳи гумруки овоз. Масалан: /dev/dsp2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
|
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom sound device"
|
|
|
msgstr "Истифода баред дастгоҳи гумруки овоз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GStreamer sink"
|
|
|
msgstr "Резиши GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
|
|
|
msgstr "Параметрҳои гумрук: Масалан:синхронизасия=соҳиби рост=95.25.2.1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:892
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
|
msgstr "Параметрҳо:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:895
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom sink parameters"
|
|
|
msgstr "Параметрҳои резиши муштариро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
|
|
|
#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ollection Folder:"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:907
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base directory under which to put files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:913
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "File Naming Scheme"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custo&m Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group b&y File Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:934
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group &by Artist's Initial"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:937
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:940
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ilename Format:"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:946
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character Replacement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
|
|
|
#: rc.cpp:949
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Replace Spaces with Underscores"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
|
|
|
#: rc.cpp:952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
|
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restrict to &ASCII"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VFAT Safe &Names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
|
|
|
"systems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
|
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
|
|
|
#: rc.cpp:973
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "with"
|
|
|
msgstr "анҷом бо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
|
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination Preview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
|
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is what the file names will look like after renaming."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
|
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Overwrite &Destination"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани муқова"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Information"
|
|
|
msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:1000
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Per Trac&k"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sa&ve && Close"
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштан ва пӯшидан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:1012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ummary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
|
|
|
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Track by Artist on Album"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
|
|
|
#: rc.cpp:1018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ta&gs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
|
|
|
#: rc.cpp:1021
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Artist:"
|
|
|
msgstr "&Иҷрокунанда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
|
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "T&itle:"
|
|
|
msgstr "&Сарлавҳа:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
|
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trac&k:"
|
|
|
msgstr "Роҳ&ча:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:1030
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guess Tags From &Filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
|
|
|
#: rc.cpp:1033
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename &Schemes"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
|
|
|
#: rc.cpp:1036
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
|
|
|
#: rc.cpp:1039
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
|
|
|
msgstr "&Тэгҳоро бо ёрии Using MusicBrainz пур кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:1042
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Genre:"
|
|
|
msgstr "&Жанр:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
|
|
|
#: rc.cpp:1045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Year:"
|
|
|
msgstr "&Сол:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
|
|
|
#: rc.cpp:1048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Al&bum:"
|
|
|
msgstr "Ал&бом:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:1051
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Composer:"
|
|
|
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
|
|
|
#: rc.cpp:1054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Disc Number:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
|
|
|
#: rc.cpp:1057
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "L&yrics"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
|
|
|
#: rc.cpp:1060
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "St&atistics"
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
|
|
|
#: rc.cpp:1066
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
msgstr "Ҳисоб:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
|
|
|
#: rc.cpp:1069
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Rating:"
|
|
|
msgstr "Боқӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
|
|
|
#: rc.cpp:1072
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "La&bels"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
|
|
|
#: rc.cpp:1075
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Your favorite labels:"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
|
|
|
#: rc.cpp:1078
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
|
|
|
"select a label from above."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1087
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
|
|
|
msgstr "Нишон диҳед сплешскринро дар оғ&зшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба сплешскрин дар муддати оғозшавии amaroK."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1096
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show tray &icon"
|
|
|
msgstr "Нишон додани &нишонаи дӯконча"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Flash tray icon when playing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1114
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show player window"
|
|
|
msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable an extra player window."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:1123
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default si&ze for cover previews:"
|
|
|
msgstr "Андозаи нобайён барои аз назар гузарондан муқоваро"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:1132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "px"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 219
|
|
|
#: rc.cpp:1141
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "External web &browser:"
|
|
|
msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 244
|
|
|
#: rc.cpp:1144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:1147
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &another browser:"
|
|
|
msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 313
|
|
|
#: rc.cpp:1150
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter filename of external web browser."
|
|
|
msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 345
|
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Components"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 356
|
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &scores"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 362
|
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 370
|
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ratings"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 373
|
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 395
|
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
|
|
|
"installed to enable the moodbar feature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 432
|
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &moods"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
|
|
|
"player window and a column in the playlist window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 477
|
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make m&oodier:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 480
|
|
|
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
|
|
|
"prettier but less meaningful output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 489
|
|
|
#: rc.cpp:1189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Happy Like a Rainbow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 494
|
|
|
#: rc.cpp:1192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angry as Hell"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 499
|
|
|
#: rc.cpp:1195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frozen in the Arctic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 561
|
|
|
#: rc.cpp:1198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stor&e mood data files with music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 564
|
|
|
#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
|
|
|
"stores them in your home folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:1204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
|
|
|
"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
|
|
|
"in your home folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 584
|
|
|
#: rc.cpp:1207
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Playlist-Window Options"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 595
|
|
|
#: rc.cpp:1210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remember current playlist on exit"
|
|
|
msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 598
|
|
|
#: rc.cpp:1213
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
|
|
|
"restarted."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шавад, amaroK нигоҳ медорад варақаи оғозии ҷориро дар вақти куштан "
|
|
|
"ва аз нав барқарор мекунад онро вақте, ки дар мегиронанд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 601
|
|
|
#: rc.cpp:1216
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
|
|
|
"restarted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шавад, amaroK нигоҳ медорад варақаи оғозии ҷориро дар вақти куштан "
|
|
|
"ва аз нав барқарор мекунад онро вақте, ки дар мегиронанд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 609
|
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
|
|
|
msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 612
|
|
|
#: rc.cpp:1222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+V"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 615
|
|
|
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
|
|
|
"playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 626
|
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 629
|
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 632
|
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 635
|
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Options2"
|
|
|
msgstr "Амалҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use custom fonts"
|
|
|
msgstr "&Истифода баред заминаҳои гумрук"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable custom fonts."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Playlist Window:"
|
|
|
msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use in the playlist window."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:1285
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Player Window:"
|
|
|
msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use in the player window."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:1294
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Context Sidebar:"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
|
|
|
#: rc.cpp:2157
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use in the context browser."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:1315
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
|
msgstr "&Лоиҳаи ранги гумрук"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 302
|
|
|
#: rc.cpp:1318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Custom color scheme"
|
|
|
msgstr "&Лоиҳаи ранги гумрук"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 308
|
|
|
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-муайяншудаи "
|
|
|
"рангҳо дар варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 362
|
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo®round:"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 371
|
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
|
|
|
msgstr "Интихоби ранги матн дар рӯйхати суруд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 400
|
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
|
|
|
msgstr "Интихоби ранги матн дар рӯйхати суруд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 403
|
|
|
#: rc.cpp:1336
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
|
|
|
msgstr "Интихоби ранги матн дар рӯйхати суруд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 422
|
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
msgstr "&Пасзамин:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 431
|
|
|
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар варақаи "
|
|
|
"оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 472
|
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар варақаи "
|
|
|
"оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 487
|
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The current &TDE color-scheme"
|
|
|
msgstr "Ранги лоиҳаи &TDE ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 493
|
|
|
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи TDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 504
|
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 510
|
|
|
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи amaroK."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 545
|
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for new playlist items:"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 551
|
|
|
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 574
|
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Context Browser Style"
|
|
|
msgstr "Матн-аз назар гузарони замина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 601
|
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a style:"
|
|
|
msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 612
|
|
|
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the style of the Context Browser."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 633
|
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Install New Style..."
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 636
|
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click to install a new Context Browser style."
|
|
|
"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
|
|
|
"http://kde-look.org</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 639
|
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select and install a new Context Browser style."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 647
|
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Styles..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 650
|
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to download new Context Browser styles."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 653
|
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select and download new Context Browser styles."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 678
|
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Uninstall Style"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 681
|
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 684
|
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Options4"
|
|
|
msgstr "Амалҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Transition"
|
|
|
msgstr "&Муддат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Transition Behavior</b>\n"
|
|
|
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
|
|
|
"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
|
|
|
"configurable fade period).</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Гузариш байни сурудҳо</b>\n"
|
|
|
"<p>Дар вақти хондан, вақте ки amaroK мегузарад мобайни роҳчаҳо, ӯ боз метавонад "
|
|
|
"зуд давом диҳад ба роҳчаи навбатӣ (бо танзимшавии геп).</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&No crossfading"
|
|
|
msgstr "&Гузариши мунтазам"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имкон медиҳад гузариши треки оддӣ. Шумо метавонед дохил кунед фосилаи оромиро "
|
|
|
"мобайни трекҳо."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &gap:"
|
|
|
msgstr "Ворид кардани &фосила:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
|
|
|
msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Crossfading"
|
|
|
msgstr "&Гузариши мунтазам"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable crossfading between tracks."
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1448
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Crosso&ver duration:"
|
|
|
msgstr "Гузаштани &давра:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Crossfa&de:"
|
|
|
msgstr "&Гузариши мунтазам"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 281
|
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 287
|
|
|
#: rc.cpp:1460
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
msgstr "Рӯзҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:1463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On Automatic Track Change Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:1466
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On Manual Track Change Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 324
|
|
|
#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select when you want crossfading to occur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 358
|
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade out on e&xit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 361
|
|
|
#: rc.cpp:1478
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шуда бошад, amaroK нишон медиҳад мета маълумотро боз барои "
|
|
|
"ҷарраёнҳои shoutcast."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 369
|
|
|
#: rc.cpp:1481
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Resume playback on start"
|
|
|
msgstr "&Дар вақти сар додан хонданро давом додан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 372
|
|
|
#: rc.cpp:1484
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, Amarok will"
|
|
|
"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
|
|
|
"tape-player."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шуда бошад, amaroK оғоз мекунад хонданро аз ҷое, ки пештара "
|
|
|
"сессияро шумо мондед--ба монанди магнитафон."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 417
|
|
|
#: rc.cpp:1487
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fadeout"
|
|
|
msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 432
|
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "No &fadeout"
|
|
|
msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 496
|
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fadeout &duration:"
|
|
|
msgstr "&Муддат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 549
|
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 561
|
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade&out"
|
|
|
msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use On-Screen-Display"
|
|
|
msgstr "&Истифода бурдани индикатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to enable the On-Screen-Display. "
|
|
|
"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cанҷед барои имкон додан ба намоиши дар гирондаи тиреза. OSD кӯтоҳ нишон "
|
|
|
"медиҳад маълумоти трекро вақте, ки треки нав мехонад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
|
|
|
"a new track is played."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cанҷед барои имкон додан ба намоиши дар гирондаи тиреза. OSD кӯтоҳ нишон "
|
|
|
"медиҳад маълумоти трекро вақте, ки треки нав мехонад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Шакли ҳарф"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 116
|
|
|
#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw &shadow"
|
|
|
msgstr "Кашидани соя"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "C&olors"
|
|
|
msgstr "Рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 232
|
|
|
#: rc.cpp:1548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Ранги замина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of the OSD background."
|
|
|
msgstr "Ранги заминаи индикатор."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 261
|
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to select the color of the OSD text."
|
|
|
msgstr "Ранги матни индикатор."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of the OSD text."
|
|
|
msgstr "Ранги матни индикатор."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 290
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to select the background color of the OSD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар варақаи "
|
|
|
"оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 309
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
msgstr "Ранги матн:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 326
|
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make the &background translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 339
|
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &Text"
|
|
|
msgstr "Хондан мисли &оянда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 396
|
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "&Муддат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 418
|
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Forever"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқова"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 436
|
|
|
#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
|
|
|
"10000 ms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақти намоиши индикатор дар милидақиқа (мд). Қимат бояд аз 500мд то 10000(мд) "
|
|
|
"бошад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 455
|
|
|
#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen that should display the OSD."
|
|
|
msgstr "Экране, ки дар он индикаторро намоиш кардан даркор аст."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 466
|
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sc&reen:"
|
|
|
msgstr "&Экран"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options7.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Collection Setup"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options7.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Collection Folders"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options7.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Collection Database"
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Options8"
|
|
|
msgstr "Амалҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
|
|
|
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
|
|
|
"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
|
|
|
"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "last.fm Profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
|
|
|
"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 168
|
|
|
#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ном"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:1632
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "last.fm Services"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
|
|
|
"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
|
|
|
"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
|
|
|
msgstr "Қатъ кардани хондан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 238
|
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 249
|
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Retrieve similar artists"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:1647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
|
|
|
"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1653
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Amarok Version"
|
|
|
msgstr "Тафсири интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
|
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
|
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of player window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:1662
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
|
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If set the player window will start in minimal view"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of playlist window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
|
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of playlist window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1683
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to save playlist on quit"
|
|
|
msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
|
|
|
"restarted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар санҷида шавад, amaroK нигоҳ медорад варақаи оғозии ҷориро дар вақти куштан "
|
|
|
"ва аз нав барқарор мекунад онро вақте, ки дар мегиронанд."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
|
|
|
"playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-муайяншудаи "
|
|
|
"рангҳо дар варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
|
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to display a second, left time label."
|
|
|
msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
|
|
|
"player window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
|
|
|
#: rc.cpp:1704
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
|
|
|
"player window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1707
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show scores for tracks"
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
|
|
|
#: rc.cpp:1710
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
|
|
|
"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
|
|
|
#: rc.cpp:1713
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show ratings for tracks"
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
|
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
|
|
|
"given track."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
|
|
|
#: rc.cpp:1719
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1722
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
|
|
|
#: rc.cpp:1725
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
|
|
|
#: rc.cpp:1728
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
|
|
|
#: rc.cpp:1731
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
|
|
|
#: rc.cpp:1734
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
|
|
|
"indefinitely, or neither."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
|
|
|
#: rc.cpp:1737
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't Repeat"
|
|
|
msgstr "&Аз сари нав хондан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1740
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeat Track"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
|
|
|
#: rc.cpp:1743
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeat Album"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeat Playlist"
|
|
|
msgstr "Такрори &рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1752
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
|
|
|
"Random Mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1755
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи TDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи TDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
|
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
|
|
|
#: rc.cpp:1764
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
|
|
|
#: rc.cpp:1767
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The most recently used scoring script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
|
|
|
#: rc.cpp:1770
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
|
|
|
msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
|
|
|
#: rc.cpp:1773
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show icon in system tray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
|
|
|
#: rc.cpp:1776
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
|
|
|
msgstr "Куштан/Гирондан сплешскринро дар вақти оғозшавии amarok."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
|
|
|
#: rc.cpp:1779
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to animate the systray icon"
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
|
|
|
#: rc.cpp:1782
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1785
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show player window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
|
|
|
#: rc.cpp:1788
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
|
|
|
"playlist windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1791
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи amaroK."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
|
|
|
"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
|
|
|
#: rc.cpp:1797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Store Mood data files with music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
|
|
|
#: rc.cpp:1803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
|
|
|
#: rc.cpp:1809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alter Mood data according to theme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
|
|
|
#: rc.cpp:1812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
|
|
|
"look."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
|
|
|
#: rc.cpp:1815
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
|
|
|
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
|
|
|
#: rc.cpp:1824
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
|
|
|
msgstr "Якҷо кардан &директорияҳоро рекурсивона"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
|
|
|
#: rc.cpp:1827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1830
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
|
|
|
msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
|
|
|
#: rc.cpp:1833
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
|
|
|
msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1836
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether the playlist window is visible"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
|
|
|
#: rc.cpp:1839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
|
|
|
"player window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of undo levels in playlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
|
|
|
#: rc.cpp:1845
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of undo levels in the playlist."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
|
|
|
#: rc.cpp:1848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Index of current visual analyzer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
|
|
|
#: rc.cpp:1851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1854
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
|
|
|
#: rc.cpp:1857
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1860
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Playlist window splitter positions"
|
|
|
msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
|
|
|
#: rc.cpp:1863
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Currently unused"
|
|
|
msgstr "Ҳоло хонда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
|
|
|
#: rc.cpp:1866
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
|
|
|
msgstr "Нишон диҳед сплешскринро дар оғ&зшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
|
|
|
#: rc.cpp:1869
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
|
|
|
msgstr "Куштан/Гирондан сплешскринро дар вақти оғозшавии amarok."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
|
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
|
|
|
#: rc.cpp:1875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
|
|
|
#: rc.cpp:1878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
|
|
|
#: rc.cpp:1881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether playlists store relative path"
|
|
|
msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
|
|
|
#: rc.cpp:1887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
|
|
|
"track, not an absolute path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
|
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
|
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
|
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
|
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
|
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
|
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
|
|
|
#: rc.cpp:1908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
|
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
|
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
|
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
|
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
|
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
|
|
|
#: rc.cpp:1926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
|
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
|
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
|
|
|
"filesystems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
|
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
|
|
|
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
|
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
|
|
|
"ASCII characters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
|
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
|
|
|
"7-bit ASCII character set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
|
|
|
#: rc.cpp:1944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
|
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
|
|
|
#: rc.cpp:1950
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
|
|
|
#: rc.cpp:1953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
|
|
|
"according to this format string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression that is to be replaced."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
|
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
|
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replacing string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
|
|
|
#: rc.cpp:1965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
|
|
|
#: rc.cpp:1968
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
|
|
|
msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
|
|
|
#: rc.cpp:1971
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
|
|
|
#: rc.cpp:1974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
|
|
|
#: rc.cpp:1977
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Master volume"
|
|
|
msgstr "Баланд кардани овоз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
|
|
|
#: rc.cpp:1980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
|
|
|
#: rc.cpp:1983
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to crossfade between tracks"
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
|
|
|
#: rc.cpp:1986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
|
|
|
#: rc.cpp:1989
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
|
|
|
#: rc.cpp:1992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
|
|
|
#: rc.cpp:1995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When to Crossfade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
|
|
|
#: rc.cpp:1998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
|
|
|
"only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
|
|
|
#: rc.cpp:2001
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
|
|
|
#: rc.cpp:2004
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable fadeout."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
|
|
|
#: rc.cpp:2007
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
|
|
|
#: rc.cpp:2010
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
|
|
|
#: rc.cpp:2013
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
|
|
|
msgstr "Дарозии "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
|
|
|
#: rc.cpp:2016
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound system to use"
|
|
|
msgstr "Системаи овоз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
|
|
|
#: rc.cpp:2019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
|
|
|
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
|
|
|
"configuration used at compile time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
|
|
|
#: rc.cpp:2022
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enables the equalizer plugin"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
|
|
|
#: rc.cpp:2025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
|
|
|
#: rc.cpp:2028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
|
|
|
#: rc.cpp:2031
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
|
|
|
#: rc.cpp:2034
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Equalizer preset name."
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
|
|
|
#: rc.cpp:2037
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
|
|
|
#: rc.cpp:2040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
|
|
|
#: rc.cpp:2043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
|
|
|
#: rc.cpp:2046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
|
|
|
#: rc.cpp:2049
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use On-Screen Display"
|
|
|
msgstr "&Истифода бурдани индикатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
|
|
|
#: rc.cpp:2052
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
|
|
|
#: rc.cpp:2055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
|
|
|
#: rc.cpp:2058
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
|
|
|
"the columns in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
|
|
|
#: rc.cpp:2061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The OSD text to show"
|
|
|
msgstr "The OSD text to show"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
|
|
|
#: rc.cpp:2064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Customize the OSD display text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
|
|
|
#: rc.cpp:2067
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Font for On-Screen Display"
|
|
|
msgstr "Танзими нишондиҳанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
|
|
|
#: rc.cpp:2073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw a shadow around the text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
|
|
|
#: rc.cpp:2076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
|
|
|
#: rc.cpp:2079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fake-translucency Toggle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
|
|
|
#: rc.cpp:2082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
|
|
|
#: rc.cpp:2085
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
|
|
|
#: rc.cpp:2088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
|
|
|
#: rc.cpp:2091
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Color for On-Screen Display"
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
|
|
|
#: rc.cpp:2094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
|
|
|
"list containing three integers between 0 and 255."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
|
|
|
#: rc.cpp:2097
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Background Color for On-Screen Display"
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
|
|
|
#: rc.cpp:2100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
|
|
|
"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
|
|
|
#: rc.cpp:2103
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
|
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
|
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
|
|
|
"default value is 5000 ms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақти намоиши индикатор дар милидақиқа (мд). Қимат бояд аз 500мд то 10000(мд) "
|
|
|
"бошад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
|
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y position offset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
|
|
|
#: rc.cpp:2115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
|
|
|
"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
|
|
|
"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
|
|
|
"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
|
|
|
#: rc.cpp:2118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OSD screen"
|
|
|
msgstr "Экран OSD"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
|
|
|
#: rc.cpp:2121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
|
|
|
"setting should be 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
|
|
|
#: rc.cpp:2124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether the album cover should be shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
|
|
|
#: rc.cpp:2127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
|
|
|
#: rc.cpp:2130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Align OSD to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
|
|
|
#: rc.cpp:2133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
|
|
|
"Center."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
|
|
|
#: rc.cpp:2136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use user-defined fonts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
|
|
|
#: rc.cpp:2139
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
|
|
|
msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
|
|
|
#: rc.cpp:2142
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Font in playlist window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
|
|
|
#: rc.cpp:2148
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Font in player window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
|
|
|
#: rc.cpp:2154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Font in context browser"
|
|
|
msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
|
|
|
#: rc.cpp:2160
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи amaroK."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
|
|
|
#: rc.cpp:2163
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи amaroK."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
|
|
|
#: rc.cpp:2166
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
|
|
|
#: rc.cpp:2169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
|
|
|
"варақаи оғози будаи TDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
|
|
|
#: rc.cpp:2172
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-муайяншудаи "
|
|
|
"рангҳо дар варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
|
|
|
#: rc.cpp:2175
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-муайяншудаи "
|
|
|
"рангҳо дар варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
|
|
|
#: rc.cpp:2178
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Playlist window foreground color"
|
|
|
msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
|
|
|
#: rc.cpp:2181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
|
|
|
"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
|
|
|
#: rc.cpp:2184
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Playlist window background color"
|
|
|
msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
|
|
|
#: rc.cpp:2187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
|
|
|
"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
|
|
|
#: rc.cpp:2190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for half rating star"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
|
|
|
#: rc.cpp:2193
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
|
|
|
#: rc.cpp:2196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for single rating star"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
|
|
|
#: rc.cpp:2199
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
|
|
|
#: rc.cpp:2202
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for two rating stars"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
|
|
|
#: rc.cpp:2205
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
|
|
|
#: rc.cpp:2208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for three rating stars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
|
|
|
#: rc.cpp:2211
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
|
|
|
#: rc.cpp:2214
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for four rating stars"
|
|
|
msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
|
|
|
#: rc.cpp:2217
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
|
|
|
#: rc.cpp:2220
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color for five rating stars"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
|
|
|
#: rc.cpp:2223
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
|
|
|
#: rc.cpp:2226
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Resume playback of last played track on startup"
|
|
|
msgstr "&Дар вақти сар додан хонданро давом додан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
|
|
|
#: rc.cpp:2229
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
|
|
|
msgstr "&Дар вақти сар додан хонданро давом додан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
|
|
|
#: rc.cpp:2232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track URL to resume upon startup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
|
|
|
#: rc.cpp:2235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
|
|
|
#: rc.cpp:2238
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
|
|
|
msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
|
|
|
#: rc.cpp:2241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
|
|
|
#: rc.cpp:2244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database Engine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
|
|
|
#: rc.cpp:2247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The database engine used to store collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
|
|
|
#: rc.cpp:2250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
|
|
|
#: rc.cpp:2253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
|
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of folders in the Collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
|
|
|
#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
|
|
|
#: rc.cpp:2262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The host MySql server is running on"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
|
|
|
#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
|
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port MySql server is listening"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
|
|
|
#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
|
|
|
#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The database's name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
|
|
|
#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Истифодакунанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
|
|
|
#: rc.cpp:2280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
|
|
|
#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
|
|
|
#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user's password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи истифодакунанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
|
|
|
#: rc.cpp:2298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The host Postgresql server is running on"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
|
|
|
#: rc.cpp:2304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port Postgresql server is listening"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
|
|
|
#: rc.cpp:2316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
|
|
|
#: rc.cpp:2331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Submit played songs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
|
|
|
#: rc.cpp:2334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
|
|
|
#: rc.cpp:2337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
|
|
|
#: rc.cpp:2340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
|
|
|
#: rc.cpp:2346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
|
|
|
#: rc.cpp:2349
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Retrieve similar artists"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
|
|
|
#: rc.cpp:2352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
|
|
|
#: rc.cpp:2355
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Device type"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
|
|
|
#: rc.cpp:2358
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The type of media device."
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
|
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
|
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The mount point used for the media device connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
|
|
|
#: rc.cpp:2367
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Mount command"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
|
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The mount command used for the media device connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
|
|
|
#: rc.cpp:2373
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "UmountCommand"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
|
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The umount command used for the media device connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
|
|
|
#: rc.cpp:2379
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto delete podcasts"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
|
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
|
|
|
"device is connected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
|
|
|
#: rc.cpp:2385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sync stats"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
|
|
|
#: rc.cpp:2388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
|
|
|
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
|
|
|
#: rc.cpp:2391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect automatically"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
|
|
|
#: rc.cpp:2394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
|
|
|
#: rc.cpp:2397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manually added servers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
|
|
|
#: rc.cpp:2400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Music Sharing servers added by the user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
|
|
|
#: rc.cpp:2403
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Server passwords"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
|
|
|
#: rc.cpp:2406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwords stored by hostname."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manage Devices and Plugins"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
|
|
|
"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
|
|
|
"by running\n"
|
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
|
"in a Konsole window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, you cannot define two devices\n"
|
|
|
"with the same name and mountpoint!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add New Device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:270
|
|
|
msgid "Select the plugin to use with this device:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter a &name for this device (required):"
|
|
|
msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:283
|
|
|
msgid "Example: My_Ipod"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
|
|
|
"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:288
|
|
|
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:291
|
|
|
msgid "Example: /mnt/ipod"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
|
|
|
"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
|
|
|
"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, every device must have a name and\n"
|
|
|
"you cannot define two devices with the\n"
|
|
|
"same name. These names must be unique\n"
|
|
|
"across autodetected devices as well.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
msgstr "Тайёр "
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:401
|
|
|
msgid "Autodetected:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:403
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:407
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:409
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User Label:"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:411
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mount Point:"
|
|
|
msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:415
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:418
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Device information for %1"
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:421
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
msgstr "Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:423
|
|
|
msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:426
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
|
msgstr "Модули хориҷот:"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:441
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure device settings"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:445
|
|
|
msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:68
|
|
|
msgid "Create Smart Playlist"
|
|
|
msgstr "Бунёд кардани рӯйхати беҳтарин"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Smart Playlist"
|
|
|
msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track #"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play Counter"
|
|
|
msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
|
msgid "File Path"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи файл"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:181
|
|
|
msgid "Playlist name:"
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:189
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Match Any of the following conditions"
|
|
|
msgstr "Бо он шарте, ки"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Match All of the following conditions"
|
|
|
msgstr "Бо он шарте, ки"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:205
|
|
|
msgid "Order by"
|
|
|
msgstr "Тартибёфта аз тарафи"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:219
|
|
|
msgid "Limit to"
|
|
|
msgstr "Ҳудуд то"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:226
|
|
|
msgid "tracks"
|
|
|
msgstr "роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:231
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expand by"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:314
|
|
|
msgid "Completely Random"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:315
|
|
|
msgid "Score Weighted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rating Weighted"
|
|
|
msgstr "Боқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:320
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
msgstr "Бо тарзи афзуншавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:321
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
msgstr "Бо тарзи камшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1021
|
|
|
msgid "is between"
|
|
|
msgstr "дар мобайн аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
|
|
|
msgid "is in the last"
|
|
|
msgstr "дар охирин аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "is not in the last"
|
|
|
msgstr "дар охирин аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006
|
|
|
msgid "contains"
|
|
|
msgstr "дар таркиб дорад"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
|
msgstr "дар таркибаш надорад"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
|
msgid "is"
|
|
|
msgstr "аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
|
msgid "is not"
|
|
|
msgstr "баробар нест"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1007
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
|
msgstr "оғоз бо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1007
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "does not start with"
|
|
|
msgstr "дар таркибаш надорад"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
|
msgstr "анҷом бо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "does not end with"
|
|
|
msgstr "дар таркибаш надорад"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
|
msgid "is greater than"
|
|
|
msgstr "калонтар аз"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
|
msgid "is after"
|
|
|
msgstr "баъд аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
|
msgid "is smaller than"
|
|
|
msgstr "хурдтар аз"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
|
msgid "is before"
|
|
|
msgstr "пеш аст"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:947
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
msgstr "Рӯзҳо"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:948
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
msgstr "Моҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:949
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
msgstr "Солҳо"
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:986
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transfer Queue to Device"
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Music Location"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:47
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your music will be transferred to:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can have your music automatically grouped in\n"
|
|
|
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
|
|
|
"directories based upon the specified criteria.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:60
|
|
|
msgid "Groupings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select first grouping:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select second grouping:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select third grouping:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:103
|
|
|
msgid "Convert spaces to underscores"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:83
|
|
|
msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Style Package"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
|
|
|
msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Uninstall Theme"
|
|
|
msgstr "Дастнависҳо"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
|
|
|
"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
|
|
|
"%1<strong></p>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: monthname year\n"
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One week ago\n"
|
|
|
"%n weeks ago"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:109
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:115
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One day ago\n"
|
|
|
"%n days ago"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One hour ago\n"
|
|
|
"%n hours ago"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One minute ago\n"
|
|
|
"%n minutes ago"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Within the last minute"
|
|
|
msgstr "дар охирин аст"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:128
|
|
|
msgid "The future"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:178
|
|
|
msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:180
|
|
|
msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:222
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Жанрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open in external browser"
|
|
|
msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search in lyrics"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:253
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
|
msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:254
|
|
|
msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:262
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search text in lyrics"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:277
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Artist Page"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Album Page"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:281
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Title Page"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:284
|
|
|
msgid "Change Locale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:297
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>There is no product information available for this image."
|
|
|
"<p>Right-click on image for menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:906
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Labels"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:907
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Related Artists"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:908
|
|
|
msgid "Show Suggested Songs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:909
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Favorite Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:918
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Fresh Podcasts"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:919
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Newest Albums"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:920
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Favorite Albums"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Podcast"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:939
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Podcast"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:962
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Artist &Information..."
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:963
|
|
|
msgid "&Queue Artist's Songs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Album &Information..."
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Album"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:977
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Album Disc"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:978
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Album Disc &Information..."
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:979
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Album Disc"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:985
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compilation"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:993
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compilation Disc"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:994
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:995
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Compilation Disc"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Updating..."
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1332
|
|
|
msgid "No Track Playing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1353
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
|
"%n Tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1354
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Artist\n"
|
|
|
"%n Artists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1355
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Album\n"
|
|
|
"%n Albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1356
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Genre\n"
|
|
|
"%n Genres"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1357
|
|
|
msgid "%1 Play-time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Single\n"
|
|
|
"%n Tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Disc %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1554
|
|
|
msgid "Fresh Podcast Episodes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Click to go to podcast website: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1668
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your Newest Albums"
|
|
|
msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
|
|
|
"your songs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
|
|
|
"your songs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
msgstr "&Гузарондан"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
msgstr "ва"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1907
|
|
|
msgid "Stream Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
|
|
|
msgid "Metadata History"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1951
|
|
|
msgid "Unknown Channel (not in Database)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1963
|
|
|
msgid "No podcast website."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1997
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Podcast by %1"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1999
|
|
|
msgid "(Cached)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2027
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Episodes from %1"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2028
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Episodes from this Channel"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
|
|
|
msgid "<- Back"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browse Artist"
|
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information for Current Track"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2130
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Wikipedia Information for %1"
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Google Musicsearch for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browse Label"
|
|
|
msgstr "Номи истифодакунанда:"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2194
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Last.fm Information for %1"
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
|
|
|
msgstr "Маълумот дар бораи ин роҳча дар musicbrainz.com"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2310
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Track played once\n"
|
|
|
"Track played %n times"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳча %n бор хонда шудааст\n"
|
|
|
"Роҳча %n бор хонда шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2312
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Last played: %1"
|
|
|
msgstr "Хондани охирин: %1"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2313
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "First played: %1"
|
|
|
msgstr "Хондани аввал: %1"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2316
|
|
|
msgid "Never played before"
|
|
|
msgstr "Пеш ҳеҷ вақт нахонда аст"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2331
|
|
|
msgid "This file is not in your Collection!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you would like to see contextual information about this track, you should "
|
|
|
"add it to your Collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо мехоҳед маълумоти матниро дар бораи ин трек, шумо бояд онро ба Ҷамъ "
|
|
|
"куниатон якҷо кунед."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2341
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Collection Setup..."
|
|
|
msgstr "Ин ҷоро пахш кунед барои иваз кардани дурусткунии маҷмӯъа"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cue File"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
|
|
|
msgid " – "
|
|
|
msgstr " – "
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2394
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Artists Related to %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2495
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Songs with label %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2543
|
|
|
msgid " Labels for %1 "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2558
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Add labels to %1"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This Artist"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2591
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Favorite Tracks by %1"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои дӯстдоштае, ки ин иҷрокунанда иҷро мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2645
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Albums by %1"
|
|
|
msgstr "Албомҳои иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2809
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Compilations with %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hello Amarok user!"
|
|
|
msgstr "Салом аллейкум истифодабарандаи amaroK !"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
|
|
|
"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
|
|
|
"build a Collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин аз назар гузаронӣ матн аст: ӯ нишон медиҳад маълумоти матнии шуморо дар "
|
|
|
"бораи треки ҳоло хонда истодааст. Барои истифода бурдани ин хусусияти amaroK, "
|
|
|
"шумо бояд созед як ҷамъкунӣ."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Build Collection..."
|
|
|
msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Building Collection Database..."
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
|
|
|
"progress of this activity in the statusbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3293
|
|
|
msgid "Sorry, no lyrics script running."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Available Lyrics Scripts:"
|
|
|
msgstr "Таъсирҳои дастрас"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
|
|
|
"see all the scripts, and download new ones from the Web."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3303
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run Script Manager..."
|
|
|
msgstr "Менеҷери намоишном"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cached Lyrics"
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching Lyrics"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching Lyrics..."
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3377
|
|
|
msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3418
|
|
|
msgid "Lyrics for track not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3422
|
|
|
msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3432
|
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3447
|
|
|
msgid "Powered by %1 (%2)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Дар ҳамин ҷо филтер кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
msgstr "Ҳаракатдиҳанда"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3693
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wikipedia Locale"
|
|
|
msgstr "Wikipedia"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3700
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Locale: "
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3704
|
|
|
msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
|
|
|
"the list</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3777
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add new label"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3780
|
|
|
msgid "Enter a new label and press Return to add it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3897
|
|
|
msgid "Wikipedia"
|
|
|
msgstr "Wikipedia"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching Wikipedia Information"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:4115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:4233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wikipedia Information"
|
|
|
msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:4247
|
|
|
msgid "Wikipedia Other Languages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1744
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One item\n"
|
|
|
"%n items"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1749
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: X songs from X albums\n"
|
|
|
"%2 from %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1750
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: one album\n"
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1754
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One song\n"
|
|
|
"%n songs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
"%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1757
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One playlist\n"
|
|
|
"%n playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1759
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One remote file\n"
|
|
|
"%n remote files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1761
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown item"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:3576
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Updating database"
|
|
|
msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6456
|
|
|
msgid "MySQL reported the following error:<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
|
|
|
"Configure Amarok</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6623
|
|
|
msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
|
|
|
"Configure Amarok</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
msgstr "Суръати чорчӯб"
|
|
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
|
|
|
msgid "%1 fps"
|
|
|
msgstr "%1 fps"
|
|
|
|
|
|
#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
|
|
|
msgid "Click for Analyzers"
|
|
|
msgstr "Барои иваз кардани таҳлилгар пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: Options5.ui.h:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>Title - %1"
|
|
|
"<li>Album - %2"
|
|
|
"<li>Artist - %3"
|
|
|
"<li>Genre - %4"
|
|
|
"<li>Bitrate - %5"
|
|
|
"<li>Year - %6"
|
|
|
"<li>Track Length - %7"
|
|
|
"<li>Track Number - %8"
|
|
|
"<li>Filename - %9"
|
|
|
"<li>Directory - %10"
|
|
|
"<li>Type - %11"
|
|
|
"<li>Comment - %12"
|
|
|
"<li>Score - %13"
|
|
|
"<li>Playcount - %14"
|
|
|
"<li>Disc Number - %15"
|
|
|
"<li>Rating - %16"
|
|
|
"<li>Moodbar - %17"
|
|
|
"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
|
|
|
"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
|
|
|
"example:"
|
|
|
"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
|
|
|
"if the track has no score."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:326
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: clear playlist\n"
|
|
|
"&Clear"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"албоми %n\n"
|
|
|
"%n албомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:332
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Repopulate"
|
|
|
msgstr "&Аз сари нав хондан"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:333
|
|
|
msgid "S&huffle"
|
|
|
msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:334
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Go To Current Track"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:335
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
|
|
|
msgstr "Нусхаҳоро нест кардан"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Queue Selected Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:337
|
|
|
msgid "&Stop Playing After Track"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:457
|
|
|
msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:508
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
|
|
|
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1486
|
|
|
msgid "Stop Playing After Track: Off"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1493
|
|
|
msgid "Stop Playing After Track: On"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1618
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
|
|
|
"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
|
|
|
"double-click</b> them to start playback.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
|
|
|
"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
|
|
|
"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
|
|
|
"to access any music on your computer. </div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2740
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
msgstr "&Пинҳон кардани сутун"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2750
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show Column"
|
|
|
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2752
|
|
|
msgid "Select &Columns..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2754
|
|
|
msgid "&Fit to Width"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3532
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Copied: %1"
|
|
|
msgstr "Нусха бардошта шуд: %1"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3780
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "L&oad %1"
|
|
|
msgstr "&Пурбор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3828
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
msgstr "&Аз сари нав хондан"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3829
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
msgstr "&Хондан"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Dequeue Track"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3854
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
|
|
|
"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3861
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Dequeue Selected Tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3882
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Repeat Track"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3890
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Set as Playlist (Crop)"
|
|
|
msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3891
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "S&ave as Playlist..."
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3894
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Re&move From Playlist"
|
|
|
msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3905
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Copy Track to Collection...\n"
|
|
|
"&Copy %n Tracks to Collection..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3906
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Move Track to Collection...\n"
|
|
|
"&Move %n Tracks to Collection..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3908
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
|
"&Delete %n Selected Files..."
|
|
|
msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3912
|
|
|
msgid "&Copy Tags to Clipboard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3916
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
|
|
|
msgstr "&Ба роҳчаҳо аз як қатор рақам мондан"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3917
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
|
|
|
msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3921
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit Tag '%1'"
|
|
|
msgstr "&Таҳрир кардани тэги амалкунанда: '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3922
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
|
|
|
msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3927
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Track &Information...\n"
|
|
|
"&Information for %n Tracks..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Tracks to Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copy Tracks to Collection"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4720
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
|
msgstr "Ин албом дар Audio CD"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4737
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This file does not exist:"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4775
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
|
|
|
"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
|
|
|
", this is for security reasons.\n"
|
|
|
"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
|
|
|
"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
|
|
|
"specify <b>%f</b> it is appended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4780
|
|
|
msgid "Column &name:"
|
|
|
msgstr "Номи &сутун:"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4781
|
|
|
msgid "&Command:"
|
|
|
msgstr "&Фармонҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4786
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4788
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"file --brief %f\n"
|
|
|
"ls -sh %f\n"
|
|
|
"basename %f\n"
|
|
|
"dirname %f"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4814
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Custom Column"
|
|
|
msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4957
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
|
|
|
msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok"
|
|
|
msgstr "amaroK"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:122
|
|
|
msgid "The audio player for TDE"
|
|
|
msgstr "Аудио плейр барои TDE"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(C) 2002-2003, Марк Кретшман\n"
|
|
|
"(C) 2003-2004, Ташкилкунандагони amaroK"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:394
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Files/URLs to open"
|
|
|
msgstr "Кушодани файлҳо/URL"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:396
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
msgstr "Гузарондани роҳчаҳои қафо дар рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:398
|
|
|
msgid "Start playing current playlist"
|
|
|
msgstr "Сар кардани хондани рӯйхати суруди ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:400
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
msgstr "Агар истода бошад хондан, агар хонда истода бошад таваққуф кардан"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:401
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
msgstr "Таваққуфи хондан"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:403
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
msgstr "Қатъ кардани хондан"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:405
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
msgstr "Гузарондани роҳчаҳои пеш дар рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:406
|
|
|
msgid "Additional options:"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:408
|
|
|
msgid "Append files/URLs to playlist"
|
|
|
msgstr "Замима кардани файлҳо/URL ба рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:410
|
|
|
msgid "See append, available for backwards compatability"
|
|
|
msgstr "Нигоҳ кунед гузоришро, дастрас аст барои ба мутобиқти қафоҳо"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:411
|
|
|
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
|
|
|
msgstr "Дар қатор мондан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
|
|
|
msgstr "Сар кардани хондани рӯйхати суруди ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:415
|
|
|
msgid "Toggle the Playlist-window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:416
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run first-run wizard"
|
|
|
msgstr "Сар додани найрангбози сардиҳии якум"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:417
|
|
|
msgid "Use the <name> engine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:418
|
|
|
msgid "Base for relative filenames/URLs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:419
|
|
|
msgid "Play an AudioCD from <device>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:444
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stop Playing After Current Track"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:450
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
msgstr "Баланд кардани овоз"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:452
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
msgstr "Паст кардани овоз"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:454
|
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:456
|
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:458
|
|
|
msgid "Add Media..."
|
|
|
msgstr "Илова кардани медиа..."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:460
|
|
|
msgid "Toggle Playlist Window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:463
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
msgstr "Намоиши OSD"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:466
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mute Volume"
|
|
|
msgstr "Баланд кардани овоз"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:469
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rate Current Track: 1"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:471
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rate Current Track: 2"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:473
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rate Current Track: 3"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:475
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rate Current Track: 4"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rate Current Track: 5"
|
|
|
msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
|
|
|
"unstable with this configuration.</p>"
|
|
|
"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
|
|
|
"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
|
|
|
"in your BIOS setup.</p>"
|
|
|
"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
|
|
|
"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Amarok - %1"
|
|
|
msgstr "amaroK"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:981
|
|
|
msgid "Append && &Play"
|
|
|
msgstr "Замима кардан && &Хондан"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:1047
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
|
|
|
"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Маҳкам кардани тирезаи-умумиро, нигоҳ медорад amaroK-ро кор кардан дар "
|
|
|
"системаи дӯконча. Истифода баред <B>Куштан</B> аз меню ё нишонаи-дӯкончаи "
|
|
|
"amaroK барои баромадани барнома. </qt>"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:1049
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
msgstr "Часпшави дар системаи дӯконча"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:1078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: state, as in playing\n"
|
|
|
"Play"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:1230
|
|
|
msgid "Moving files to trash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: browserbar.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manage tabs"
|
|
|
msgstr "Нест кардани файли нақш"
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:283
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Global Tag Radio: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:290
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Similar Artists to %1"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:293
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Artist Fan Radio: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:311
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Custom Station: %1"
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:319
|
|
|
msgid "%1's Neighbor Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:323
|
|
|
msgid "%1's Personal Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:327
|
|
|
msgid "%1's Loved Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:331
|
|
|
msgid "%1's Recommended Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Group Radio: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track Radio"
|
|
|
msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:345
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Artist Radio"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
|
|
|
"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: love, as in affection\n"
|
|
|
"Loving song..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:648
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Skipping song..."
|
|
|
msgstr "Навиштани тэг..."
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Ban, as in dislike\n"
|
|
|
"Banning song..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:998
|
|
|
msgid "There is not enough content to play this station."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1001
|
|
|
msgid "This group does not have enough members for radio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1004
|
|
|
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1007
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This item is not available for streaming."
|
|
|
msgstr "Таъсирҳо бо ин ҳаракатдиҳанда дастрас нестанд."
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1010
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
|
|
|
msgstr "Таъсирҳо бо ин ҳаракатдиҳанда дастрас нестанд."
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1013
|
|
|
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1016
|
|
|
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1020
|
|
|
msgid "Failed to play this last.fm stream."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1051
|
|
|
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1080
|
|
|
msgid "Create Custom Station"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1084
|
|
|
msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show details"
|
|
|
msgstr "Намоиши OSD"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
|
|
|
msgid "Abort all background-operations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
|
|
|
msgid "Show progress detail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
|
|
|
msgid "Multiple background-tasks running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Aborting all jobs..."
|
|
|
msgstr "Дар бораи..."
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amarok is paused"
|
|
|
msgstr "amaroK дар таваққуф аст"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
|
|
|
"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
|
|
|
"<p align=right>Mark Kretschmann"
|
|
|
"<br>Max Howell"
|
|
|
"<br>Chris Muehlhaeuser"
|
|
|
"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: track by artist on album\n"
|
|
|
"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: track by artist\n"
|
|
|
"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: track on album\n"
|
|
|
"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:200
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Playing: %1"
|
|
|
msgstr "Хондани охирин: %1"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:222
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:224
|
|
|
msgid "0 visible of 1 track"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:225
|
|
|
msgid "%1 visible of %2 tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 selected of %2 tracks"
|
|
|
msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track\n"
|
|
|
"%n tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: X visible/selected tracks (time) \n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:245
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Play-time: %1"
|
|
|
msgstr "Хондани охирин: %1"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
|
|
|
"%n Queued Tracks (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Queued Track\n"
|
|
|
"%n Queued Tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Dequeue All Tracks"
|
|
|
msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:200
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 More Track\n"
|
|
|
"%n More Tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track (%1)\n"
|
|
|
"%n tracks (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҳчаи %n\n"
|
|
|
"%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Next: %1"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
|
|
|
msgid " <br> <i>Disabled</i>"
|
|
|
msgstr " <br> <i>Ғайри фаъол</i>"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/progressBar.cpp:103
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Тайёр "
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/progressBar.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Бекор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/progressBar.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
|
msgstr "Дар бораи..."
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/toggleLabel.h:112
|
|
|
msgid "%1: on"
|
|
|
msgstr "%1: on"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/toggleLabel.h:112
|
|
|
msgid "%1: off"
|
|
|
msgstr "%1: off"
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok Collection Scanner\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
|
|
|
"line, but it will not actually build a collection this way."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection Scanner for Amarok"
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(C) 2002-2003, Марк Кретшман\n"
|
|
|
"(C) 2003-2004, Ташкилкунандагони amaroK"
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IRC:\n"
|
|
|
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Feedback:\n"
|
|
|
"amarok@kde.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IRC:\n"
|
|
|
"сервер: irc.freenode.net / channel: #amarok\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Алоқаи баргашт:\n"
|
|
|
"amarok-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:37
|
|
|
msgid "http://amarok.kde.org"
|
|
|
msgstr "http://amarok.kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:42
|
|
|
msgid "Folders to scan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scan folders recursively"
|
|
|
msgstr "&Рекурсивӣ"
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:46
|
|
|
msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import playlist"
|
|
|
msgstr "&Ворид кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:50
|
|
|
msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: osd.cpp:118
|
|
|
msgid "Volume: %1%"
|
|
|
msgstr "Баландии овоз: %1%"
|
|
|
|
|
|
#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Volume: 100%"
|
|
|
msgstr "Баландии овоз: %1%"
|
|
|
|
|
|
#: osd.cpp:551
|
|
|
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
|
|
|
msgstr "Аз назар гузарондани OSD -кашед ба ҷойгиршавии нав"
|
|
|
|
|
|
#: osd.cpp:655
|
|
|
msgid "No track playing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: osd.cpp:774
|
|
|
msgid "No information available for this track"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cover &Manager"
|
|
|
msgstr "Менеҷери ҷилд"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
|
|
|
msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
msgid "disc"
|
|
|
msgstr "диск"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
msgid "disk"
|
|
|
msgstr "диск"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
msgid "remaster"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
msgid "cd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
msgid "single"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "soundtrack"
|
|
|
msgstr "роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
|
msgid "part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
|
|
|
msgid "No cover found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:266
|
|
|
msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:378
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The cover could not be retrieved."
|
|
|
msgstr "Ҳаракатдиҳандаи нав пурборшуда наметавонад."
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:389
|
|
|
msgid "The cover-data produced an invalid image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
|
|
|
"can refine it:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:465
|
|
|
msgid "Amazon Query Editor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:482
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amazon Locale: "
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:489
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:561
|
|
|
msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
msgstr "Бекор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:598
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ne&w Search..."
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯи нав..."
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:599
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Cover"
|
|
|
msgstr "Нест кардани ҷилд"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:609
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cover Found"
|
|
|
msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
|
|
|
"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
|
|
|
"brief description of how the crash happened first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Many thanks.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
|
|
|
"not modify it.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
|
|
|
"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
msgstr "Почтаи электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
|
|
|
msgid "Crash Handler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:418
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Playlist..."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Smart Playlist..."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:425
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Dynamic Playlist..."
|
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Radio Stream..."
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:432
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Last.fm Radio..."
|
|
|
msgstr "Хондани ҷараён:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:433
|
|
|
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:439
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Podcast..."
|
|
|
msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:440
|
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:442
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Configure Podcasts..."
|
|
|
msgstr "&Танзимот..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:446
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scan Interval..."
|
|
|
msgstr "Илова кардани расона"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:450
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Sub-Folder"
|
|
|
msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи K3b"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr "Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:517
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Folder %1"
|
|
|
msgstr "Феҳристи %1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loading Playlist"
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:859
|
|
|
msgid "Number of tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:861
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Synchronize to Media Device"
|
|
|
msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:934
|
|
|
msgid "Error renaming the file."
|
|
|
msgstr "Иваз кардани номи файли нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1119
|
|
|
msgid "Track information is not available for remote media."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This file does not exist: %1"
|
|
|
msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
|
|
|
msgid "E&dit"
|
|
|
msgstr "&Тағъир кардан"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show &Information"
|
|
|
msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1362
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1367
|
|
|
msgid "&Url:"
|
|
|
msgstr "&Url:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1795
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Retrieving Podcast..."
|
|
|
msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1742
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Moving Podcasts"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1804
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetching Podcast"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1827
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to connect to Podcast server."
|
|
|
msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1848
|
|
|
msgid "Podcast returned invalid data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1864
|
|
|
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2045
|
|
|
msgid "New podcasts have been retrieved!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2140
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2141
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2144
|
|
|
msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2309
|
|
|
msgid "&Check for Updates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
|
|
|
msgid "Mark as &Listened"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
|
|
|
msgid "Mark as &New"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2312
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "&Танзимот..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2567
|
|
|
msgid "Downloading Podcast Media"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2568
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2619
|
|
|
msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2799
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Таърих"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2800
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Муаллиф"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Local URL"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2843
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2858
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "Дар ҳамин ҷо филтер кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2859
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "анҷом бо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2871
|
|
|
msgid "&Download Media"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2872
|
|
|
msgid "&Associate with Local File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2875
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
|
|
|
msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2980
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Select Local File for %1"
|
|
|
msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2999
|
|
|
msgid "Invalid local podcast URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3290
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "is not between"
|
|
|
msgstr "дар мобайн аст"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3416
|
|
|
msgid "E&dit..."
|
|
|
msgstr "&Тағъир кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shoutcast Streams"
|
|
|
msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Қисмҳои замин-ҷудошуда истифода бурда мешавад барои филтер кардани "
|
|
|
"номнавсии-директория"
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Organize Files..."
|
|
|
msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Move Files to Collection..."
|
|
|
msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Burn to CD..."
|
|
|
msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:186
|
|
|
msgid "&Select All Files"
|
|
|
msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Go To Current Track Folder"
|
|
|
msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
|
|
|
"?</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:612
|
|
|
msgid "Search here..."
|
|
|
msgstr "Кофтуков дар ҳамин ҷо..."
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:625
|
|
|
msgid "&Show Search Panel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:668
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:701
|
|
|
msgid "No results found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui.h:59
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
msgstr "&Гузарондан"
|
|
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
|
|
|
msgid "Amarok is not running!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
|
|
|
msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run Amarok..."
|
|
|
msgstr "amaroK"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
|
|
|
#~ msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "MountPoint"
|
|
|
#~ msgstr "&Эзоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " msec"
|
|
|
#~ msgstr " msec"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Fade-out:"
|
|
|
#~ msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Use custom colors"
|
|
|
#~ msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rating changed"
|
|
|
#~ msgstr "Боқӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Volume label: "
|
|
|
#~ msgstr "Баландии овоз: %1%"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "greater than..."
|
|
|
#~ msgstr "калонтар аз"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "included between"
|
|
|
#~ msgstr "дар мобайн аст"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Choose an action filter"
|
|
|
#~ msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Fetch Cover Image"
|
|
|
#~ msgstr "&Вокашии муқова"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Set &Custom Image"
|
|
|
#~ msgstr "&Вокашии муқова"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Set &Cover Image"
|
|
|
#~ msgstr "Тасвири муқова"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Unset Cover Image"
|
|
|
#~ msgstr "Тасвири муқова"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Clear Filter"
|
|
|
#~ msgstr "Пок кардани филтр"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Resulting filter:"
|
|
|
#~ msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
|
#~ msgstr "Нишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transition &Behavior"
|
|
|
#~ msgstr "Гузариш &Рафтор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop."
|
|
|
#~ msgstr "Имкон медиҳад гузаштан мобайни роҳчаҳо. Ин танзимот боз имкон медиҳад оҳиста-оҳиста гум кардан ва ё аз ороми ва ғайра вақте, ки пахш мекунед истоданро."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Copy to Collection"
|
|
|
#~ msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Move to Collection"
|
|
|
#~ msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
|
|
|
#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Make Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove From %1"
|
|
|
#~ msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist..."
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхати суруд..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Playlist (Import)..."
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхати суруд..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Configure Children..."
|
|
|
#~ msgstr "&Танзимот..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "This Track"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳчаи гузашта"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "This Album: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "All Tracks by %1"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдоштае, ки ин иҷрокунанда иҷро мекунад"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Information"
|
|
|
#~ msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete file failed"
|
|
|
#~ msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "HTTP Connect"
|
|
|
#~ msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "NewDynamic"
|
|
|
#~ msgstr "Режими маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features.<br>"
|
|
|
#~ msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features."
|
|
|
#~ msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
|
|
|
#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No suitable input plugin."
|
|
|
#~ msgstr "Модули хориҷот:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "%1 days"
|
|
|
#~ msgstr "%1 fps"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
|
|
|
#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
|
|
|
#~ msgstr "Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар варақаи оғози будаи amaroK."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete File"
|
|
|
#~ msgstr "&Нест кардани файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete Selected Files"
|
|
|
#~ msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "NJB Medie device"
|
|
|
#~ msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "%1 Podcasts"
|
|
|
#~ msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure %1"
|
|
|
#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n"
|
|
|
#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All downloaded episodes will also be deleted."
|
|
|
#~ msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "played"
|
|
|
#~ msgstr "Илова кардани расона"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "rated"
|
|
|
#~ msgstr "Суръати битӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Nomad: Connecting "
|
|
|
#~ msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Download Now!"
|
|
|
#~ msgstr "&Пешзамин:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
|
|
|
#~ msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Uploading Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "C&ontinue"
|
|
|
#~ msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "First-Run &Wizard"
|
|
|
#~ msgstr "Устоди аввали ба кор даровардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&First-Run Wizard"
|
|
|
#~ msgstr "Устоди аввали ба кор даровардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "DeleteDialogBase"
|
|
|
#~ msgstr "&Нест кардани файл"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
|
|
|
#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
|
|
|
#~ msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "amaroK webmaster"
|
|
|
#~ msgstr "Соати зангдори amaroK"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ҷудо плейер ва варақаи оғозиӣ-тиреза\n"
|
|
|
#~ "(мисли XMMS)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most comfortable.</p>\n"
|
|
|
#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration dialog.</p>"
|
|
|
#~ msgstr "<p>Бо amoroK шумо метавонед истифода бурдан интерфейсе, ки ба шумо хеле бароҳат метобад. Интихобҳо дар поён навишта шудаанд. Шумо метавонед тағйир диҳед ин танзимотҳоро баъдтар бо истифодаи диалоги amaroK танзим кардан.</p>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
|
|
|
#~ msgstr "Модули воридот дастрас нест, танзимотро тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
|
|
|
#~ msgstr "Демюкс нуги итисол дастнорас аст; танзимотатонро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
|
|
|
#~ msgstr "Демюкскуни нашуд; танзмотатонро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error; check your installation."
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии дохила, танзимотро тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
|
|
|
#~ msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid " (%2)"
|
|
|
#~ msgstr "%1. %2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed View"
|
|
|
#~ msgstr "Муфассалӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
|
#~ msgstr "Пурборкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " - [%2]"
|
|
|
#~ msgstr " - [%2]"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Collection (2 of 3)"
|
|
|
#~ msgstr "Коллексия"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
|
#~ msgstr "Таъсирҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available Effects"
|
|
|
#~ msgstr "Таъсирҳои дастрас"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Effects"
|
|
|
#~ msgstr "Таъсирҳои фаъол"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate.<br>"
|
|
|
#~ msgstr "Агар санҷида шавад, варақаи оғозӣ тоб мехурад дар вақти иваз ёфтани суруд барои кардани қисми оғозӣ намоёнтар дар варақаи оғозӣ. Андозаҳо чен карда шудаанд барои тоб накардан агар рост набошад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
|
|
|
#~ msgstr "Агар санҷида шавад, варақаи оғозӣ тоб мехурад дар вақти иваз ёфтани суруд барои кардани қисми оғозӣ намоёнтар дар варақаи оғозӣ. Андозаҳо чен карда шудаанд барои тоб накардан агар рост набошад."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
|
|
|
#~ msgstr "Агар санҷида шавад, варақаи оғозӣ тоб мехурад дар вақти иваз ёфтани суруд барои кардани қисми оғозӣ намоёнтар дар варақаи оғозӣ. Андозаҳо чен карда шудаанд барои тоб накардан агар рост набошад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
|
#~ msgstr "Url"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Import playlists"
|
|
|
#~ msgstr "&Ворид кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳисоб:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Random &Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Дар &тартиби воқеа"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Favor Tracks"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдоштае, ки ин иҷрокунанда иҷро мекунад"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Don't Repeat"
|
|
|
#~ msgstr "&Аз сари нав хондан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Track"
|
|
|
#~ msgstr "Такрори &роҳ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Album"
|
|
|
#~ msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Такрори &рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Favor Tracks Equally"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Playlist: "
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Podcast Folder"
|
|
|
#~ msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
|
|
|
#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
|
|
|
#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure this media device"
|
|
|
#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
|
|
|
#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match the following condition"
|
|
|
#~ msgstr "Бо он шарте, ки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳама"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Any"
|
|
|
#~ msgstr "Ягон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match"
|
|
|
#~ msgstr "Мутобиқат кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
|
|
|
#~ msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid " Device Name: "
|
|
|
#~ msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist-window font:"
|
|
|
#~ msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context-browser font:"
|
|
|
#~ msgstr "Матн-аз назар гузарони замина:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Disconnect immediately"
|
|
|
#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Media Device Browser"
|
|
|
#~ msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
|
#~ msgstr "&Танзимот..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Manage Plugins..."
|
|
|
#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Playlist..."
|
|
|
#~ msgstr "Иловаи рӯйхати суруд..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add Media"
|
|
|
#~ msgstr "Илова кардани расона"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: 1 Song\n"
|
|
|
#~ "%n Songs"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
#~ "%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
|
|
|
#~ msgstr "[0] Муқаддима"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Dynamic Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Режими маълумотҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
|
|
|
#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cycle Tracks"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳча"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
|
|
|
#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
|
|
|
#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
|
|
|
#~ msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати суруди динамикӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " – "
|
|
|
#~ msgstr " – "
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: One song from \n"
|
|
|
#~ "%n songs from "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "муқоваи %n гирифта шуд\n"
|
|
|
#~ "%n гирифта шуд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Enable &auto-fetching"
|
|
|
#~ msgstr "Истифода баред дастгоҳи гумруки овоз"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter here..."
|
|
|
#~ msgstr "Дар ҳамин ҷо филтер кардан..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, open the TDE Control Center and enable \"Run with highest possible priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
|
|
|
#~ msgstr "<p>Системаи овозии artsd бо <b>аввалияти вақти ҳозира</b> ба кор андохта нашудааст, ин метавонад ба яквақта ғоиби овоз дар вақти пурборкунии зиёди система оварад.<p><p>Барои дурусткунии ин ба Маркази идоракунии TDE гузаред ва \"Ба кор даровардан бо зиёди имкони аввалиятӣ \" гирён кунед, дар замимаи <i>Системаи овоз</i> дар шохчаи <i>Овоз & Мултимедиа</i> мебошад. Инчунин ,боварӣ дошта бошед ки \"$TDEDIR/bin/artswrapper\" <b>дорад suid</b> (chmod +s).</p> <p>Мумкин ки ба кор андозӣ хуб буда ва бе тағйироти параметрҳо шавад.</p>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "aRts Problem"
|
|
|
#~ msgstr "Масъала бо aRts"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
|
|
|
#~ msgstr "aRts сар шуда наметавонад. Шумо бояд дигар ҳаракатдиҳандаро истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal Error"
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии фалокатовар"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
|
|
|
#~ msgstr "<p>Хатогӣ дар пурборкунии libamarokarts. Аввал кӯшиш кунед:<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>ва агар ин кор накунад, яъне amaroK дар каталоги нодуруст танзим шудааст; танзим кунед:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "amaroK Error"
|
|
|
#~ msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Parameters to connect to the database."
|
|
|
#~ msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Audio,Video Location"
|
|
|
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: One track queued: %1\n"
|
|
|
#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Роҳчаи %n\n"
|
|
|
#~ "%n Роҳчаҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Playlist Shuffle"
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove played tracks"
|
|
|
#~ msgstr "Охирин бор хонда аст"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Filesize"
|
|
|
#~ msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "IRC:\n"
|
|
|
#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Feedback:\n"
|
|
|
#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "IRC:\n"
|
|
|
#~ "сервер: irc.freenode.net / channel: #amarok\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Алоқаи баргашт:\n"
|
|
|
#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Organize files"
|
|
|
#~ msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Stop After Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Такрори &рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop After Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
#~ msgstr "Нест кардани файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
|
|
|
#~ msgstr "Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-муайяншудаи рангҳо дар варақаи оғозӣ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
|
|
|
#~ msgstr "Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар варақаи оғози будаи amaroK."
|