You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
amarok/po/ms/amarok.po

13803 lines
305 KiB

# amarok Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:51+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: playlistitem.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Writing tag..."
msgstr "Program menulis CD"
#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Various Artists"
msgstr "Pelbagai cebisan teras bagi sistem"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 atau %2"
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
msgid ""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
"or only translate artist and album\n"
"Album Artist, The"
msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "The Album Artist"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
#, fuzzy
msgid "The Artist"
msgstr "Artis:"
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid ""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
"or only translate Artist\n"
"Artist, The"
msgstr ""
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
#, fuzzy
msgid "Collection Base Folder"
msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
#: organizecollectiondialog.ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Artist's Initial"
msgstr "Caps Permulaan"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
#: organizecollectiondialog.ui.h:74
#, fuzzy
msgid "File Extension of Source"
msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Jumlah Lajur"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
#, fuzzy
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr "Syarat dan Peraturan"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
msgid ""
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
"section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
#, no-c-format
msgid "(Help)"
msgstr "(Bantuan)"
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
#: tagdialog.cpp:587
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: ktrm.cpp:737
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Lookup"
msgstr "Carian Undur"
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Configure Media Device"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "Papar arahan laksana"
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr "Titik Lekapan"
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
"here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "Papar arahan laksana"
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr "Eject CD"
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Whenever possible"
msgstr "Pemasangan sekecil mungkin"
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "When necessary"
msgstr "Amaran ketika memuatnaik fail"
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
#: tracktooltip.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Amarok - rediscover your music"
msgstr "Dengar muzik anda"
#: playlistbrowser.cpp:166
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: playlistbrowser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Import Existing..."
msgstr "Semakan semasa:"
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:172
msgid "Smart Playlist..."
msgstr "Senaraimain Pintar..."
#: playlistbrowser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Dynamic Playlist..."
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:174
msgid "Radio Stream..."
msgstr "Aliran Radio..."
#: playlistbrowser.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Podcast..."
msgstr "Pencekup podcast"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Tukar nama"
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Random Mix"
msgstr "Gabung muzik"
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Suggested Songs"
msgstr "Terima gantian yang dicadang"
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Radio Streams"
msgstr "Tetapan Radio"
#: playlistbrowser.cpp:445
msgid "Cool-Streams"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Radio Stream"
msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
#: playlistbrowser.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Add Radio Stream"
msgstr "Tambah lajur selepas"
#: playlistbrowser.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Edit Radio Stream"
msgstr "Sunting Persamaan Latex"
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Last.fm Radio"
msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
#: playlistbrowser.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Global Tags"
msgstr ""
"Senarai tag:\n"
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Personal Radio"
msgstr "Fail Peribadi"
#: playlistbrowser.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Loved Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: playlistbrowser.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Add Last.fm Radio"
msgstr "Tambah peranti FCP"
#: playlistbrowser.cpp:667
msgid ""
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
msgid "Overwrite"
msgstr "Tindih"
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
#: playlistbrowser.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Smart Playlists"
msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: playlistbrowser.cpp:798
#, fuzzy
msgid "All Collection"
msgstr "Aba&i Semua"
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Favorite Tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "By %1"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: playlistbrowser.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Most Played"
msgstr "kebanyakan lokasi"
#: playlistbrowser.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Newest Tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: playlistbrowser.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Last Played"
msgstr "Disimpan terakhir:"
#: playlistbrowser.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Never Played"
msgstr "Tidak Mengapa!"
#: playlistbrowser.cpp:886
msgid "Ever Played"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:890
msgid "Genres"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: playlistbrowser.cpp:910
#, fuzzy
msgid "50 Random Tracks"
msgstr "Zoom kepada &50%"
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
#: playlistbrowser.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Penyunting Dialog Dinamik"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
#: playlistbrowser.cpp:1146
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: playlistbrowser.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowser.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Enter Podcast URL:"
msgstr "URL untuk IG"
#: playlistbrowser.cpp:1313
msgid ""
"_: Podcasts contained in %1\n"
"All in %1"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Podcast\n"
"%n Podcasts"
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowser.cpp:1436
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Download Interval"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: playlistbrowser.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Scan interval (hours):"
msgstr "Program Imbas & OCR"
#: playlistbrowser.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
#: playlistwindow.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Senarai main:"
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "PPD diimport."
#: playlistbrowser.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Cannot write playlist (%1)."
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "&Fail Terbaru"
#: playlistbrowser.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Import Playlists"
msgstr "&Import Gaya"
#: playlistbrowser.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "<p>You have selected:<ul>"
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: playlistbrowser.cpp:2204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 playlist\n"
"%n playlists"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 smart playlist\n"
"%n smart playlists"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 dynamic playlist\n"
"%n dynamic playlists"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowser.cpp:2210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 stream\n"
"%n streams"
msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
#: playlistbrowser.cpp:2212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 podcast\n"
"%n podcasts"
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowser.cpp:2214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "Folder Rumah"
#: playlistbrowser.cpp:2216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 last.fm stream\n"
"%n last.fm streams"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: playlistbrowser.cpp:2218
msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:2221
msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: playlistbrowser.cpp:3070
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Auto &Simpan"
#: playlistbrowser.cpp:3071
#, fuzzy
msgid "Save to location..."
msgstr "Simpan ke fail"
#: playlistbrowser.cpp:3075
#, fuzzy
msgid "&Enter a name for the playlist:"
msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini."
#: playlistbrowser.cpp:3098
msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:3144
#, fuzzy
msgid "&Show Extended Info"
msgstr "Papar Bar &Status"
#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
#, fuzzy
msgid "There was an error communicating with Amazon."
msgstr ""
"Terdapat ralat maut ketika berkomunikasi dengan pelayan. Mesejnya ialah:\n"
#: editfilterdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Sunting hip&erlink"
#: editfilterdialog.cpp:36
msgid "&Append"
msgstr "T&ambah"
#: editfilterdialog.cpp:37
msgid ""
"<qt>"
"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:40
msgid "Add this filter condition to the list"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Padam"
#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear the filter"
msgstr "P&adam Semua"
#: editfilterdialog.cpp:52
msgid ""
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
"the same dialog\n"
"&Undo"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:53
msgid ""
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
"than one action.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove last appended filter"
msgstr "media \"%s\" tidak dipilih"
#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:\t"
#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select an attribute for the filter"
msgstr "Pilih Peranti untuk Eksport"
#: editfilterdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Simple Search"
msgstr "Kosongkan Carian"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
#: transferdialog.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artis:"
#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
#: smartplaylisteditor.cpp:164
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
#: smartplaylisteditor.cpp:161
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
#: smartplaylisteditor.cpp:174
msgid "Composer"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "pemilih direktori"
#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Disc Number"
msgstr "Jumlah Lajur"
#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Titik Lekapan"
#: editfilterdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filetype"
msgstr ""
"gagal untuk membuka %s/init.d: %s\n"
#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Panjang Katalaluan"
#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirik"
#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Play Count"
msgstr "&Kira Perkataan"
#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Nilaian"
#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Kadar HSync: "
#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
#: tagdialog.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Markah semasa anda"
#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "% dari saiz normal"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Trek Seterusnya"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: editfilterdialog.cpp:177
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Attribute value is"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: editfilterdialog.cpp:195
#, fuzzy
msgid "smaller than"
msgstr "dulang terbuka"
#: editfilterdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "larger than"
msgstr "dulang terbuka"
#: editfilterdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "equal to"
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#: editfilterdialog.cpp:198
msgid "between"
msgstr "antara"
#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
#: smartplaylisteditor.cpp:976
msgid "and"
msgstr "dan"
#: editfilterdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Unit organisasi:"
#: editfilterdialog.cpp:232
msgid "B (1 Byte)"
msgstr "B (1 Byte)"
#: editfilterdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "KB (1024 Bytes)"
msgstr "bilangan byte tidak sah"
#: editfilterdialog.cpp:234
msgid "MB (1024 KB)"
msgstr "MB (1024 KB)"
#: editfilterdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Filter action"
msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
#: editfilterdialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Match all words"
msgstr "(padan semua dari berikut)"
#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
"in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Match any word"
msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Exact match"
msgstr "&Padan huruf"
#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Laluan untuk diabaikan"
#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Appending condition"
msgstr "Syarat dipenuhi %s[%s] \"%s\""
#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
"_: AND logic condition\n"
"AND"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
"_: OR logic condition\n"
"OR"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Invert condition"
msgstr "Terbal&ik Pilihan"
#: editfilterdialog.cpp:320
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
#: smartplaylisteditor.cpp:984
msgid "Seconds"
msgstr "Saat"
#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
#: smartplaylisteditor.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "minit"
#: editfilterdialog.cpp:684
msgid ""
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
"type something into it and retry.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Empty Text Field"
msgstr "Medan Gabung &Mel"
#: enginecontroller.cpp:122
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:193
msgid ""
"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
"Amarok.</p>"
"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
"prefix, please fix your installation using:"
"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
"<br>$ su -c \"make uninstall\""
"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\""
"<br>$ kbuildsycoca"
"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:264
msgid ""
"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
"engine uses. "
"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
"Amarok HandBook</i>."
msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Install MP3 Support"
msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
#: enginecontroller.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
#: enginecontroller.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No MP3 Support"
msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Local file does not exist."
msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
#: enginecontroller.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Starting CD Audio track..."
msgstr "Trek CD Audio %02u"
#: enginecontroller.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Connecting to stream source..."
msgstr "Simpan aliran ke cakera:"
#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Script Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#. i18n: file ./Options1.ui line 24
#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: scriptmanager.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Transcoding"
msgstr "Pengenkodan"
#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
"disabled. Sorry."
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
"*.amarokscript.tar.gz)"
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Select Script Package"
msgstr "Fail Pakej RPM"
#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Could not read this package."
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Script successfully installed."
msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s"
#: scriptmanager.cpp:451
msgid ""
"<p>Script installation failed.</p>"
"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
"maintainer about this error.</p>"
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?"
#: scriptmanager.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Uninstall Script"
msgstr "Ex. skrip"
#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
msgid "Uninstall"
msgstr "Nyahpasang"
#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
"<p>Could not uninstall this script.</p>"
"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
"packages.</p>"
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
"a time."
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
"script at a time."
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:669
msgid "There is no information available for this script."
msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "About %1"
msgstr "Perih&al %s"
#: scriptmanager.cpp:681
#, fuzzy
msgid "%1 Amarok Script"
msgstr "Ex. skrip"
#: scriptmanager.cpp:685
msgid "License"
msgstr "Lesen"
#: scriptmanager.cpp:710
msgid "Debugging"
msgstr "Nyahpepijat"
#: scriptmanager.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Show Output &Log"
msgstr "Tapis Pelihat &Log..."
#: scriptmanager.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Output Log for %1"
msgstr "&Cari Bantuan"
#: scriptmanager.cpp:782
msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Populating playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistloader.cpp:97
msgid "Preparing"
msgstr "Menyediakan"
#: playlistloader.cpp:322
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:334
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
"developers. Thank you."
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
"and this version can no longer read it.\n"
"You will have to create a new one.\n"
"Sorry :("
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Amarok could not open the file."
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
#: playlistloader.cpp:542
msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:549
msgid "Amarok does not support this playlist format."
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:554
msgid "The playlist did not contain any references to files."
msgstr ""
#: playlistloader.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Retrieving Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: directorylist.cpp:41
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
msgstr ""
#: directorylist.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Scan folders recursively"
msgstr "Cari Fail/Folder"
#: directorylist.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Watch folders for changes"
msgstr "Memeriksa untuk perubahan perkakasan"
#: directorylist.cpp:48
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
msgstr ""
#: directorylist.cpp:49
msgid ""
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
#: scancontroller.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Updating Collection"
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: scancontroller.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Building Collection"
msgstr "Membina Dokumen:"
#: scancontroller.cpp:109
msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
msgstr ""
#: scancontroller.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Collection Scan Report"
msgstr "Alat Pelaporan Pepijat"
#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
"encountered.</p>"
msgstr ""
#: scancontroller.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Collection Scan Error"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: scancontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Updating Collection..."
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: covermanager.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cover Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#: covermanager.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Albums By"
msgstr "Cipta album gambar"
#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
#, fuzzy
msgid "All Albums"
msgstr "Aba&i Semua"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sila masukkan rentetan carian."
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear search field"
msgstr "Medan Gabung &Mel"
#: covermanager.cpp:153
msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
msgstr ""
#: covermanager.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Albums With Cover"
msgstr "Aksara (dengan ruang):"
#: covermanager.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Albums Without Cover"
msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
msgid "International"
msgstr "Antarabangsa"
#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
msgid "Japan"
msgstr "Jepun"
#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"
#: covermanager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Amazon Locale"
msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
#: covermanager.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Kehilangan Nama Pengguna"
#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: covermanager.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Loading Thumbnails..."
msgstr "Memuatkan Clip Art"
#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
msgid "..."
msgstr "..."
#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Cover Image"
msgstr "Salin Imej"
#: covermanager.cpp:495
#, fuzzy
msgid "&Fetch Selected Covers"
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: covermanager.cpp:496
msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
msgstr ""
#: covermanager.cpp:497
#, fuzzy
msgid "&Unset Selected Covers"
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
#, fuzzy
msgid "&Append to Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Show Fullsize"
msgstr "Papar &Sejarah"
#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "&Fetch From amazon.%1"
msgstr "Selit MathML dari fail"
#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set &Custom Cover"
msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
#, fuzzy
msgid "&Unset Cover"
msgstr "Halaman Kulit"
#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Pilih imej dari Fail"
#: covermanager.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
#: covermanager.cpp:805
msgid "Finished."
msgstr "Selesai."
#: covermanager.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Cover not found\n"
" <b>%n</b> covers not found"
msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
#: covermanager.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Fetching cover for %1..."
msgstr "&Cari Bantuan"
#: covermanager.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
msgstr "&Cari Bantuan"
#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"_n: Fetching 1 cover: \n"
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
#: covermanager.cpp:828
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 fetched\n"
"%n fetched"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
msgid " - "
msgstr " - "
#: covermanager.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 not found\n"
"%n not found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: covermanager.cpp:834
msgid "Connecting..."
msgstr "Menyambung..."
#: covermanager.cpp:854
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
"%n results for \"%1\""
msgstr "&Cari Bantuan"
#: covermanager.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 album\n"
"%n albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: covermanager.cpp:862
msgid " by "
msgstr " oleh "
#: covermanager.cpp:867
#, fuzzy
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
#: covermanager.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
msgstr ""
"Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n"
#: covermanager.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Overwrite Confirmation"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: covermanager.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"
#: playerwindow.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Gandaan album:"
#: playerwindow.cpp:244
msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
msgstr ""
#: playerwindow.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Welcome to Amarok"
msgstr "Selamat Datang ke Fedora!"
#: playerwindow.cpp:374
msgid "%1 kBit - %2"
msgstr "%1 kBit - %2"
#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Analyzer"
msgstr "Penganalisa Rangkaian"
#: playerwindow.cpp:808
msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
msgstr ""
#: playerwindow.cpp:828
msgid "Equalizer is not available with this engine."
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:77
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Anda akan memadam volum logikal \"%s\"."
#: deletedialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Send to Trash"
msgstr "Hantar emel ke senarai"
#: deletedialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Deleting files"
msgstr "&Fail Terbaru"
#: socketserver.cpp:162
msgid "Visualizations"
msgstr ""
#: socketserver.cpp:170
msgid "Right-click on item for context menu"
msgstr ""
#: socketserver.cpp:236
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skrinpenuh"
#: socketserver.cpp:257
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
"<ul>"
"<li>libvisual is not installed</li>"
"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
"possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:116
msgid "Click to edit collection filter"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Entire Collection"
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: collectionbrowser.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Added Today"
msgstr "(telah ditambah %s)"
#: collectionbrowser.cpp:134
msgid "Added Within One Week"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:135
msgid "Added Within One Month"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:136
msgid "Added Within Three Months"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:137
msgid "Added Within One Year"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Configure Folders"
msgstr "Konfigur Panel"
#: collectionbrowser.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Lihat Normal"
#: collectionbrowser.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Flat View"
msgstr "Lihat Normal"
#: collectionbrowser.cpp:155
#, fuzzy
msgid "iPod View"
msgstr "Lihat Normal"
#: collectionbrowser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show Divider"
msgstr "Papar &Sejarah"
#: collectionbrowser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Browse backward"
msgstr "Layari web"
#: collectionbrowser.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Browse forward"
msgstr "Layari web"
#: collectionbrowser.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: collectionbrowser.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Artist / Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Genre / Artist / Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: collectionbrowser.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&First Level"
msgstr "Sempadan Tahap:"
#: collectionbrowser.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Second Level"
msgstr "Sempadan Tahap:"
#: collectionbrowser.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Third Level"
msgstr "Sempadan Tahap:"
#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
msgid "&Album"
msgstr "&Album"
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
#, fuzzy
msgid "(Y&ear) - Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
#: collectionbrowser.cpp:238
msgid "A&rtist"
msgstr "A&rtis"
#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
#: collectionbrowser.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Composer"
msgstr "Komen"
#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
#: collectionbrowser.cpp:240
msgid "&Genre"
msgstr "&Genre"
#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
#: collectionbrowser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Year"
msgstr "Hari # dalam tahun"
#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
#: collectionbrowser.cpp:242
msgid "&Label"
msgstr "&Label"
#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "&1 Tiada"
#: collectionbrowser.cpp:236
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Configure Collection"
msgstr "Konfigur Panel"
#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
#: collectionbrowser.cpp:4271
#, fuzzy
msgid "No Label"
msgstr "War&isi label"
#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
msgid "&Load"
msgstr "&Muat"
#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
#, fuzzy
msgid "&Queue Track"
msgstr "Trek Seterusnya"
#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
#: playlistbrowseritem.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
#: playlistbrowseritem.cpp:3406
#, fuzzy
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}"
#: collectionbrowser.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "-h, --help - bantuan ini"
#: collectionbrowser.cpp:1448
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "&Burn This Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: collectionbrowser.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "B&urn to CD"
msgstr "Penulis CD GUI"
#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
"&Organize %n Files..."
msgstr "Semua Fail Imej"
#: collectionbrowser.cpp:1469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Files..."
msgstr "Semua Fail Imej"
#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
#, fuzzy
msgid "Manage &Files"
msgstr "&Fail Terbaru"
#: collectionbrowser.cpp:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "Benarkan hos dari:"
#: collectionbrowser.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
#: collectionbrowser.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Semua Fail Imej"
#: collectionbrowser.cpp:1748
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1757
msgid ""
"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1772
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1866
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
"The following %n files could not be organized: "
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1873
msgid ", "
msgstr ", "
#: collectionbrowser.cpp:1878
msgid "."
msgstr "."
#: collectionbrowser.cpp:1881
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
"Sorry, %n files could not be organized."
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Cetak Kerja"
#: collectionbrowser.cpp:1948
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
"%n files already in collection"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1952
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
"%n dropped files are invalid"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1955
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
", %n dropped files are invalid"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
#: collectionbrowser.cpp:2113
msgid "Tracks"
msgstr "Trek"
#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Main Catur"
#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Last Play"
msgstr "Main Catur"
#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Modified Date"
msgstr "Tarikh Himpun"
#: collectionbrowser.cpp:2905
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
"All %n Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: collectionbrowser.cpp:2908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
"All %n Artists"
msgstr "Keseluruhan"
#: collectionbrowser.cpp:2911
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
"All %n Composers"
msgstr "Keseluruhan"
#: collectionbrowser.cpp:2914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
"All %n Genres"
msgstr "Keseluruhan"
#: collectionbrowser.cpp:2917
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
"All %n Years"
msgstr "Hari # dalam tahun"
#: collectionbrowser.cpp:2920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
"All %n Labels"
msgstr "Label Senarai Semasa"
#: collectionbrowser.cpp:3532
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
"in the search line above.</div>"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:3631
#, fuzzy
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#: columnlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Move column up"
msgstr "&Tetapan Halaman"
#: columnlist.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Move column down"
msgstr "Tambah lajur selepas"
#: columnlist.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Playlist Columns"
msgstr "&Lajur Kiri"
#: actionclasses.cpp:70
msgid "Amarok Menu"
msgstr "Menu Amarok"
#: actionclasses.cpp:90
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: actionclasses.cpp:120
#, fuzzy
msgid "C&over Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
#: playlistwindow.cpp:362
msgid "&Visualizations"
msgstr ""
#: actionclasses.cpp:123
msgid "E&qualizer"
msgstr ""
#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "&Rescan Collection"
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Main Catur"
#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
#: playlistwindow.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Sebentar"
#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
msgid "Play"
msgstr "Main"
#: actionclasses.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Click for more analyzers"
msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..."
#: actionclasses.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Click to change"
msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: actionclasses.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Volume control"
msgstr "Kawalan Volum"
#: actionclasses.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Ra&ndom"
msgstr "Menyimpan seed rawak: "
#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
msgid "&Off"
msgstr "&Off"
#: actionclasses.cpp:464
#, fuzzy
msgid "&Tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: actionclasses.cpp:464
#, fuzzy
msgid "&Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: actionclasses.cpp:482
msgid "&Favor"
msgstr ""
#: actionclasses.cpp:485
msgid "Higher &Scores"
msgstr ""
#: actionclasses.cpp:486
msgid "Higher &Ratings"
msgstr ""
#: actionclasses.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Not Recently &Played"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: actionclasses.cpp:497
msgid "&Repeat"
msgstr "&Ulang"
#: actionclasses.cpp:499
#, fuzzy
msgid "&Track"
msgstr "Trek Seterusnya"
#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Tulis CD/DVD"
#: actionclasses.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Current Playlist"
msgstr "Tarikh Semasa"
#: actionclasses.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: actionclasses.cpp:609
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
#: actionclasses.cpp:610
#, fuzzy
msgid "After Current Track"
msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa"
#: actionclasses.cpp:611
#, fuzzy
msgid "After Queue"
msgstr "Teks selep&as:"
#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
"<br/><i>%1</i></p>"
"<p>Error message:"
"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: pluginmanager.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Perkongsian Pustaka"
#: pluginmanager.cpp:179
msgid "Authors"
msgstr "Penulis"
#: pluginmanager.cpp:180
msgid "Email"
msgstr "Emel"
#: pluginmanager.cpp:181
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: pluginmanager.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Framework Version"
msgstr "Sejarah versi"
#: pluginmanager.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
msgstr "Maklumat DMA"
#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graph Equalizer"
msgstr "Graf Saintifik Graphite"
#: equalizersetup.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr "/Selaraskan Pengimbang"
#: equalizersetup.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Presets:"
msgstr "Pra-tetap"
#: equalizersetup.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Add new preset"
msgstr "Baru me&nggunakan Template"
#: equalizersetup.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Manage presets"
msgstr "Urus plugin"
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Equalizer"
msgstr "Hidupkan animasi"
#: equalizersetup.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pre-amp"
msgstr "Skrip Pra-Pemasangan"
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
msgid "Zero"
msgstr "Sifar"
#: equalizersetup.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Add Equalizer Preset"
msgstr "Tambah lajur selepas"
#: equalizersetup.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Enter preset name:"
msgstr "Tetap Nama Imej"
#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr "Maklumat Ogg Vorbis:"
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Artist/Album/Track"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
msgid ""
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
"artists"
msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Add artist to playlist"
msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Add album to playlist"
msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Purchase album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add track to playlist"
msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
msgid "Genre: "
msgstr "Genre:"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Redownload"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Purchase Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show Info"
msgstr "Pusat Maklumat"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
msgid ""
"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Processing Payment"
msgstr "Pemprosesan Imej"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
#, fuzzy
msgid "No purchases found!"
msgstr "Tiada skrip dijumpai"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Could not re-download album"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Downloading album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Downloading album cover"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Adding album cover to collection"
msgstr "Mengemaskini peranti..."
#: mediabrowser.cpp:184
#, fuzzy
msgid "No Device Available"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: mediabrowser.cpp:250
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#: mediabrowser.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Connect media device"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: mediabrowser.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Putus"
#: mediabrowser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Disconnect media device"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: mediabrowser.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "Pindah Fail"
#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
msgid "Transfer tracks to media device"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Configure device"
msgstr "Peranti Blok"
#: mediabrowser.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "P&adam Semua"
#: mediabrowser.cpp:286
msgid "Enter space-separated terms to search"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Click to edit filter"
msgstr "Klik untuk mengkonfigurasikan antaramuka"
#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
msgid "Disable"
msgstr "Matikan"
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
#: mediumpluginmanager.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Do not handle"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: mediabrowser.cpp:362
msgid ""
"Amarok has detected new portable media devices.\n"
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
"dialog to choose a plugin for these devices."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:609
msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:633
#, fuzzy
msgid "%1 at %2"
msgstr "P&ada:"
#: mediabrowser.cpp:637
#, fuzzy
msgid " (mounted at %1)"
msgstr "Mula pada:"
#: mediabrowser.cpp:1142
msgid "Drag items here to create new playlist"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1145
msgid "Drag items here to append to this playlist"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1148
msgid "Drag items here to insert before this item"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Not visible on media device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediabrowser.cpp:1156
msgid "In device database, but file is missing"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1160
msgid "File on device, but not in device database"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
#, fuzzy
msgid "Remote Media"
msgstr "Media Storan"
#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "&Tetingkap Baru"
#: mediabrowser.cpp:1489
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
"for transfer.</div>"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add Directory"
msgstr "pemilih direktori"
#: mediabrowser.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Directory Name:"
msgstr "Nama Medan"
#: mediabrowser.cpp:1596
msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1630
msgid ""
"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1659
msgid ""
"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
"device."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1768
msgid "The requested media device could not be loaded"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track in queue\n"
"%n tracks in queue"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1842
msgid " (%1)"
msgstr " (%1)"
#: mediabrowser.cpp:1848
#, fuzzy
msgid " - %1 of %2 available"
msgstr "Yang ada:"
#: mediabrowser.cpp:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a playlist file: %1"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load playlist: %1"
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
msgid "Track already queued for transfer: %1"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2456
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediabrowser.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
#: mediabrowser.cpp:2515
msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2614
msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Stop Transfer?"
msgstr "Pindah Fail"
#: mediabrowser.cpp:2616
msgid "&Finish"
msgstr "&Tamat"
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "Hentian Tab [%s]"
#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 track to be deleted\n"
"%n tracks to be deleted"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: mediabrowser.cpp:2698
msgid "Failed to purge podcasts already played"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
msgid ""
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
"Purged %n podcasts already played"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Device successfully connected"
msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan"
#: mediabrowser.cpp:2765
msgid ""
"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
"it is safe to do so."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Device successfully disconnected"
msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan"
#: mediabrowser.cpp:3002
#, c-format
msgid "Track already on media device: %1"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3054
#, c-format
msgid "Track not playable on media device: %1"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3074
#, c-format
msgid "Failed to copy track to media device: %1"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3145
#, c-format
msgid ""
"_n: One track not playable on media device\n"
"%n tracks not playable on media device"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3151
#, c-format
msgid ""
"_n: One track already on media device\n"
"%n tracks already on media device"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3154
#, c-format
msgid ""
"_n: , one track already on media device\n"
", %n tracks already on media device"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3160
#, c-format
msgid ""
"_n: One track was not transcoded\n"
"%n tracks were not transcoded"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3163
#, c-format
msgid ""
"_n: , one track was not transcoded\n"
", %n tracks were not transcoded"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3167
msgid " (no transcode script running)"
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3172
msgid "The following tracks were not transferred: "
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3257
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3502
msgid ""
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:3617
#, fuzzy
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Pindah Fail"
#: mediabrowser.cpp:3787
#, fuzzy
msgid "&Remove From Queue"
msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
#: mediabrowser.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "&Clear Queue"
msgstr "P&adam Semua"
#: mediabrowser.cpp:3790
#, fuzzy
msgid "&Start Transfer"
msgstr "Pindah Fail"
#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: change options\n"
"Configure %1"
msgstr "Ubah pilihan cetakan"
#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ulangtetap"
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
msgid "Presets"
msgstr "Pratetap"
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
#: playlistbrowseritem.cpp:894
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Tukar nama"
#: equalizerpresetmanager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rename Equalizer Preset"
msgstr "Muat pra-tetap auto"
#: equalizerpresetmanager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enter new preset name:"
msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
#: equalizerpresetmanager.cpp:121
msgid ""
"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
msgstr ""
#: queuemanager.cpp:90
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
"<br>"
"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Queue Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#: queuemanager.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "&Tetapan Halaman"
#: queuemanager.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Gerak Tab Kiri"
#: queuemanager.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Enqueue track"
msgstr "Trek Seterusnya"
#: queuemanager.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Clear queue"
msgstr "P&adam Semua"
#: main.cpp:31
msgid "Ain't afraid of no bugs"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Developer (Untouchable)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:33
msgid "Babe-Magnet"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Stud (muesli)"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Opera owns your mom"
msgstr ""
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Developer (illissius)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:39
msgid "The Beard"
msgstr ""
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Developer (eean)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:41
msgid "IROCKSOHARD"
msgstr ""
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Developer (jefferai)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "It's good, but it's not irssi"
msgstr "Tentutetap firewall tetapi jangan aktifkannya"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Project founder (markey)"
msgstr "Fail Projek Kexi"
#: main.cpp:45
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
msgstr ""
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Developer (aumuell)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Turtle-Power"
msgstr "Kawalan Kuasa"
#: main.cpp:48
msgid "Cowboy mxcl"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Purple is not girly!"
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
#: main.cpp:50
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
msgstr ""
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer (foreboy)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:53
msgid "Spaghetti Coder"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "And God said, let there be Mac"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
msgstr ""
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Surfin' down under"
msgstr "Simpan dokumen dengan nama lain"
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Developer (sebr)"
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
#: main.cpp:59
msgid "All you need is DCOP"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
msgstr ""
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
msgid "Patches"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "MySQL support"
msgstr "Sokongan MySQL"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Postgresql support"
msgstr "Sokongan Arab"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "podcast code improvements"
msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256"
#: main.cpp:69
msgid "roKymoter (dangle)"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "First-run wizard, usability"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "roKymoter (hydrogen)"
msgstr ""
#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "graphics, splash-screen"
msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen"
#: main.cpp:73
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
msgstr ""
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "icons and image work"
msgstr "supermount-ng dan lain-lain kerja kernel"
#: main.cpp:75
#, fuzzy
msgid "dialog to filter the collection titles"
msgstr "tiada yg ditulis dalam fail daftar \"%s\""
#: main.cpp:76
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr ""
#: main.cpp:77
msgid ""
"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
"(apachelogger)"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
msgstr ""
#: main.cpp:79
msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 38
#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: main.cpp:81
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
msgstr ""
#: main.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
#: main.cpp:83
msgid "FHT routine, bugfixes"
msgstr ""
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "K3B export code"
msgstr "Pilihan Export HTML"
#: main.cpp:85
msgid "Splash screen"
msgstr "Skrin alu-aluan"
#: main.cpp:86
msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
msgstr ""
#: main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Website hosting"
msgstr "Laman web _RHN..."
#: main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
#: main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Wikipedia support, patches"
msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
#: main.cpp:90
msgid "MAS engine"
msgstr ""
#: main.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler support"
msgstr "Sokongan Arab"
#: main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "TagLib & ktrm code"
msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256"
#: main.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Loadsa stuff"
msgstr "pemaju (lain-lain perkara)"
#: main.cpp:95
msgid "Patches, Bugfixes"
msgstr ""
#: main.cpp:96
msgid "roKymoter (sven423)"
msgstr ""
#: main.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen"
#: main.cpp:98
msgid "Tester, patches"
msgstr ""
#: multitabbar.cpp:176
msgid "Browsers"
msgstr "Pelayar"
#: tagdialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Generating audio fingerprint..."
msgstr "Pereka Penapis Audio"
#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:322
msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: tagdialog.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr ""
"Senarai tag:\n"
#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik:"
#: tagdialog.cpp:387
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: tagdialog.cpp:505
msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Tracks by this Artist"
msgstr "Terjemahan versi ini oleh:"
#: tagdialog.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Albums by this Artist"
msgstr "Terjemahan versi ini oleh:"
#: tagdialog.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Favorite by this Artist"
msgstr "Terjemahan versi ini oleh:"
#: tagdialog.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Favorite on this Album"
msgstr "(dijumpai pada sistem ini)"
#: tagdialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Related Artists"
msgstr "Keutamaan berkaitan kebolehcapaian"
#: tagdialog.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Track Information: %1 by %2"
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: tagdialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "Berasaskan:"
#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
msgid ""
"_: "
"<tr>"
"<td>Label:</td>"
"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
"<tr>"
"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
"<td><b>%2</b></td></tr>"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "%1 kHz"
#: tagdialog.cpp:677
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: tagdialog.cpp:678
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: tagdialog.cpp:687
#, fuzzy
msgid "First Played"
msgstr "Baris pertama"
#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali"
#: tagdialog.cpp:689
msgid ""
"_: a single item (singular)\n"
"Last Played"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Track\n"
"Information for %n Tracks"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Editing 1 file\n"
"Editing %n files"
msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:"
#: tagdialog.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Rated Songs"
msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
#: tagdialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Average Rating"
msgstr "Purata RSSI [%]"
#: tagdialog.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Scored Songs"
msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
#: tagdialog.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Average Score"
msgstr "Purata RSSI [%]"
#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "The file %1 is not writable."
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
#: tagdialog.cpp:1494
msgid ""
"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Add Media..."
msgstr "Media Storan"
#: playlistwindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Add Stream..."
msgstr "T_ambah Semua"
#: playlistwindow.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist As..."
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Burn to CD"
msgstr "Penulis CD GUI"
#: playlistwindow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Play Media..."
msgstr "Media Storan"
#: playlistwindow.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Main CD audio"
#: playlistwindow.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Play/Pause"
msgstr "Main Catur"
#: playlistwindow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Seek Forward"
msgstr "Maju 5s"
#: playlistwindow.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Seek Backward"
msgstr "Lihat -5s"
#: playlistwindow.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Update Collection"
msgstr " Auto Kemaskini"
#: playlistwindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Play las&t.fm Stream"
msgstr ""
"perkhidmatan berasaskan xinetd:\n"
#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Custom Station"
msgstr "Kamus Lazim:"
#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Global Tag Radio"
msgstr "Urus tema visual KDE global"
#: playlistwindow.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Add las&t.fm Stream"
msgstr "Tambah peranti FCP"
#: playlistwindow.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail"
#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Previous Track"
msgstr ""
"Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu "
"Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu"
#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr "&Cari Lagi"
#: playlistwindow.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Toggle Focus"
msgstr "tOGGLE hURUF"
#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
msgid "S&earch:"
msgstr "&Cari:"
#: playlistwindow.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Playlist Search"
msgstr "Kosongkan Carian"
#: playlistwindow.cpp:291
msgid ""
"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Click to edit playlist filter"
msgstr "Papar dalam tetingkap root"
#: playlistwindow.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
#, fuzzy
msgid "&Equalizer"
msgstr "/Selaraskan Pengimbang"
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Papar atau sembunyi bar alat"
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Papar atau sembunyi bar alat"
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Hide Player &Window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Show Player &Window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: playlistwindow.cpp:401
msgid "E&ngage"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:403
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#: playlistwindow.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
#: playlistwindow.cpp:460
msgid "Magnatune"
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
msgid "Devices"
msgstr "Peranti"
#: playlistwindow.cpp:875
msgid "Play Media (Files or URLs)"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:875
msgid "Add Media (Files or URLs)"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Add Stream"
msgstr "T_ambah Semua"
#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Media Device"
msgstr "Peranti Blok"
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Turn Off"
msgstr "Polling: off"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Could not connect to iFP device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
msgstr ""
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
#, fuzzy
msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
#, fuzzy
msgid "iFP: Device is busy"
msgstr "Sistem sibuk. Sila tunggu ..."
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
#, fuzzy
msgid "iFP: Could not open device"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Choose a Download Directory"
msgstr "Pilih direktori baru"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
#, fuzzy
msgid "File does not exist: '%1'"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Cannot enter directory: '%1'"
msgstr "Pilih direktori baru"
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Muatturun"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
#, fuzzy
msgid "NJB Media device"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Special device functions"
msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
msgid "Special functions of your jukebox"
msgstr ""
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Nomad device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
msgid "A suitable Nomad device could not be found"
msgstr ""
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Nomad device could not be opened"
msgstr ""
"Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Deleting failed"
msgstr "Sambungan Gagal"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Deleting track(s) failed."
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Move Files To Collection"
msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Not a valid mp3 file"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Copying / Sent %1%..."
msgstr "Hantar %s ke \"%s\"."
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Download file"
msgstr "Extension &fail:"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Download to collection"
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Delete from device"
msgstr "Padam &Lajur"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 track found on device\n"
"%n tracks found on device "
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
#, fuzzy
msgid "On auxiliary power"
msgstr "dikemaskini pada %(date)s"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
#, fuzzy
msgid "On main power"
msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Battery charging"
msgstr "Bateri Komputer Riba"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Battery not charging"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Battery level: "
msgstr "Sempadan Tahap:"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Player Information for "
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Power status: "
msgstr "Bar &status"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Battery status: "
msgstr "Bar &status"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Player not connected"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Device information"
msgstr "Maklumat DMA"
#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unknown artist"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unknown album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
#: mediadevice/njb/track.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unknown title"
msgstr "Case Tajuk"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Unknown genre"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
#, fuzzy
msgid "MTP Media Device"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Special functions of your device"
msgstr "Peranti Khas Fail s"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Could not send track"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
msgid "Cannot determine a valid file type"
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
#, fuzzy
msgid "File write failed"
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Unknown Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Unknown Genre"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Could not copy track from device."
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Could not save playlist."
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Could not create new playlist on device."
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Could not update playlist on device."
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Could not delete item"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
msgid "Delete failed"
msgstr "Gagal untuk memadam"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Could not connect to MTP Device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "MTP device could not be opened"
msgstr ""
"Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Secure time: "
msgstr "Masa Himpun"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Supported file types: "
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "&Copy Files to Collection..."
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Make Media Device Playlist"
msgstr ""
"Memerlukan peranti, pembuat dan model.\n"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Refresh Cover Images"
msgstr "Lihat dan pelihara imej anda"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Folder structure:"
msgstr "Folder Rumah"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
msgid "/ is used as folder separator."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
msgid "%a will be replaced with the artist name, "
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "%b with the album name,"
msgstr "Name= Lungsur dengan Gwenview"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%g with the genre."
msgstr "Dengan penghujung:"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
"folder."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Could not get music from MTP Device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
#, fuzzy
msgid "%1's Amarok Share"
msgstr "Perkongsian NFS Terlekap"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Shared Music"
msgstr "Pemain Muzik"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Add computer"
msgstr "Sains komputer"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Share My Music"
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
#, fuzzy
msgid "List music from a remote host"
msgstr "Buang hos ini daripada senarai"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
msgid ""
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "Sambung"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Remove Computer"
msgstr "Sains komputer"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Track &Information..."
msgstr "Maklumat DMA"
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Computer"
msgstr "Sains komputer"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve %1."
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
msgid "Login"
msgstr "Logmasuk"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
msgid "Login to the music share with the password given."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
msgid "Enabling this may reduce connection times"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Memuatkan Clip Art"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
"<br>%1"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Downloading Media..."
msgstr "Media Storan"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Stale and Orphaned"
msgstr "&Pengepala dan Footer"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Update Artwork"
msgstr "Fedora Artwork"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Set iPod Model"
msgstr "&Tetapan Halaman"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
msgid "%1 GB %2 (x%3)"
msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
msgid "%1 (x%2)"
msgstr "%1 (x%2)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
msgid ""
"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
"on your iPod)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
msgid ""
"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
msgid "Remove iTunes Lock File?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
msgid ""
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
"initialize your iPod?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Initialize iPod?"
msgstr "Perisian iPod"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "&Initialize"
msgstr "Mulakan Entiti"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
#, c-format
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
msgid ""
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
"database, but it is not known. See %1 for more information."
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
msgid ""
"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Stale"
msgstr ""
"Fail kunci lampau masa, membuang %s\n"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
msgid "Orphaned"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"_n: Updated artwork for one track\n"
"Updated artwork for %n tracks"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
msgid "Media device: failed to write iPod database"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Create Playlist..."
msgstr "Hasilkan fax"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Burn This Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
msgid "Burn to CD as Data"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
msgid "Burn to CD as Audio"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Subscribe to This Podcast"
msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Tambah kepada template"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Add to Database"
msgstr "Tambah kepada template"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove Playlist"
msgstr "Buang Footer"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
msgid "Delete Podcasts Already Played"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Track from iPod\n"
"Delete %n Tracks from iPod"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"_n: One duplicate track not added to database\n"
"%n duplicate tracks not added to database"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "&Automatically delete podcasts"
msgstr "Padam &Lajur"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
msgid ""
"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Player"
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Copy Files to Collection"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Transfer Queue to Here..."
msgstr "Klik di sini utk kembali"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
#, fuzzy
msgid " Transfer queue to here..."
msgstr "Klik di sini utk kembali"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Track already exists on device"
msgstr "Titik lekapan peranti telah wujud dalam gugusan"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Rio Karma"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Rio Karma could not be opened"
msgstr ""
"Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Could not get music from Rio Karma"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not read Rio Karma tracks"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
#: engine/mas/masengine.cpp:91
msgid ""
"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
msgstr ""
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
"So far no status available for this host entry."
"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
msgstr ""
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
"available</b>."
"<br/>"
msgstr ""
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
msgid ""
"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
"available</b>."
"<br/>"
msgstr ""
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
msgid ""
"In general have a look at the <a "
"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
"Configuration and tests</a> instructions."
msgstr ""
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#: engine/nmm/HostList.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Namahos"
#: engine/nmm/HostList.cpp:44
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: engine/nmm/HostList.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: engine/nmm/HostList.cpp:48
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
msgid "Playback"
msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Insecure NMM setup"
msgstr "Tetapan Pempartisyenan Cakera"
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
msgid "NMM engine: Stopping playback..."
msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
msgid "NMM engine: "
msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
msgid "Local NMM playback failed."
msgstr ""
#: engine/void/void-engine.cpp:29
msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-config.cpp:176
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Amarok could not initialize xine."
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Amarok could not create a new xine stream."
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
msgid ""
"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
msgid ""
"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
"supported."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Demuxing failed."
msgstr "Sambungan Gagal"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Could not open file."
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
#, fuzzy
msgid "The location is malformed."
msgstr "Salin l&okasi hiperlink"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
#, fuzzy
msgid "There is no available decoder."
msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
#, fuzzy
msgid "There is no audio channel!"
msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Error Loading Media"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Redirecting to: "
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
#, fuzzy
msgid "The device name you specified seems invalid."
msgstr "Anda tidak menyatakan nombor peranti atau nombor tidak sah"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
#, fuzzy
msgid "The network appears unreachable."
msgstr "Pelayan Rangkaian Lama"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
#, fuzzy
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
#, fuzzy
msgid "General Warning"
msgstr "Amaran Pempartisyenan"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "Sekuriti dan Privasi"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ralat KMail"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr ""
#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Trek Seterusnya"
#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "AudioCD"
msgstr "Pemain CD Audio %s"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Getting AudioCD contents..."
msgstr "Papar Kandungan Bantuan"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Could not read AudioCD"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Invalid Version"
msgstr "Sejarah versi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Invalid Revision"
msgstr "Terim&a semakan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Not Initialized"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Doc Missing"
msgstr "Pakej Hilang"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Unexpected"
msgstr "hujah tidak dijangka"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
msgid "Buffertoosmall"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Unsupported Video"
msgstr "Bunyi & Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Unsupported Audio"
msgstr "Pemain Audio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Invalid Bandwidth"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
#, fuzzy
msgid "No Fileformat"
msgstr "Tiada Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Missing Components"
msgstr "Komponen KDE"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Element Not Found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
msgid "Noclass"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Class Noaggregation"
msgstr "Kelas Pencetak"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Not Licensed"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No Filesystem"
msgstr "Tiada Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Request Upgrade"
msgstr "Permintaan Sijil S/MIME"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Check Rights"
msgstr "&Semak Ejaan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Restore Server Denied"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Debugger Detected"
msgstr "Dikesan Automatik"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Restore Server Connect"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Restore Server Timeout"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Revoke Server Connect"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Revoke Server Timeout"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
#, fuzzy
msgid "View Rights Nodrm"
msgstr "Lihat sejarah dokumen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
msgid "Vsrc Nodrm"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Wm Opl Not Supported"
msgstr "Tidak semua ciri disokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Restoration Complete"
msgstr "Name=ImagePlugin_Pemulihan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Backup Complete"
msgstr "Fail Salinan Kecemasan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Tlc Not Certified"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Corrupted Backup File"
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Awaiting License"
msgstr "Perjanjian Lesen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Already Initialized"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
msgstr "Tidak semua ciri disokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Salah!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
msgid "Buffering"
msgstr "Menimbal"
#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
msgid "Paused"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
#, fuzzy
msgid "No Data"
msgstr "Visualisasi Data"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Stream Done"
msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net Socket Invalid"
msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Net Connect"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bind"
msgstr "#1 bind() gagal: %s."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Socket Create"
msgstr "Hasilkan fax"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Invalid Host"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Net Read"
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Net Write"
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Net Udp"
msgstr "Net_mask"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
msgid "Retry"
msgstr "Ulang"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Server Timeout"
msgstr "Pelayan FTP"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Server Disconnected"
msgstr "Pelayan FTP"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Would Block"
msgstr "Teks Blok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
#, fuzzy
msgid "General Nonet"
msgstr "Pilihan Umum"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Block Canceled"
msgstr "Teks Blok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Multicast Join"
msgstr "Gabung Tetapan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
#, fuzzy
msgid "General Multicast"
msgstr "Pilihan Umum"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Multicast Udp"
msgstr "rpc.lockd (UDP):"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
#, fuzzy
msgid "At Interrupt"
msgstr "Maklumat Sampukan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Msg Toolarge"
msgstr "Msj Terakhir: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Net Tcp"
msgstr "Net_mask"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Try Autoconfig"
msgstr "Ulang_cuba"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
msgid "Notenough Bandwidth"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Http Connect"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Port In Use"
msgstr "Guna tab dalam konqueror"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Loadtest Not Supported"
msgstr "Tidak semua ciri disokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Tcp Connect"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Tcp Reconnect"
msgstr ""
"FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Tcp Failed"
msgstr "Sambungan Gagal"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Authentication Socket Create Failure"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket. Keluar."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Scriptlet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Authentication Required Parameter Missing"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'address' (arg 1)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dns Resolve Failure"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Authentication Succeeded"
msgstr ""
"Prompt berjaya.\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Pull Authentication Failed"
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bind Error"
msgstr "Ralat KMail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Pull Ping Timeout"
msgstr "Tidak dapat ping Skype"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Authentication Tcp Failed"
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Unexpected Stream End"
msgstr "Letak di penghujung dokumen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Authentication Read Timeout"
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Authentication Connection Failure"
msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
msgid "Notenough Predecbuf"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
#, fuzzy
msgid "End With Reason"
msgstr "Aksara (dengan ruang):"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Socket Nobufs"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
#, fuzzy
msgid "At End"
msgstr "Letak di penghujung dokumen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "Extension &fail:"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Invalid Path"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "klip bunyi Rekod"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Record Write"
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Temporary File"
msgstr "Extension &fail:"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Already Open"
msgstr "Buka Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Seek Pending"
msgstr "Lihat -5s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "Ralat KMail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
#, fuzzy
msgid "File Not Open"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Advise Prefer Linear"
msgstr "Guna interpolasi linear"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "Ralat KMail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Advise Noasync Seek"
msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Header Parse Error"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Extension &fail:"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Bad Server"
msgstr "Pelayan FTP"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Advanced Server"
msgstr "Pelayan FTP"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Old Server"
msgstr "Pelayan FTP"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Redirection"
msgstr "Selamat datang ke %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Server Alert"
msgstr "Celik Mel"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Proxy Response"
msgstr "Proksi Rangkaian"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Advanced Proxy"
msgstr "Proksi Rangkaian"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Old Proxy"
msgstr "Proksi Rangkaian"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Invalid Protocol"
msgstr "Protokol Skype"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Invalid Url Option"
msgstr "URL untuk IG"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Invalid Url Host"
msgstr "URL untuk IG"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Invalid Url Path"
msgstr "URL untuk IG"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Http Content Not Found"
msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Not Authorized"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unexpected Msg"
msgstr "Msj Terakhir: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Bad Transport"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
#, fuzzy
msgid "No Session Id"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Proxy Dnr"
msgstr "Proksi Rangkaian"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Proxy Net Connect"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
msgstr "Label kosong tidak dibenarkan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Rights Expired"
msgstr "TTL tamat tempoh."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not Modified"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Terhalang"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Audio Driver Error"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Late Packet"
msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Overlapped Packet"
msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Outoforder Packet"
msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Noncontiguous Packet"
msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Open Not Processed"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Windraw Exception"
msgstr "Pengecualian Berlaku"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "Tamat tempoh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Invalid Interleaver"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Bad Format"
msgstr "&Format Jadual"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Chunk Missing"
msgstr "Pakej Hilang"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Invalid Stream"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
msgid "Dnr"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Open Driver"
msgstr "Pemacu Pencetak"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
msgid "Upgrade"
msgstr "Naiktaraf"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Konfigurasi Pemberitahuan Sistem"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Not Notified"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Dihentikan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Hubungan ditutup"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Invalid Wav File"
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No Seek"
msgstr "Tiada Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
msgid "Decode Inited"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Decode Not Found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Decode Invalid"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Decode Type Mismatch"
msgstr "Jenis Senarai Semasa"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Decode Init Failed"
msgstr "Boot dan Init"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Decode Not Inited"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Decode Decompress"
msgstr "Padat dan nyahpadat fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Obsolete Version"
msgstr "Sejarah versi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Decode At End"
msgstr "Letak di penghujung dokumen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Encode File Too Small"
msgstr "fail tetapan `%s' adalah terlalu besar"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Encode Unknown File"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Encode Bad Channels"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Encode Bad Sampsize"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Encode Bad Samprate"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Encode Invalid"
msgstr "Nama path tidak sah."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Encode No Output File"
msgstr "%s: fail input adalah fail output"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Encode No Input File"
msgstr "%s: fail input adalah fail output"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
msgid "Encode No Output Permissions"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Encode Bad Filetype"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Encode Invalid Video"
msgstr "Bunyi dan Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Encode Invalid Audio"
msgstr "Pereka Penapis Audio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Encode No Video Capture"
msgstr "Tiada perkakasan video dijumpai, menganggap tanpa paparan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
msgid "Encode Invalid Video Capture"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
msgid "Encode No Audio Capture"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
msgid "Encode Invalid Audio Capture"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
msgid "Encode Too Slow For Live"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Encode Engine Not Initialized"
msgstr ""
"Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Encode Codec Not Found"
msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Encode Codec Not Initialized"
msgstr "Storan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Encode Message Ignored"
msgstr "Mesej Berita Usenet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Encode No Settings"
msgstr "Ubah seting latar belakang"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
msgid "Encode No Output Types"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Encode Improper State"
msgstr "Membaca keadaan sistem"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Encode Invalid Server"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
msgid "Encode Invalid Temp Path"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Encode Merge Fail"
msgstr "Medan Gabung &Mel"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Binary Data Not Found"
msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Binary End Of Data"
msgstr "Data Program Rosak"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Binary Data Purged"
msgstr "Data Program Rosak"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Binary Full"
msgstr "Skrin Penuh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
msgid "Binary Offset Past End"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Encode No Encoded Data"
msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Encode Invalid Dll"
msgstr "Titik lekapan tidak sah"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Not Indexable"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Encode No Browser"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
msgid "Encode No File To Server"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Encode Insufficient Disk Space"
msgstr "Tidak cukup ruang cakera"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Encode Sample Discarded"
msgstr "Sampel Jenis Monitor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Not Handled"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
#, fuzzy
msgid "End Of Stream"
msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Jobfile Incomplete"
msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Nothing To Serialize"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
msgid "Sizenotset"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Already Committed"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Buffers Outstanding"
msgstr "Buffer fail berganda"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Not Committed"
msgstr "Tiada"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Sample Time Not Set"
msgstr "nama tidak ditetapkan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
msgid "Wrongstate"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Remote Usage Error"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remote Invalid Endtime"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Remote Missing Input File"
msgstr "%s: fail input adalah fail output"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Remote Missing Output File"
msgstr "%s: fail input adalah fail output"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
msgid "Remote Input Equals Output File"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Remote Unsupported Audio Version"
msgstr ""
"%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Remote Different Audio"
msgstr "Pereka Penapis Audio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Remote Different Video"
msgstr "Bunyi dan Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
msgid "Remote Paste Missing Stream"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Remote End Of Stream"
msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
msgid "Remote Image Map Parse Error"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Remote Invalid Imagemap File"
msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
msgid "Remote Event Parse Error"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Remote Invalid Event File"
msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remote Invalid Output File"
msgstr "%s: fail input adalah fail output"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Remote Invalid Duration"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Remote No Dump Files"
msgstr "Tiada fail boleh ditukar nama dijumpai."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
msgid "Remote No Event Dump File"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
msgid "Remote No Imap Dump File"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remote No Data"
msgstr "Data Program Rosak"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Remote Empty Stream"
msgstr "Cipta dokumen kosong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Remote Read Only File"
msgstr "gagal baca fail menu:%s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Remote Encrypted Content"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Property Not Found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Property Not Composite"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Property Duplicate"
msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Property Type Mismatch"
msgstr "Jenis Senarai Semasa"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Property Active"
msgstr "Aktifkan Plugin"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Property Inactive"
msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Property Value Underflow"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Property Value Overflow"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
msgid "Property Value less than Lower bound"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
msgid "Property Value greater than Upper bound"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Property Delete Pending"
msgstr "Padam &Lajur"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Could not initialize core"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Perfectplay Not Supported"
msgstr "Tidak semua ciri disokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
#, fuzzy
msgid "No Live Perfectplay"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Perfectplay Not Allowed"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
#, fuzzy
msgid "No Codecs"
msgstr "Tiada Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Slow Machine"
msgstr "Pengurus Mesin Maya"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Force Perfectplay"
msgstr "Paksa teks LTR"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
msgid "Invalid Http Proxy Host"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Invalid Metafile"
msgstr "Fail Meta QPicture"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Browser Launch"
msgstr "Lancar Maklum Balas"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
#, fuzzy
msgid "View Source Noclip"
msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
#, fuzzy
msgid "View Source Disabled"
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
msgid "Timeline Suspended"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Buffer Not Available"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Could Not Display"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Vsrc Disabled"
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
msgid "Vsrc Noclip"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Resource Not Cached"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Resource Close File First"
msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Resource Nodata"
msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Resource Badfile"
msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Resource Partialcopy"
msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
#, fuzzy
msgid "PayPerView No User"
msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
#, fuzzy
msgid "PayPerView Guid Read Only"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
msgid "PayPerView Guid Collision"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Register Guid Exists"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
#, fuzzy
msgid "PayPerView Authorization Failed"
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
#, fuzzy
msgid "PayPerView Old Player"
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
#, fuzzy
msgid "PayPerView Account Locked"
msgstr "Periksa akaun saya"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
#, fuzzy
msgid "PayPerView User Already Exists"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Upg Auth Failed"
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
msgid "Upg Cert Auth Failed"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Upg Cert Expired"
msgstr "Sijil telah tamat tempoh."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Upg Cert Revoked"
msgstr "Terima sijil yg tidak sah"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Upg Rup Bad"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Upg System Busy"
msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Autocfg Success"
msgstr "Frame Berjaya: 0 Frame Gagal: 0"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
#, fuzzy
msgid "No Error"
msgstr "Ralat KMail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Invalid Format"
msgstr "&Format Jadual"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Unknown Path"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Invalid Player Addr"
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Local Streams Prohibited"
msgstr "Layari Rangkaian Tempatan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Server Full"
msgstr "Skrin Penuh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Remote Streams Prohibited"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Event Streams Prohibited"
msgstr "Daemon Aktiviti ACPI"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No Codec"
msgstr "Tiada Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Livefile Invalid Bwn"
msgstr "Titik lekapan tidak sah"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Unable To Fulfill"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Multicast Delivery Only"
msgstr "Benarkan memformat menggunakan gaya sahaja"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
#, fuzzy
msgid "License Exceeded"
msgstr "Perjanjian Lesen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
#, fuzzy
msgid "License Unavailable"
msgstr "Perjanjian Lesen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Invalid Loss Correction"
msgstr "Pilih Mod Pembetulan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Protocol Failure"
msgstr "Protokol Skype"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
msgid "Realvideo Streams Prohibited"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Realaudio Streams Prohibited"
msgstr "Dokumen RealAudio/Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Datatype Unsupported"
msgstr "Protokol tidak tersokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
msgid "Datatype Unlicensed"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Restricted Player"
msgstr "Pemain CD"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Stream Initializing"
msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Invalid Player"
msgstr "Pemain CD"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Player Plus Only"
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
#, fuzzy
msgid "No Embedded Players"
msgstr "Salin Objek Embed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
msgid "Pna Prohibited"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Authentication Unsupported"
msgstr "Protokol tidak tersokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Max Failed Authentications"
msgstr "Saiz Lajur maksimum"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Authentication Access Denied"
msgstr "Pangkalan Data Microsoft Access"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Authentication Uuid Read Only"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
msgstr ""
"add-local: nama giliran '%s' tidak unik\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Authentication No Such User"
msgstr ""
"Tiada nama pengguna dinyatakan.\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Authentication Registration Succeeded"
msgstr "memulakan daemon %s berjaya."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Authentication Registration Failed"
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
msgid "Authentication Registration Guid Required"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Authentication Unregistered Player"
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Authentication Time Expired"
msgstr "Tarikh/masa bolehubah"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
msgid "Authentication No Time Left"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Authentication Account Locked"
msgstr "Periksa akaun saya"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
#, fuzzy
msgid "No Mobile Download"
msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
#, fuzzy
msgid "No More Multi Addr"
msgstr "Tiada lagi fail terbuka"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Proxy Max Connections"
msgstr "Saiz Lajur maksimum"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Proxy Max Bandwidth"
msgstr "Saiz Lajur maksimum"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Bad Loadtest Password"
msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Pna Not Supported"
msgstr "Tidak semua ciri disokong"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Proxy Origin Disconnected"
msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
msgid "Internal Error"
msgstr "Ralat Dalaman"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Socket Intr"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Socket Badf"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Socket Acces"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Socket Fault"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Socket Inval"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Socket Mfile"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Socket Wouldblock"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Socket Inprogress"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Socket Already"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Socket Notsock"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Socket Destaddrreq"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Socket Msgsize"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Socket Prototype"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Socket Noprotoopt"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Socket Protonosupport"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Socket Socktnosupport"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Socket Opnotsupp"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Socket Pfnosupport"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Socket Afnosupport"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Socket Addrinuse"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Socket Address Not Available"
msgstr "Bantuan Tiada."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Socket Net Down"
msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Socket Net Unreachable"
msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Socket Net Reset"
msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Socket Connection Aborted"
msgstr ""
"Dibatalkan oleh callback\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Socket Connection Reset"
msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Socket No buffers"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Socket Isconnected"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Socket Notconn"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Socket Shutdown"
msgstr "$base dimatikan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Socket Too Many References"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Socket Timedout"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Socket Connection Refused"
msgstr "Permintaan per Sambungan"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Socket Loop"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Socket Name too long"
msgstr "Nama terlalu panjang"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Socket Hostdown"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Socket Hostunreach"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Socket Pipe"
msgstr ""
"Ralat paip.\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Socket Endstream"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Socket Buffered"
msgstr "#1 socket() gagal."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Resolve Noname"
msgstr ""
"Tidak dapat menterjemah proksi\n"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Resolve Nodata"
msgstr ""
"Tidak dapat menterjemah proksi\n"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Contacting: %1"
msgstr "--- Dimainkan ---"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Buffering %1%"
msgstr "Menimbal:"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
msgid ""
"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
"has fallen back to OSS"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
msgid ""
"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
"Settings\" -> \"Engine\""
msgstr ""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "No plugin found for the %1 format"
msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Output plugin:"
msgstr "Nyahaktif plugin"
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
msgid "Device:"
msgstr "Peranti:"
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
#, no-c-format
msgid "Helix/Realplay core directory"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "Helix/Realplay plugins directory"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Helix/Realplay codecs directory"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
msgstr ""
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
msgid ""
"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
"irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
msgid ""
"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
"irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
msgid ""
"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
"dialog.</p>"
msgstr ""
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
msgid ""
"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
"irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Buffering.. %1%"
msgstr "Menimbal:"
#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
msgid "Unable to connect to this stream server."
msgstr ""
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "could not start yauap"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Error: could not connect to dbus"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Guess By Filename Configuration"
msgstr "modul dimatikan oleh tetapan"
#: k3bexporter.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "Cuba melaksanakan pelayan X."
#: k3bexporter.cpp:205
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
"computers and other digital music players?"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Create K3b Project"
msgstr "Fail Projek Kexi"
#: k3bexporter.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Audio Mode"
msgstr "M-x nxml-mode"
#: k3bexporter.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Data Mode"
msgstr "M-x nxml-mode"
#: configdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Sound System"
msgstr "Sistem Bunyi"
#: configdialog.cpp:116
msgid "Click to select the sound system to use for playback."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:117
msgid "Click to get the plugin information."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Media Devices"
msgstr "Peranti dikesan:"
#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Autodetect Devices"
msgstr "Peranti dikesan:"
#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Device..."
msgstr "Peranti Blok"
#: configdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Configure General Options"
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
#: configdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Amarok's Appearance"
msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail"
#: configdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Configure Playback"
msgstr "Konfigur Panel"
#: configdialog.cpp:179
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: configdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Configure On-Screen-Display"
msgstr "Konfigur fon yang digunakan dalam halaman web"
#: configdialog.cpp:181
msgid "Engine"
msgstr "Enjin"
#: configdialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Configure Engine"
msgstr "Konfigur Panel"
#: configdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "last.fm"
msgstr "Disimpan terakhir:"
#: configdialog.cpp:183
msgid "Configure last.fm Support"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:184
msgid "Configure Portable Player Support"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: to change settings\n"
"Configure %1"
msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"
#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Pelayar Web Derfault"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default KDE Browser"
msgstr "Pelayar Web Derfault"
#: sliderwidget.cpp:430
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: sliderwidget.cpp:431
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: sliderwidget.cpp:432
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: sliderwidget.cpp:433
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: sliderwidget.cpp:434
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: sliderwidget.cpp:435
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: metabundle.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: metabundle.cpp:147
msgid ""
"_: Column name\n"
"Last Played"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "Tiada"
#: metabundle.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "Ralat mengira nilai!"
#: metabundle.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Queued..."
msgstr "Giliran"
#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
#, fuzzy
msgid "%1 by %2"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
msgid "?"
msgstr "?"
#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
msgid "-"
msgstr "-"
#: metabundle.cpp:1149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: seconds\n"
"%1s"
msgstr "Saat antara kemaskini"
#: metabundle.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: minutes, seconds\n"
"%2m %1s"
msgstr ""
"_: minutes, seconds\n"
"%2m %1s"
#: metabundle.cpp:1151
msgid ""
"_: hours, minutes, seconds\n"
"%3h %2m %1s"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:1152
msgid ""
"_: days, hours, minutes, seconds\n"
"%4d %3h %2m %1s"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:1206
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 week %1\n"
"%n weeks %1"
msgstr "Hari dalam Minggu:"
#: metabundle.cpp:1207
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr "Hari # dalam tahun"
#: metabundle.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr "Keseluruhan"
#: metabundle.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "%1:%2 hours"
msgstr " jam"
#: metabundle.cpp:1217
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: metabundle.cpp:1252
msgid "Awful"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Bad"
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
#: metabundle.cpp:1254
msgid "Barely tolerable"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:1255
msgid "Tolerable"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Okay"
msgstr "Baiklah"
#: metabundle.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr "Usaha yang baik!"
#: metabundle.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Very good"
msgstr "Usaha yang baik!"
#: metabundle.cpp:1259
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: metabundle.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Amazing"
msgstr "Baki: "
#: metabundle.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Cipta album gambar"
#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Not rated"
msgstr "Tiada"
#: metabundle.cpp:1270
#, fuzzy
msgid ""
"_: rating - description\n"
"%1 - %2"
msgstr "Log penerangan corak"
#: metabundle.h:518
msgid "Stream"
msgstr ""
#: metabundle.h:531
msgid ""
"_: SampleRate\n"
"%1 kHz"
msgstr "%1 kHz"
#: metabundle.h:533
msgid ""
"_: SampleRate\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: trackpickerdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Results"
msgstr "Hasil carian"
#: playlistselection.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Select Playlists"
msgstr "Pilih &semakan"
#: playlistselection.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create Dynamic Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistselection.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Dynamic Mode"
msgstr "M-x nxml-mode"
#: playlistselection.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Add Dynamic Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistselection.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Dynamic Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: dynamicmode.cpp:179
msgid "This dynamic playlist has no sources set."
msgstr ""
#: scrobbler.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Submitting to last.fm"
msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?"
#: scrobbler.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "'%1' submitted to last.fm"
msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?"
#: scrobbler.cpp:1006
msgid "Several tracks submitted to last.fm"
msgstr ""
#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
"_n: '%1' and one other track submitted\n"
"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
#: scrobbler.cpp:1017
msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
msgstr ""
#: scrobbler.cpp:1020
msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
msgstr ""
#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
#: scrobbler.cpp:1031
#, c-format
msgid ""
"_n: One track still in queue\n"
"%n tracks still in queue"
msgstr ""
#: statistics.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Collection Statistics"
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: statistics.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: statistics.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Most Played Tracks"
msgstr "Queensland - kebanyakan lokasi"
#: statistics.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n play\n"
"%n plays"
msgstr "Main Catur"
#: statistics.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Favorite Artists"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: statistics.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n artist\n"
"%n artists"
msgstr ""
"_n: %n artist\n"
"%n artis"
#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: statistics.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n album\n"
"%n albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: statistics.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Favorite Genres"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: statistics.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n genre\n"
"%n genres"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: statistics.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Newest Items"
msgstr "&Pilih Item Baru"
#: statistics.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "First played %1"
msgstr "Baris pertama"
#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
msgid "%1. %2 - %3"
msgstr "%1. %2 - %3"
#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
msgid "%1. %2"
msgstr "%1. %2"
#: statistics.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Added: %1"
msgstr "(telah ditambah %s)"
#: statistics.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Score: %1 Rating: %2"
msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian"
#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Markah semasa anda"
#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
#, c-format
msgid "Rating: %1"
msgstr "Nilaian: %1"
#: statistics.cpp:609
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
"habits!</div>"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
#: statistics.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Edit Track &Information..."
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "trackPickerDialogBase"
msgstr ""
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
#: rc.cpp:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Nama Fail"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr ""
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "DirectoryListBase"
msgstr ""
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "These scripts are currently known to Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
#: rc.cpp:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Get More Scripts"
msgstr "Laksana skrip bantuan"
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
#: rc.cpp:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Install Script"
msgstr "Ex. skrip"
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run"
msgstr "BB Run"
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Uninstall"
msgstr "Nyahpasang"
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
#: rc.cpp:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag Guesser"
msgstr "Tag ID3:"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
#: rc.cpp:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
"Each string may contain one of the following placeholders:"
"<ul>\n"
"<li>%title: Song Title</li>\n"
"<li>%artist: Artist</li>\n"
"<li>%album: Album</li>\n"
"<li>%track: Track Number</li>\n"
"<li>%year: Year</li>\n"
"<li>%comment: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
"%title\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
"the first matching scheme."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
"Each string may contain one of the following placeholders:"
"<ul>\n"
"<li>%title: Song Title</li>\n"
"<li>%artist: Artist</li>\n"
"<li>%album: Album</li>\n"
"<li>%track: Track Number</li>\n"
"<li>%year: Year</li>\n"
"<li>%comment: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
"the first matching scheme."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
#: rc.cpp:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "&Tetapan Halaman"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
#: rc.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
#: rc.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mo&dify"
msgstr "Roy-Magne Mo"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
#: rc.cpp:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Ubahsuai Gaya"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Buang Footer"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "T&ambah"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist Toolbar"
msgstr "Bar Alat Tambahan"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Redownload manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
#: rc.cpp:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&download"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
#: rc.cpp:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist - Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Magnatune.com Album Download"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "&Download"
msgstr "&Muatturun"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
#: rc.cpp:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnatune info"
msgstr "Pusat Maklumat"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download options"
msgstr "Pilihan Bina"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
#: rc.cpp:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Format:"
msgstr "&Format Jadual"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
#: rc.cpp:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download to:"
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid ""
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artis:"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
#: rc.cpp:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Launch Year:"
msgstr "Lancar Maklum Balas"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "P&urchase"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
#: rc.cpp:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Muatturun Sijil CA"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "VISA and Mastercard accepted."
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
#: rc.cpp:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Tarikh Himpun"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Amount to pay (USD):"
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
#: rc.cpp:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Emel"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
#: rc.cpp:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Credit card number:"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
#: rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "6"
msgstr "6"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr "13"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr "15"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr "17"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid ""
"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
#: rc.cpp:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Month (xx):"
msgstr "Bulan Hari, Tahun"
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
#: rc.cpp:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year (xx):"
msgstr "Hari # dalam tahun"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
#: rc.cpp:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Podcast Configuration"
msgstr "Tetapan KFish"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
#: rc.cpp:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Media Download"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Stream or download on re&quest"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
"the remote server."
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
#: rc.cpp:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download when a&vailable"
msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Download media as soon as it becomes available"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Add to media device &transfer queue"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
"the media device transfer queue"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
#: rc.cpp:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit &number of episodes"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
#: rc.cpp:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep maximum of:"
msgstr "Tetap&kan baris bersama"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
#: rc.cpp:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Items"
msgstr "%1 item"
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "The maximum number of podcast items to store"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
#: rc.cpp:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically scan for updates"
msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..."
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
#: rc.cpp:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save location:"
msgstr "Bar Alatan Lokasi"
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First-Run Wizard"
msgstr "Wizard &Anti Spam..."
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
#: rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
#: rc.cpp:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locate your Music"
msgstr "Dengar muzik anda"
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
#: rc.cpp:401
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
"\n"
"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
"you.</p>\n"
"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
"automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n"
"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
", but require additional setup.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
"scanning the folders in your collection.</p>\n"
"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
#: rc.cpp:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MySQL Configuration"
msgstr "Tetapan KFish"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Namahos:"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
#, no-c-format
msgid "Database:"
msgstr "Pangkalan Data:"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
#, no-c-format
msgid "Which port mysql should connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid "Hostname where database lives."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the database."
msgstr "Pangkalan Data MySQL"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Namapengguna:"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid "Username with which to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
#, no-c-format
msgid "Password with which to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
#: rc.cpp:475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PostgreSQL Configuration"
msgstr "Tetapan KFish"
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Which port postgresql should connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
#: rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
", Banshee or iTunes.\n"
"\n"
"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
"\n"
"<p>Examples:\n"
"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
#: rc.cpp:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter host:"
msgstr "Masukkan Katalaluan"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
#: rc.cpp:547
#, no-c-format
msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
#: rc.cpp:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transferring files to media device"
msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasikan peranti rangkaian %s"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "The following formats will be transferred directly:"
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
#: rc.cpp:556
#, no-c-format
msgid "The formats supported by the generic media device."
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid "Other formats will be converted to:"
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
#: rc.cpp:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add format..."
msgstr "&Format Jadual"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
#: rc.cpp:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the above format to the list."
msgstr "Masukkan perkataan untuk ditambah ke senarai perkataan makluman."
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
#: rc.cpp:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
#: rc.cpp:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected formats from the list."
msgstr "Buang hos ini daripada senarai"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
#: rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid "The preferred format for transcoding files."
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
#: rc.cpp:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transfered files locations"
msgstr "Semua Fail Imej"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
#: rc.cpp:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ig&nore \"The\""
msgstr "URL untuk IG"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
#: rc.cpp:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert spaces"
msgstr "Kiraan Aksara (tanpa ruang)"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
#: rc.cpp:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCII te&xt"
msgstr "&Memformat Teks"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
#: rc.cpp:589
#, no-c-format
msgid "Always use &VFAT-safe names"
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
#: rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
#: rc.cpp:595
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Song location:"
msgstr "Bar Alatan Lokasi"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
#: rc.cpp:601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
msgstr "Jajar-tengah perenggan"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
#: rc.cpp:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example song location:"
msgstr "Salin l&okasi hiperlink"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
#: rc.cpp:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Podcast location:"
msgstr "Bar Alatan Lokasi"
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
#: rc.cpp:610
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
#: rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "Played tracks to show:"
msgstr ""
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid "How many played items to show before removal"
msgstr ""
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
#, no-c-format
msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
#: rc.cpp:628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upcoming tracks:"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
#: rc.cpp:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dynamic playlist name:"
msgstr "Tetap Nama Imej"
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
#: rc.cpp:649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove pla&yed tracks"
msgstr ""
"gagal untuk membuang %s: %s\n"
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
#: rc.cpp:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio plugin:"
msgstr "Nyahaktif plugin"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
#: rc.cpp:664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playback node"
msgstr "pada nod %s"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
#: rc.cpp:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ALSA playback node"
msgstr "Sintesis Modular ALSA"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video,Audio Location"
msgstr "Pelihat audio/video ATI"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
#: rc.cpp:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Localhost only"
msgstr "Baca-Saja"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
#: rc.cpp:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment variables"
msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:688
#, no-c-format
msgid ""
"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
"\n"
"<h3>Example</h3>\n"
"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
"<br>\n"
"VIDEO_HOSTS=laptop"
"<br>\n"
"<br>\n"
"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
"and video only on host laptop."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host list"
msgstr "Senarai Arab"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
#: rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid ""
"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
"video for each host."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
#: rc.cpp:703
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr "&Buang"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
#: rc.cpp:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio output method to use"
msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna."
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
#: rc.cpp:712
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the audio output plugin."
msgstr "Pilih Plugin atau skrip untuk dimuatkan"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
#: rc.cpp:715
#, no-c-format
msgid "Type of source for audio and video location"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid ""
"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
"or localhost only."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
#: rc.cpp:721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostnames of audio and video sinks"
msgstr "kerja kernel (patch berkaitan audio dan video)"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
"equals SinkHostName."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
#: rc.cpp:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle for audio playback"
msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
#: rc.cpp:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle for video playback"
msgstr "Mengesan kad video: %s"
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid ""
"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Sound output method to use"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
#: rc.cpp:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the sound output plugin."
msgstr "Monitor volum output bunyi"
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
#: rc.cpp:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable a custom device"
msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
#: rc.cpp:748
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
"default is used."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
#: rc.cpp:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Xine Configure"
msgstr "Konfigur Panel"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Output plugin:"
msgstr "Nyahaktif plugin"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid ""
"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
"or OSS."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
#: rc.cpp:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ALSA Device Configuration"
msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
#: rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "&Mono:"
msgstr "&Mono:"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "&Stereo:"
msgstr "&Stereo:"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
#: rc.cpp:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&4 Channels:"
msgstr "Saluran DMA"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
#: rc.cpp:772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&6 Channels:"
msgstr "Saluran DMA"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
#: rc.cpp:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OSS Device Configuration"
msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "&Peranti"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
#: rc.cpp:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speaker &arrangement:"
msgstr "Konfigur susunan panel"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
#: rc.cpp:784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP Proxy for Streaming"
msgstr "Namapengguna untuk proksi berpengesahan"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
#: rc.cpp:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr "Hos"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
#: rc.cpp:790
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Pengguna"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Katalaluan:"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
#: rc.cpp:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio CD Configuration"
msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
#: rc.cpp:799
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default device:"
msgstr "Peranti Blok"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
#: rc.cpp:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CDDB Server:"
msgstr "Pelayan FTP"
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
#: rc.cpp:805
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CDDB Cache dir:"
msgstr "Konfigur seting cache web"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
#: rc.cpp:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output plugin"
msgstr "Nyahaktif plugin"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "OSS vs ALSA"
msgstr "OSS vs ALSA"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
#: rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
#: rc.cpp:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ALSA Device"
msgstr "Peranti Blok"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
#: rc.cpp:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device Enabled"
msgstr "Peranti Blok"
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
#: rc.cpp:841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Is the device selected"
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
#: rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
"system configuration."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
#: rc.cpp:856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sound output device to use"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti okonsol.\n"
"\n"
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
#: rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid "Use custom parameters for output sink."
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
#: rc.cpp:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The custom sink parameters."
msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Duration of Fade-out at trackend"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:871
#, no-c-format
msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
#: rc.cpp:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom sound device"
msgstr "Nyatakan peranti untuk digunakan."
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
#: rc.cpp:886
#, no-c-format
msgid "GStreamer sink"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
#: rc.cpp:889
#, no-c-format
msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
msgstr ""
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
#: rc.cpp:892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Parameters:"
msgstr "Parameter Tambahan"
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
#: rc.cpp:895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom sink parameters"
msgstr "Gunakan kemudahan log sendiri"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Organize Files"
msgstr "&Fail Terbaru"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
#: rc.cpp:904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ollection Folder:"
msgstr "Folder Rumah"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
#: rc.cpp:907
#, no-c-format
msgid "Base directory under which to put files"
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
#: rc.cpp:910
#, no-c-format
msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
#: rc.cpp:913
#, no-c-format
msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
#: rc.cpp:916
#, no-c-format
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
#: rc.cpp:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Naming Scheme"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
#: rc.cpp:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custo&m Format"
msgstr "&Format Jadual"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
#: rc.cpp:925
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
#: rc.cpp:928
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group b&y File Type"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
#: rc.cpp:931
#, no-c-format
msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
#: rc.cpp:934
#, no-c-format
msgid "Group &by Artist's Initial"
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
#: rc.cpp:937
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
#: rc.cpp:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ilename Format:"
msgstr "&Format Jadual"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
#: rc.cpp:946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character Replacement"
msgstr "Kiraan Aksara"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
#: rc.cpp:949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace Spaces with Underscores"
msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
#: rc.cpp:952
#, no-c-format
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
#: rc.cpp:955
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restrict to &ASCII"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
#: rc.cpp:958
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
#: rc.cpp:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VFAT Safe &Names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
#: rc.cpp:964
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
"systems."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
#: rc.cpp:970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
#: rc.cpp:973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "with"
msgstr "Dengan penghujung:"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
#: rc.cpp:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character string"
msgstr "Kiraan Aksara"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
#: rc.cpp:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination Preview"
msgstr "Pralihat Aksara"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
#: rc.cpp:982
#, no-c-format
msgid "This is what the file names will look like after renaming."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
#: rc.cpp:985
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overwrite &Destination"
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
#: rc.cpp:988
#, no-c-format
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr ""
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Information"
msgstr "Maklumat DMA"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:997
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Seterusnya >>"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
#: rc.cpp:1000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Per Trac&k"
msgstr "Permintaan per Sambungan"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:1003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve && Close"
msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
#: rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "S&ummary"
msgstr ""
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track by Artist on Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
#: rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Ta&gs"
msgstr "Ta&g"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
#: rc.cpp:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "Artis:"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
#: rc.cpp:1024
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&itle:"
msgstr "<title></title>"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Trac&k:"
msgstr ""
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
#: rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Guess Tags From &Filename"
msgstr ""
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
#: rc.cpp:1033
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename &Schemes"
msgstr "Skim Keutamaan"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
#: rc.cpp:1036
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Lajur"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
#: rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
msgstr ""
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
#: rc.cpp:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "Genre:"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
#: rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Tahun:"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
#: rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Al&bum:"
msgstr "Al&bum:"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
#: rc.cpp:1051
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "Komen"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
#: rc.cpp:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Disc Number:"
msgstr "Jumlah Lajur"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
#: rc.cpp:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L&yrics"
msgstr "Tambah Partisyen"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
#: rc.cpp:1060
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistics"
msgstr "Ga&ya"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
#: rc.cpp:1066
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Score:"
msgstr "Markah semasa anda"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
#: rc.cpp:1069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rating:"
msgstr "Nilaian"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
#: rc.cpp:1072
#, fuzzy, no-c-format
msgid "La&bels"
msgstr "Persekitaran pembangunan (La)TeX"
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
#: rc.cpp:1075
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your favorite labels:"
msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
#: rc.cpp:1078
#, no-c-format
msgid ""
"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
"select a label from above."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 41
#: rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Pilihan Umum"
#. i18n: file ./Options1.ui line 52
#: rc.cpp:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Papar skrin percikan Abiword ketika permulaan aplikasi"
#. i18n: file ./Options1.ui line 55
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 66
#: rc.cpp:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Teks dan Ikon"
#. i18n: file ./Options1.ui line 69
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 108
#: rc.cpp:1105
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 111
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 124
#: rc.cpp:1114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#. i18n: file ./Options1.ui line 127
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 146
#: rc.cpp:1123
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 152
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 163
#: rc.cpp:1132
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file ./Options1.ui line 175
#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 219
#: rc.cpp:1141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#. i18n: file ./Options1.ui line 244
#: rc.cpp:1144
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 288
#: rc.cpp:1147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#. i18n: file ./Options1.ui line 313
#: rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 345
#: rc.cpp:1153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Komponen KDE"
#. i18n: file ./Options1.ui line 356
#: rc.cpp:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Sedang Diguna"
#. i18n: file ./Options1.ui line 362
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 370
#: rc.cpp:1162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Sedang Diguna"
#. i18n: file ./Options1.ui line 373
#: rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 395
#: rc.cpp:1168
#, no-c-format
msgid ""
"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
"installed to enable the moodbar feature."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 432
#: rc.cpp:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Sedang Diguna"
#. i18n: file ./Options1.ui line 438
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
"player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 477
#: rc.cpp:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Jadikan pilihan tebal (toggle)"
#. i18n: file ./Options1.ui line 480
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
"prettier but less meaningful output."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 489
#: rc.cpp:1189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Permainan ala-Mario"
#. i18n: file ./Options1.ui line 494
#: rc.cpp:1192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
#. i18n: file ./Options1.ui line 499
#: rc.cpp:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#. i18n: file ./Options1.ui line 561
#: rc.cpp:1198
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 564
#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 567
#: rc.cpp:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
"in your home folder."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 584
#: rc.cpp:1207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
#. i18n: file ./Options1.ui line 595
#: rc.cpp:1210
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 598
#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
"<br>"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 601
#: rc.cpp:1216
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 609
#: rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 612
#: rc.cpp:1222
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 615
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
"playlists"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 626
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 629
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 632
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options1.ui line 635
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 24
#: rc.cpp:1243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options2"
msgstr "Pilihan Umum"
#. i18n: file ./Options2.ui line 49
#: rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 52
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 55
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 76
#: rc.cpp:1261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "Pasang & prapapar fon"
#. i18n: file ./Options2.ui line 82
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 132
#: rc.cpp:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "&Tetingkap Baru"
#. i18n: file ./Options2.ui line 135
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 176
#: rc.cpp:1285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "&Tetingkap Baru"
#. i18n: file ./Options2.ui line 182
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 201
#: rc.cpp:1294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Bar Sisi Sejarah"
#. i18n: file ./Options2.ui line 204
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
#: rc.cpp:2157
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 263
#: rc.cpp:1315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Warna latarbelakang:"
#. i18n: file ./Options2.ui line 302
#: rc.cpp:1318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#. i18n: file ./Options2.ui line 308
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 362
#: rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 371
#: rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 400
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 403
#: rc.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 422
#: rc.cpp:1339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Latarbelakang"
#. i18n: file ./Options2.ui line 431
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 472
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 487
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "The current &KDE color-scheme"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 493
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 504
#: rc.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 510
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 545
#: rc.cpp:1369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Papar dalam tetingkap root"
#. i18n: file ./Options2.ui line 551
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 574
#: rc.cpp:1378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Tetapan Gaya Menu"
#. i18n: file ./Options2.ui line 601
#: rc.cpp:1381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Gaya Butang"
#. i18n: file ./Options2.ui line 612
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 633
#: rc.cpp:1390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Pasang plugin baru"
#. i18n: file ./Options2.ui line 636
#: rc.cpp:1393
#, no-c-format
msgid ""
"Click to install a new Context Browser style."
"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
"http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 639
#: rc.cpp:1396
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 647
#: rc.cpp:1399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "&Import Gaya"
#. i18n: file ./Options2.ui line 650
#: rc.cpp:1402
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 653
#: rc.cpp:1405
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 678
#: rc.cpp:1408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Gaya Butang"
#. i18n: file ./Options2.ui line 681
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options2.ui line 684
#: rc.cpp:1414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Tetapan Gaya Boot"
#. i18n: file ./Options4.ui line 24
#: rc.cpp:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options4"
msgstr "Pilihan Umum"
#. i18n: file ./Options4.ui line 55
#: rc.cpp:1420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "Pengenkodan"
#. i18n: file ./Options4.ui line 59
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
"configurable fade period).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 70
#: rc.cpp:1427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "Tiada Fail"
#. i18n: file ./Options4.ui line 76
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid ""
"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 106
#: rc.cpp:1433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Ruang Lajur [%s]"
#. i18n: file ./Options4.ui line 131
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file ./Options4.ui line 143
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 153
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 159
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 200
#: rc.cpp:1448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
#. i18n: file ./Options4.ui line 228
#: rc.cpp:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "De&fault"
#. i18n: file ./Options4.ui line 281
#: rc.cpp:1457
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 287
#: rc.cpp:1460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "sentiasa"
#. i18n: file ./Options4.ui line 292
#: rc.cpp:1463
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 297
#: rc.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 324
#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 358
#: rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 361
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 369
#: rc.cpp:1481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan X pada kad %d"
#. i18n: file ./Options4.ui line 372
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok will"
"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
"tape-player."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 417
#: rc.cpp:1487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "Memori tidak cukup."
#. i18n: file ./Options4.ui line 432
#: rc.cpp:1494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Tiada Fail"
#. i18n: file ./Options4.ui line 438
#: rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 496
#: rc.cpp:1500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
#. i18n: file ./Options4.ui line 549
#: rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options4.ui line 561
#: rc.cpp:1509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "Memori tidak cukup."
#. i18n: file ./Options4.ui line 567
#: rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 27
#: rc.cpp:1515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin."
#. i18n: file ./Options5.ui line 33
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid ""
"Check to enable the On-Screen-Display. "
"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 36
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
"a new track is played."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 95
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Font"
#. i18n: file ./Options5.ui line 116
#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 127
#: rc.cpp:1533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "OpenOffice.org Draw"
#. i18n: file ./Options5.ui line 137
#: rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "&Warna"
#. i18n: file ./Options5.ui line 159
#: rc.cpp:1539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#. i18n: file ./Options5.ui line 162
#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 232
#: rc.cpp:1548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latarbelakang:"
#. i18n: file ./Options5.ui line 235
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
#. i18n: file ./Options5.ui line 261
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 264
#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Ubah Warna Teks"
#. i18n: file ./Options5.ui line 290
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 309
#: rc.cpp:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Warna Teks"
#. i18n: file ./Options5.ui line 326
#: rc.cpp:1572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
#. i18n: file ./Options5.ui line 339
#: rc.cpp:1575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "&Teks Tersembunyi"
#. i18n: file ./Options5.ui line 353
#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 396
#: rc.cpp:1581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
#. i18n: file ./Options5.ui line 418
#: rc.cpp:1587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Abai Selama-lamanya"
#. i18n: file ./Options5.ui line 436
#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
"10000 ms."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 455
#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options5.ui line 466
#: rc.cpp:1602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Santa Cruz (SC)"
#. i18n: file ./Options7.ui line 16
#: rc.cpp:1605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#. i18n: file ./Options7.ui line 30
#: rc.cpp:1608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Cari Fail/Folder"
#. i18n: file ./Options7.ui line 38
#: rc.cpp:1611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Pangkalan Data MySQL"
#. i18n: file ./Options8.ui line 22
#: rc.cpp:1614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options8"
msgstr "Pilihan Umum"
#. i18n: file ./Options8.ui line 83
#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options8.ui line 93
#: rc.cpp:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "Nama profil segerakan:"
#. i18n: file ./Options8.ui line 112
#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid ""
"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options8.ui line 168
#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Namapengg&una:"
#. i18n: file ./Options8.ui line 202
#: rc.cpp:1632
#, fuzzy, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "Konfigurasi Servis Sistem"
#. i18n: file ./Options8.ui line 213
#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
msgstr ""
#. i18n: file ./Options8.ui line 235
#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options8.ui line 238
#: rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options8.ui line 249
#: rc.cpp:1644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s."
#. i18n: file ./Options8.ui line 252
#: rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file ./Options8.ui line 270
#: rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
#: rc.cpp:1653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Sejarah versi"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
#: rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
#: rc.cpp:1659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
#: rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
#: rc.cpp:1671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
#: rc.cpp:1674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
#: rc.cpp:1677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
#: rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
#: rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
#: rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
#: rc.cpp:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
"player window."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
#: rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
#: rc.cpp:1704
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
#: rc.cpp:1710
#, no-c-format
msgid ""
"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid ""
"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
"given track."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
#: rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
#: rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
#: rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
#: rc.cpp:1731
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
#: rc.cpp:1734
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
"indefinitely, or neither."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
#: rc.cpp:1737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "&Jangan sempang"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
#: rc.cpp:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Ulang Baris sebagai Heading"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
#: rc.cpp:1743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
#: rc.cpp:1746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
#: rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid ""
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
"Random Mode."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
#: rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
#: rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
#: rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
#: rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
#: rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
#: rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
#: rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
#: rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
#: rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
#: rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
#: rc.cpp:1788
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
#: rc.cpp:1791
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
#: rc.cpp:1794
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
#: rc.cpp:1797
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
#: rc.cpp:1803
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
#: rc.cpp:1809
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
#: rc.cpp:1812
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
#: rc.cpp:1815
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
#: rc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
#: rc.cpp:1827
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
#: rc.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
#: rc.cpp:1833
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
#: rc.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
#: rc.cpp:1839
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
#: rc.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
#: rc.cpp:1845
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
#: rc.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
#: rc.cpp:1851
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
#: rc.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
#: rc.cpp:1857
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
#: rc.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
#: rc.cpp:1863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Ruang Tidak Digunakan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
#: rc.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
#: rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
#: rc.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
#: rc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
#: rc.cpp:1878
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
#: rc.cpp:1881
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
#: rc.cpp:1884
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
#: rc.cpp:1887
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
"track, not an absolute path."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
#: rc.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
#: rc.cpp:1893
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
#: rc.cpp:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
#: rc.cpp:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
#: rc.cpp:1902
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
#: rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
#: rc.cpp:1908
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
#: rc.cpp:1911
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
#: rc.cpp:1914
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
#: rc.cpp:1917
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
#: rc.cpp:1920
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
#: rc.cpp:1923
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
#: rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
#: rc.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
#: rc.cpp:1932
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
#: rc.cpp:1935
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
#: rc.cpp:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
#: rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
"7-bit ASCII character set."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
#: rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
#: rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
#: rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
#: rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid ""
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
"according to this format string."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
#: rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
#: rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
#: rc.cpp:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Rentetan petikan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
#: rc.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
#: rc.cpp:1968
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
#: rc.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
#: rc.cpp:1974
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
#: rc.cpp:1977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Kawalan Volum"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
#: rc.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
#: rc.cpp:1983
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
#: rc.cpp:1986
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
#: rc.cpp:1989
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
#: rc.cpp:1992
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
#: rc.cpp:1995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
#: rc.cpp:1998
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
"only."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
#: rc.cpp:2001
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
#: rc.cpp:2004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
#: rc.cpp:2007
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
#: rc.cpp:2010
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
#: rc.cpp:2013
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
#: rc.cpp:2016
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Volum Fizikal untuk dig_unakan:"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
#: rc.cpp:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
#: rc.cpp:2022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Pengurus Plugin Abiword"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
#: rc.cpp:2025
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
#: rc.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
#: rc.cpp:2031
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
#: rc.cpp:2034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Tetap Nama Imej"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
#: rc.cpp:2037
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
#: rc.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
#: rc.cpp:2043
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
#: rc.cpp:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
#: rc.cpp:2049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin."
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
#: rc.cpp:2052
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
#: rc.cpp:2055
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
#: rc.cpp:2058
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
"the columns in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
#: rc.cpp:2061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Teks kiri-ke-kanan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
#: rc.cpp:2064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Papar teks bantuan ini"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
#: rc.cpp:2067
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
#: rc.cpp:2073
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
#: rc.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
#: rc.cpp:2079
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
#: rc.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
#: rc.cpp:2085
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
#: rc.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
#: rc.cpp:2091
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
#: rc.cpp:2094
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
#: rc.cpp:2097
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
#: rc.cpp:2100
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
#: rc.cpp:2103
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
#: rc.cpp:2106
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
#: rc.cpp:2109
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
#: rc.cpp:2112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Kedudukan Kekotak Teks"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
#: rc.cpp:2115
#, no-c-format
msgid ""
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
#: rc.cpp:2118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Skrin Pen&uh"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
#: rc.cpp:2121
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
#: rc.cpp:2124
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
#: rc.cpp:2127
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
#: rc.cpp:2130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
#: rc.cpp:2133
#, no-c-format
msgid ""
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
"Center."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
#: rc.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
#: rc.cpp:2139
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
#: rc.cpp:2142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Papar dalam tetingkap root"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
#: rc.cpp:2148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Papar dalam tetingkap root"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
#: rc.cpp:2154
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
#: rc.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
#: rc.cpp:2163
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
#: rc.cpp:2166
#, no-c-format
msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
#: rc.cpp:2169
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
#: rc.cpp:2172
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
#: rc.cpp:2175
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
#: rc.cpp:2178
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
#: rc.cpp:2181
#, no-c-format
msgid ""
"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
#: rc.cpp:2184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Warna latarbelakang %s tidak boleh terang"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
#: rc.cpp:2187
#, no-c-format
msgid ""
"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
#: rc.cpp:2190
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
#: rc.cpp:2193
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
#: rc.cpp:2196
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
#: rc.cpp:2199
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
#: rc.cpp:2202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Papar dalam tetingkap root"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
#: rc.cpp:2205
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
#: rc.cpp:2208
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
#: rc.cpp:2211
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
#: rc.cpp:2214
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
#: rc.cpp:2217
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
#: rc.cpp:2220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Papar dalam tetingkap root"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
#: rc.cpp:2223
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
#: rc.cpp:2226
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
#: rc.cpp:2229
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
#: rc.cpp:2232
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
#: rc.cpp:2235
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
#: rc.cpp:2238
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
#: rc.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
#: rc.cpp:2244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Pangkalan Data MySQL"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
#: rc.cpp:2247
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
#: rc.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
#: rc.cpp:2253
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
#: rc.cpp:2256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Hos"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
#: rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
#: rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Nama Medan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Nama Medan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
#: rc.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Katalaluan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
#: rc.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
#: rc.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
#: rc.cpp:2316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
#: rc.cpp:2331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
#: rc.cpp:2334
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
#: rc.cpp:2337
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Namapengguna"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
#: rc.cpp:2340
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
#: rc.cpp:2346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
#: rc.cpp:2349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s."
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
#: rc.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
#: rc.cpp:2355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Jenis per&nomboran:"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
#: rc.cpp:2358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
#: rc.cpp:2361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Titik lekapan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
#: rc.cpp:2364
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
#: rc.cpp:2367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Arahan pencetak: "
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
#: rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
#: rc.cpp:2373
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
#: rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
#: rc.cpp:2379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Padam &Lajur"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
#: rc.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
#: rc.cpp:2385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Stat Pakej"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
#: rc.cpp:2388
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
#: rc.cpp:2391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr "Kemaskini automatik"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
#: rc.cpp:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
#: rc.cpp:2397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
#: rc.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr ""
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
#: rc.cpp:2403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Pelayan FTP"
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
#: rc.cpp:2406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "hidupkan katalaluan bayang secara default"
#: mediumpluginmanager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Manage Devices and Plugins"
msgstr "Konfigurasikan peranti dan sambungan rangkaian"
#: mediumpluginmanager.cpp:170
msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
"by running\n"
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
"in a Konsole window."
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:238
msgid ""
"Sorry, you cannot define two devices\n"
"with the same name and mountpoint!"
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Add New Device"
msgstr "Baru me&nggunakan Template"
#: mediumpluginmanager.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Select the plugin to use with this device:"
msgstr "Pilih Jurupacu untuk digunakan untuk Girilan ini."
#: mediumpluginmanager.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Enter a &name for this device (required):"
msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini."
#: mediumpluginmanager.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Example: My_Ipod"
msgstr "Periksa akaun saya"
#: mediumpluginmanager.cpp:284
msgid ""
"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:288
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Example: /mnt/ipod"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: mediumpluginmanager.cpp:292
msgid ""
"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:321
msgid ""
"Sorry, every device must have a name and\n"
"you cannot define two devices with the\n"
"same name. These names must be unique\n"
"across autodetected devices as well.\n"
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:398
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: mediumpluginmanager.cpp:401
msgid "Autodetected:"
msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:403
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: mediumpluginmanager.cpp:407
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: mediumpluginmanager.cpp:409
#, fuzzy
msgid "User Label:"
msgstr "War&isi label"
#: mediumpluginmanager.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Device Node:"
msgstr "Peranti Blok"
#: mediumpluginmanager.cpp:413
msgid "Mount Point:"
msgstr "Titik Lekapan:"
#: mediumpluginmanager.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Mime Type:"
msgstr "Jenis MIME"
#: mediumpluginmanager.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Device information for %1"
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: mediumpluginmanager.cpp:421
msgid "Name: "
msgstr "Nama:"
#: mediumpluginmanager.cpp:423
#, fuzzy
msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
msgstr "Perincian Kumpulan Pakej"
#: mediumpluginmanager.cpp:426
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
#: mediumpluginmanager.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Configure device settings"
msgstr "Konfigur seting Kekunci Panas"
#: mediumpluginmanager.cpp:445
msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
msgstr ""
#: smartplaylisteditor.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Smart Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: smartplaylisteditor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: smartplaylisteditor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Track #"
msgstr "Trek Seterusnya"
#: smartplaylisteditor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Play Counter"
msgstr "Main Catur"
#: smartplaylisteditor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "File Path"
msgstr "Extension &fail:"
#: smartplaylisteditor.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Playlist name:"
msgstr "Nama Medan"
#: smartplaylisteditor.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Match Any of the following conditions"
msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
#: smartplaylisteditor.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Match All of the following conditions"
msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
#: smartplaylisteditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr "Guna Susunan RTL"
#: smartplaylisteditor.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Paras Rawak"
#: smartplaylisteditor.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Limit to"
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#: smartplaylisteditor.cpp:226
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: smartplaylisteditor.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Expand by"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: smartplaylisteditor.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Completely Random"
msgstr "Paras Rawak"
#: smartplaylisteditor.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Score Weighted"
msgstr "Markah semasa anda"
#: smartplaylisteditor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Rating Weighted"
msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian"
#: smartplaylisteditor.cpp:320
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: smartplaylisteditor.cpp:321
msgid "Descending"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
#: smartplaylisteditor.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "is between"
msgstr "Baris ditengah"
#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "is in the last"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "is not in the last"
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
#: smartplaylisteditor.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "nama mengandungi ruangputih"
#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
#: smartplaylisteditor.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "seadanya"
#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "Tiada"
#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
#: smartplaylisteditor.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "starts with"
msgstr "Dengan penghujung:"
#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
#: smartplaylisteditor.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr "s s"
#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "ends with"
msgstr "Dengan penghujung:"
#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "does not end with"
msgstr "s s"
#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "is greater than"
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "Teks selep&as:"
#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "is smaller than"
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "Tiada sebelum"
#: smartplaylisteditor.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr " hari"
#: smartplaylisteditor.cpp:948
msgid "Months"
msgstr "Bulan"
#: smartplaylisteditor.cpp:949
msgid "Years"
msgstr "Tahun"
#: smartplaylisteditor.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr " jam"
#: transferdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Transfer Queue to Device"
msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}"
#: transferdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Music Location"
msgstr "Bar Alatan Lokasi"
#: transferdialog.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Your music will be transferred to:\n"
"%1"
msgstr ""
#: transferdialog.cpp:56
msgid ""
"You can have your music automatically grouped in\n"
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
#: transferdialog.cpp:60
msgid "Groupings"
msgstr ""
#: transferdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Select first grouping:\n"
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
#: transferdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Select second grouping:\n"
msgstr "Pilih Kekotak Teks"
#: transferdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Select third grouping:\n"
msgstr "Pilih Kekotak Teks"
#: transferdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Tukar Jadual ke Teks"
#: Options2.ui.h:83
msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
msgstr ""
#: Options2.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Select Style Package"
msgstr "Fail Pakej RPM"
#: Options2.ui.h:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?"
#: Options2.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Pengurus Tema"
#: Options2.ui.h:153
msgid ""
"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
"%1<strong></p>."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: monthname year\n"
"%1 %2"
msgstr "Hari # dalam tahun"
#: contextbrowser.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: One week ago\n"
"%n weeks ago"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:109
msgid "Tomorrow"
msgstr "Esok"
#: contextbrowser.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Semalam"
#: contextbrowser.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"_n: One day ago\n"
"%n days ago"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"_n: One hour ago\n"
"%n hours ago"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"_n: One minute ago\n"
"%n minutes ago"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Within the last minute"
msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
#: contextbrowser.cpp:128
msgid "The future"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:178
msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:180
msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Barui"
#: contextbrowser.cpp:226
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Open in external browser"
msgstr "Buka dengan pelayar galeri Internet"
#: contextbrowser.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Search in lyrics"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#: contextbrowser.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Clear search"
msgstr "Kosongkan Carian"
#: contextbrowser.cpp:254
msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Search text in lyrics"
msgstr "fail ini dalam mod teks"
#: contextbrowser.cpp:277
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: contextbrowser.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Artist Page"
msgstr "Laman g&enap"
#: contextbrowser.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Album Page"
msgstr "Laman g&enap"
#: contextbrowser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Laman g&enap"
#: contextbrowser.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Change Locale"
msgstr "U&bah kepada:"
#: contextbrowser.cpp:297
msgid "Music"
msgstr "Muzik"
#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
"<p>There is no product information available for this image."
"<p>Right-click on image for menu."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Papar &Sejarah"
#: contextbrowser.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Show Related Artists"
msgstr "Papar Bar &Status"
#: contextbrowser.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Show Suggested Songs"
msgstr "Terima gantian yang dicadang"
#: contextbrowser.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Show Favorite Tracks"
msgstr "Papar Bar &Status"
#: contextbrowser.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Show Fresh Podcasts"
msgstr "Papar Bar &Status"
#: contextbrowser.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Show Newest Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: contextbrowser.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Show Favorite Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Pencekup podcast"
#: contextbrowser.cpp:939
#, fuzzy
msgid "&Queue Podcast"
msgstr "Pencekup podcast"
#: contextbrowser.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Edit Artist &Information..."
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
#: contextbrowser.cpp:963
#, fuzzy
msgid "&Queue Artist's Songs"
msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Edit Album &Information..."
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
#, fuzzy
msgid "&Queue Album"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: contextbrowser.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Album Disc"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: contextbrowser.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Edit Album Disc &Information..."
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
#: contextbrowser.cpp:979
#, fuzzy
msgid "&Queue Album Disc"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: contextbrowser.cpp:985
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Compilation Disc"
msgstr ""
"cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n"
#: contextbrowser.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
#: contextbrowser.cpp:995
#, fuzzy
msgid "&Queue Compilation Disc"
msgstr ""
"cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n"
#: contextbrowser.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Alat Mengemas Kini Menu"
#: contextbrowser.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "No Track Playing"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: contextbrowser.cpp:1353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Track\n"
"%n Tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Artist\n"
"%n Artists"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Album\n"
"%n Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Genre\n"
"%n Genres"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "%1 Play-time"
msgstr "Masa Himpun"
#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Single\n"
"%n Tracks"
msgstr "Selangan Tunggal"
#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
msgid "Disc %1"
msgstr "Cakera %1"
#: contextbrowser.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Fresh Podcast Episodes"
msgstr "Membuang semua rantai:"
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
#, c-format
msgid "Click to go to podcast website: %1."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Your Newest Albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
"your songs."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
"your songs."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "_Langkau"
#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Love"
msgstr "Halaman Kulit"
#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Masa ban"
#: contextbrowser.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Stream Details"
msgstr "Maklumat lanjut Susunatur"
#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Metadata History"
msgstr "Sejarah &Dokumen"
#: contextbrowser.cpp:1951
msgid "Unknown Channel (not in Database)"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "No podcast website."
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: contextbrowser.cpp:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Podcast by %1"
msgstr "Pencekup podcast"
#: contextbrowser.cpp:1999
msgid "(Cached)"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "Episodes from %1"
msgstr "Dari Fail"
#: contextbrowser.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Episodes from this Channel"
msgstr "Padam lajur ini daripada jadual"
#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "<- Back"
msgstr " Kembali "
#: contextbrowser.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Browse Artist"
msgstr "Layari web"
#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Information for Current Track"
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: contextbrowser.cpp:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Wikipedia Information for %1"
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: contextbrowser.cpp:2138
#, fuzzy, c-format
msgid "Google Musicsearch for %1"
msgstr "&Cari Bantuan"
#: contextbrowser.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Browse Label"
msgstr "War&isi label"
#: contextbrowser.cpp:2194
#, fuzzy, c-format
msgid "Last.fm Information for %1"
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: contextbrowser.cpp:2267
msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2310
#, c-format
msgid ""
"_n: Track played once\n"
"Track played %n times"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "Last played: %1"
msgstr "Disimpan terakhir:"
#: contextbrowser.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "First played: %1"
msgstr "Baris pertama"
#: contextbrowser.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Never played before"
msgstr "12 pt sebelum"
#: contextbrowser.cpp:2331
msgid "This file is not in your Collection!"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
"If you would like to see contextual information about this track, you should "
"add it to your Collection."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Change Collection Setup..."
msgstr "Koleksi Font Truetype"
#: contextbrowser.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Cue File"
msgstr "Extension &fail:"
#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
msgid "&#xa0;&#8211; "
msgstr "&#xa0;&#8211; "
#: contextbrowser.cpp:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "Artists Related to %1"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: contextbrowser.cpp:2495
#, fuzzy, c-format
msgid "Songs with label %1"
msgstr "Label Senarai Semasa"
#: contextbrowser.cpp:2543
#, fuzzy
msgid " Labels for %1 "
msgstr "Senarai untuk"
#: contextbrowser.cpp:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "Add labels to %1"
msgstr "Tambah kepada template"
#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
#: contextbrowser.cpp:3124
#, fuzzy
msgid "This Artist"
msgstr "Format imej ini"
#: contextbrowser.cpp:2591
#, fuzzy, c-format
msgid "Favorite Tracks by %1"
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
#: contextbrowser.cpp:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Cipta album gambar"
#: contextbrowser.cpp:2809
#, fuzzy, c-format
msgid "Compilations with %1"
msgstr "Dengan penghujung:"
#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Hello Amarok user!"
msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
"build a Collection."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Build Collection..."
msgstr "Id Bina."
#: contextbrowser.cpp:3195
#, fuzzy
msgid "Building Collection Database..."
msgstr "Pentadbiran Pangkalan Data Mergeant"
#: contextbrowser.cpp:3199
msgid ""
"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
"progress of this activity in the statusbar."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3293
msgid "Sorry, no lyrics script running."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3295
#, fuzzy
msgid "Available Lyrics Scripts:"
msgstr "Laksana skrip bantuan"
#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
"see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3303
#, fuzzy
msgid "Run Script Manager..."
msgstr "Pengurus Plugin Abiword"
#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
#, fuzzy
msgid "Cached Lyrics"
msgstr ""
"%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n"
#: contextbrowser.cpp:3339
#, fuzzy
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr "Mendapatkan pengepala rpm"
#: contextbrowser.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "Fetching Lyrics..."
msgstr "Mendapatkan pengepala rpm"
#: contextbrowser.cpp:3377
msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3418
#, fuzzy
msgid "Lyrics for track not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"
#: contextbrowser.cpp:3422
msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3432
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3447
#, fuzzy
msgid "Powered by %1 (%2)"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Lain-lain..."
#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
msgid "English"
msgstr "Inggeris"
#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Sepanyol"
#: contextbrowser.cpp:3693
#, fuzzy
msgid "Wikipedia Locale"
msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
#: contextbrowser.cpp:3700
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
#: contextbrowser.cpp:3704
msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
"the list</p>"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3777
#, fuzzy
msgid "Add new label"
msgstr "Senarai Label Baru"
#: contextbrowser.cpp:3780
msgid "Enter a new label and press Return to add it"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3897
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
#, fuzzy
msgid "Fetching Wikipedia Information"
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
#: contextbrowser.cpp:4115
msgid ""
"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:4233
#, fuzzy
msgid "Wikipedia Information"
msgstr "Maklumat DMA"
#: contextbrowser.cpp:4247
#, fuzzy
msgid "Wikipedia Other Languages"
msgstr "Melekap sistemfail lain: "
#: collectiondb.cpp:1744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One item\n"
"%n items"
msgstr "&Pilih Item Baru"
#: collectiondb.cpp:1749
#, fuzzy
msgid ""
"_: X songs from X albums\n"
"%2 from %1"
msgstr "Cipta album gambar"
#: collectiondb.cpp:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: one album\n"
"%n albums"
msgstr "Cipta album gambar"
#: collectiondb.cpp:1754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One song\n"
"%n songs"
msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
#: collectiondb.cpp:1757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One playlist\n"
"%n playlists"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: collectiondb.cpp:1759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One remote file\n"
"%n remote files"
msgstr "Dari Fail Jauh (SSH)"
#: collectiondb.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Nama item tidak boleh mengandungi '/'"
#: collectiondb.cpp:3576
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "Dari: "
#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
#, fuzzy
msgid "Updating database"
msgstr "Pangkalan Data MySQL"
#: collectiondb.cpp:6456
msgid "MySQL reported the following error:<br>"
msgstr ""
#: collectiondb.cpp:6457
msgid ""
"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
"Configure Amarok</p>"
msgstr ""
#: collectiondb.cpp:6623
msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
msgstr ""
#: collectiondb.cpp:6624
msgid ""
"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
"Configure Amarok</p>"
msgstr ""
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
msgid "%1 fps"
msgstr "%1 fps"
#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Click for Analyzers"
msgstr "&Cari Bantuan"
#: Options5.ui.h:60
msgid ""
"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
"<ul>"
"<li>Title - %1"
"<li>Album - %2"
"<li>Artist - %3"
"<li>Genre - %4"
"<li>Bitrate - %5"
"<li>Year - %6"
"<li>Track Length - %7"
"<li>Track Number - %8"
"<li>Filename - %9"
"<li>Directory - %10"
"<li>Type - %11"
"<li>Comment - %12"
"<li>Score - %13"
"<li>Playcount - %14"
"<li>Disc Number - %15"
"<li>Rating - %16"
"<li>Moodbar - %17"
"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
"example:"
"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
"if the track has no score."
msgstr ""
#: playlist.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"_: clear playlist\n"
"&Clear"
msgstr "P&adam Semua"
#: playlist.cpp:332
msgid "&Repopulate"
msgstr ""
#: playlist.cpp:333
msgid "S&huffle"
msgstr ""
#: playlist.cpp:334
#, fuzzy
msgid "&Go To Current Track"
msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
#: playlist.cpp:335
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
msgstr ""
#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "&Queue Selected Tracks"
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: playlist.cpp:337
msgid "&Stop Playing After Track"
msgstr ""
#: playlist.cpp:457
msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
msgstr ""
#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
#: playlist.cpp:1486
msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr ""
#: playlist.cpp:1493
msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr ""
#: playlist.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Playlist finished"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlist.cpp:2540
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
"double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2548
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
"to access any music on your computer. </div>"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Sembunyi"
#: playlist.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "&Show Column"
msgstr "&Putus lajur"
#: playlist.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Select &Columns..."
msgstr "&Lajur Kiri"
#: playlist.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "&Fit to Width"
msgstr "Zoom kepada lebar halaman"
#: playlist.cpp:3532
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied: %1"
msgstr "Cekupanskrin Disalin"
#: playlist.cpp:3780
#, fuzzy, c-format
msgid "L&oad %1"
msgstr "Muatan"
#: playlist.cpp:3828
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "Hidupkan semula"
#: playlist.cpp:3829
msgid "&Play"
msgstr "&Main"
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Dequeue Track"
msgstr "Trek Seterusnya"
#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
#: playlist.cpp:3861
#, fuzzy
msgid "&Dequeue Selected Tracks"
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: playlist.cpp:3882
#, fuzzy
msgid "&Repeat Track"
msgstr "Ulang Baris sebagai Heading"
#: playlist.cpp:3890
#, fuzzy
msgid "&Set as Playlist (Crop)"
msgstr "Name=Tetapn sebagai Kertas Dinding"
#: playlist.cpp:3891
#, fuzzy
msgid "S&ave as Playlist..."
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlist.cpp:3894
#, fuzzy
msgid "Re&move From Playlist"
msgstr "Buang Daripada Panel"
#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
"_n: &Copy Track to Collection...\n"
"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
#: playlist.cpp:3906
#, c-format
msgid ""
"_n: &Move Track to Collection...\n"
"&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
#: playlist.cpp:3908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Selected Files..."
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: playlist.cpp:3912
#, fuzzy
msgid "&Copy Tags to Clipboard"
msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip"
#: playlist.cpp:3916
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
msgstr ""
#: playlist.cpp:3917
#, fuzzy
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
#: playlist.cpp:3921
#, fuzzy
msgid "&Edit Tag '%1'"
msgstr "Sunting hip&erlink"
#: playlist.cpp:3922
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
msgstr ""
#: playlist.cpp:3927
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Track &Information...\n"
"&Information for %n Tracks..."
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
#: playlist.cpp:4122
#, fuzzy
msgid "Move Tracks to Collection"
msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik"
#: playlist.cpp:4122
#, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Collection"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
#: playlist.cpp:4720
#, fuzzy
msgid "CD Audio"
msgstr "CD Audio"
#: playlist.cpp:4737
#, fuzzy
msgid "This file does not exist:"
msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
#: playlist.cpp:4775
#, c-format
msgid ""
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
", this is for security reasons.\n"
"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
"specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr ""
#: playlist.cpp:4780
#, fuzzy
msgid "Column &name:"
msgstr "Nama Medan"
#: playlist.cpp:4781
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "Arahan pencetak: "
#: playlist.cpp:4786
msgid "Examples"
msgstr "Contoh"
#: playlist.cpp:4788
#, c-format
msgid ""
"file --brief %f\n"
"ls -sh %f\n"
"basename %f\n"
"dirname %f"
msgstr ""
#: playlist.cpp:4814
#, fuzzy
msgid "Add Custom Column"
msgstr "Tambah lajur selepas"
#: playlist.cpp:4957
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr ""
#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#: app.cpp:122
#, fuzzy
msgid "The audio player for KDE"
msgstr "Pengagregat RSS untuk KDE"
#: app.cpp:123
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
msgstr ""
#: app.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
#: app.cpp:396
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
#: app.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Mula semakan berbeza dari yang semasa"
#: app.cpp:400
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
#: app.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr "Main/Sebentar"
#: app.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Hentian Tab [%s]"
#: app.cpp:405
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
#: app.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Additional options:"
msgstr "Pilihan Bina"
#: app.cpp:408
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr ""
#: app.cpp:410
msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr ""
#: app.cpp:411
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr ""
#: app.cpp:413
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
#: app.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Toggle the Playlist-window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: app.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Run first-run wizard"
msgstr "Wizard &Anti Spam..."
#: app.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Use the <name> engine"
msgstr "Tetap Nama Imej"
#: app.cpp:418
msgid "Base for relative filenames/URLs"
msgstr ""
#: app.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Play an AudioCD from <device>"
msgstr "Masquerade trafik pada peranti dinyatakan"
#: app.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Stop Playing After Current Track"
msgstr "Buka pautan selepas mukasurat kini"
#: app.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Kawalan Volum"
#: app.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Kawalan Volum"
#: app.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Seek Forward"
msgstr "Maju 5s"
#: app.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Seek Backward"
msgstr "Lihat -5s"
#: app.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add Media..."
msgstr "Media Storan"
#: app.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Toggle Playlist Window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: app.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Show OSD"
msgstr "Papar &Sejarah"
#: app.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "Kawalan Volum"
#: app.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Rate Current Track: 1"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#: app.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Rate Current Track: 2"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#: app.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Rate Current Track: 3"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#: app.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Rate Current Track: 4"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#: app.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
#: app.cpp:561
msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p>"
"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
"in your BIOS setup.</p>"
"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
#, c-format
msgid "Amarok - %1"
msgstr "Amarok - %1"
#: app.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Append && &Play"
msgstr "Main Catur"
#: app.cpp:1047
msgid ""
"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
msgstr ""
#: app.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: app.cpp:1078
msgid ""
"_: state, as in playing\n"
"Play"
msgstr ""
#: app.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Fail dalam proses: %d"
#: browserbar.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Manage tabs"
msgstr "Urus plugin"
#: lastfm.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Tag Radio: %1"
msgstr "Urus tema visual KDE global"
#: lastfm.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: lastfm.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Artist Fan Radio: %1"
msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
#: lastfm.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Station: %1"
msgstr "Kamus Lazim:"
#: lastfm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "%1's Neighbor Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: lastfm.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1's Personal Radio"
msgstr "Fail Peribadi"
#: lastfm.cpp:327
#, fuzzy
msgid "%1's Loved Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: lastfm.cpp:331
#, fuzzy
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: lastfm.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Group Radio: %1"
msgstr "Tetapan Radio"
#: lastfm.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Track Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: lastfm.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Artist Radio"
msgstr "Tetapan Radio"
#: lastfm.cpp:425
msgid ""
"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:635
msgid ""
"_: love, as in affection\n"
"Loving song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Skipping song..."
msgstr "Tukar Lagu %s"
#: lastfm.cpp:661
msgid ""
"_: Ban, as in dislike\n"
"Banning song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:998
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1001
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1004
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "This item is not available for streaming."
msgstr ""
"Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
#: lastfm.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
msgstr ""
"Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
#: lastfm.cpp:1013
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1016
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Failed to play this last.fm stream."
msgstr ""
"perkhidmatan berasaskan xinetd:\n"
#: lastfm.cpp:1051
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Create Custom Station"
msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#: lastfm.cpp:1084
msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Maklumat lanjut Susunatur"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
msgid "Abort all background-operations"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Show progress detail"
msgstr "Papar Bar &Status"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
msgid "Multiple background-tasks running"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Aborting all jobs..."
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
#: statusbar/statusbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Amarok is paused"
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
"<p align=right>Mark Kretschmann"
"<br>Max Howell"
"<br>Chris Muehlhaeuser"
"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
msgstr ""
#: statusbar/statusbar.cpp:185
msgid ""
"_: track by artist on album\n"
"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr ""
#: statusbar/statusbar.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"_: track by artist\n"
"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
#: statusbar/statusbar.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"_: track on album\n"
"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Penjana Album-Web"
#: statusbar/statusbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Unknown track"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: statusbar/statusbar.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Playing: %1"
msgstr "--- Dimainkan ---"
#: statusbar/statusbar.cpp:222
#, fuzzy
msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
#: statusbar/statusbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "0 visible of 1 track"
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
#: statusbar/statusbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "%1 visible of %2 tracks"
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
#: statusbar/statusbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "%1 selected of %2 tracks"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: statusbar/statusbar.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: statusbar/statusbar.cpp:241
msgid ""
"_: X visible/selected tracks (time) \n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: statusbar/statusbar.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Play-time: %1"
msgstr "Masa Himpun"
#: statusbar/queueLabel.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr "Trek CD Audio %02u"
#: statusbar/queueLabel.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Queued Track\n"
"%n Queued Tracks"
msgstr "Trek CD Audio %02u"
#: statusbar/queueLabel.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Dequeue All Tracks"
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
#: statusbar/queueLabel.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 More Track\n"
"%n More Tracks"
msgstr "LImau atau Lebih"
#: statusbar/queueLabel.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
#: statusbar/queueLabel.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Next: %1"
msgstr "Seterusnya >>"
#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
#, fuzzy
msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
#: statusbar/progressBar.cpp:103
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: statusbar/progressBar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: statusbar/progressBar.cpp:117
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#: statusbar/toggleLabel.h:112
msgid "%1: on"
msgstr "%1: on"
#: statusbar/toggleLabel.h:112
msgid "%1: off"
msgstr "%1: off"
#: collectionscanner/main.cpp:33
msgid ""
"Amarok Collection Scanner\n"
"\n"
"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
"line, but it will not actually build a collection this way."
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:34
msgid "Collection Scanner for Amarok"
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:35
msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:36
msgid ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:37
msgid "http://amarok.kde.org"
msgstr "http://amarok.kde.org"
#: collectionscanner/main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Folders to scan"
msgstr "Program Imbas & OCR"
#: collectionscanner/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Cari Fail/Folder"
#: collectionscanner/main.cpp:46
msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Import playlist"
msgstr "&Import Gaya"
#: collectionscanner/main.cpp:50
msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
msgstr ""
#: osd.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Kawalan Volum"
#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: 100%"
msgstr "Kawalan Volum"
#: osd.cpp:551
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
msgstr ""
#: osd.cpp:655
#, fuzzy
msgid "No track playing"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: osd.cpp:774
#, fuzzy
msgid "No information available for this track"
msgstr ""
"Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
#: coverfetcher.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Cover &Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#: coverfetcher.cpp:74
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:139
#, fuzzy
msgid "disc"
msgstr ""
"cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n"
#: coverfetcher.cpp:139
#, fuzzy
msgid "disk"
msgstr "Gantung Ke Cakera"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "remaster"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "single"
msgstr "tunggal"
#: coverfetcher.cpp:139
#, fuzzy
msgid "soundtrack"
msgstr "Trekbunyi"
#: coverfetcher.cpp:139
#, fuzzy
msgid "part"
msgstr "Mesej keluar saluran default:"
#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No cover found"
msgstr "Tiada skrip dijumpai"
#: coverfetcher.cpp:266
msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The cover could not be retrieved."
msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan"
#: coverfetcher.cpp:389
msgid "The cover-data produced an invalid image."
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
"can refine it:"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Amazon Query Editor"
msgstr "Penyunting teks XEmacs."
#: coverfetcher.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Amazon Locale: "
msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
#: coverfetcher.cpp:489
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Cari:"
#: coverfetcher.cpp:561
msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
msgid "Aborted."
msgstr "Dibatalkan."
#: coverfetcher.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Ne&w Search..."
msgstr "Kosongkan Carian"
#: coverfetcher.cpp:599
#, fuzzy
msgid "&Next Cover"
msgstr "&Cari Lagi"
#: coverfetcher.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Cover Found"
msgstr "Hilang & Jumpa"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
"brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
"not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
"\n"
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Hantar emel ke senarai"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
msgstr "Data Program Rosak"
#: playlistbrowseritem.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Import Playlist..."
msgstr "&Import Gaya"
#: playlistbrowseritem.cpp:422
#, fuzzy
msgid "New Smart Playlist..."
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowseritem.cpp:425
#, fuzzy
msgid "New Dynamic Playlist..."
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowseritem.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Add Radio Stream..."
msgstr "Tambah lajur selepas"
#: playlistbrowseritem.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Add Last.fm Radio..."
msgstr "Tambah peranti FCP"
#: playlistbrowseritem.cpp:433
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Add Podcast..."
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowseritem.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
#: playlistbrowseritem.cpp:442
#, fuzzy
msgid "&Configure Podcasts..."
msgstr "Konfigur Panel"
#: playlistbrowseritem.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Scan Interval..."
msgstr "Program Imbas & OCR"
#: playlistbrowseritem.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Create Sub-Folder"
msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Folder Rumah"
#: playlistbrowseritem.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder %1"
msgstr "Folder Rumah"
#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Loading Playlist"
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
#: playlistbrowseritem.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Number of tracks"
msgstr "Jumlah Lajur"
#: playlistbrowseritem.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Bar Alatan Lokasi"
#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
#, fuzzy
msgid "&Synchronize to Media Device"
msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}"
#: playlistbrowseritem.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Error renaming the file."
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: playlistbrowseritem.cpp:1119
msgid "Track information is not available for remote media."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "This file does not exist: %1"
msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
msgid "E&dit"
msgstr "&Sunting"
#: playlistbrowseritem.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Show &Information"
msgstr "Maklumat DMA"
#: playlistbrowseritem.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: playlistbrowseritem.cpp:1367
msgid "&Url:"
msgstr "&Url:"
#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
#: playlistbrowseritem.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Retrieving Podcast..."
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowseritem.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Moving Podcasts"
msgstr ""
"Ralat memindahkan %s ke %s: %s.\n"
#: playlistbrowseritem.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Fetching Podcast"
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowseritem.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Podcast server."
msgstr "Tidak dapat menyambung ke pelayan VNC"
#: playlistbrowseritem.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Podcast returned invalid data."
msgstr "Data tidak sah dalam fail sumber"
#: playlistbrowseritem.cpp:1864
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2045
msgid "New podcasts have been retrieved!"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
#: playlistbrowseritem.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Laman web _RHN..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta (c) %s %s <%s>"
#: playlistbrowseritem.cpp:2144
msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "&Check for Updates"
msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Mark as &Listened"
msgstr "Tanda perubahan ketika menaip"
#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Mark as &New"
msgstr "Tanda perubahan ketika menaip"
#: playlistbrowseritem.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "Tetapkan..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "Downloading Podcast Media"
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
#: playlistbrowseritem.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
msgstr "Pencekup podcast"
#: playlistbrowseritem.cpp:2619
msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2799
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
#: playlistbrowseritem.cpp:2800
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Local URL"
msgstr "URL untuk IG"
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
msgid "n/a"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "&Open With..."
msgstr "Dengan penghujung:"
#: playlistbrowseritem.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "Lain-lain"
#: playlistbrowseritem.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "&Open With"
msgstr "Dengan penghujung:"
#: playlistbrowseritem.cpp:2871
msgid "&Download Media"
msgstr "&Muatturun Media"
#: playlistbrowseritem.cpp:2872
msgid "&Associate with Local File"
msgstr "K&aitkan dengan Fail Tempatan"
#: playlistbrowseritem.cpp:2875
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
msgstr "&Padam Podcast Dimuatturun"
#: playlistbrowseritem.cpp:2980
#, c-format
msgid "Select Local File for %1"
msgstr "Pilih Fail Tempatan untuk %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:2999
msgid "Invalid local podcast URL."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:3290
msgid "is not between"
msgstr "bukan diantara"
#: playlistbrowseritem.cpp:3416
msgid "E&dit..."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:3458
msgid "Shoutcast Streams"
msgstr "Stream Shoutcast"
#: filebrowser.cpp:110
msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
msgstr ""
#: filebrowser.cpp:181
msgid "&Organize Files..."
msgstr "&Susun Fail..."
#: filebrowser.cpp:183
msgid "&Move Files to Collection..."
msgstr "&Pindah Fail ke Koleksi"
#: filebrowser.cpp:184
msgid "Burn to CD..."
msgstr "Tulis ke CD..."
#: filebrowser.cpp:186
msgid "&Select All Files"
msgstr "Pilih &Semua Fail"
#: filebrowser.cpp:244
msgid "Go To Current Track Folder"
msgstr "Pergi Ke Folder Trek Semasa"
#: filebrowser.cpp:569
msgid ""
"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
"?</div>"
msgstr ""
#: filebrowser.cpp:612
msgid "Search here..."
msgstr "Cari disini..."
#: filebrowser.cpp:625
msgid "&Show Search Panel"
msgstr "&Papar Panel Carian"
#: filebrowser.cpp:668
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: filebrowser.cpp:701
msgid "No results found"
msgstr "Tiada keputusan didapati"
#: firstrunwizard.ui.h:59
msgid "&Skip"
msgstr "&Langkau"
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
msgid "Amarok is not running!"
msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!"
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
msgstr ""
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
msgid "Run Amarok..."
msgstr "Laksana Amarok..."