|
|
|
@ -7,26 +7,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 23:13-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/basket/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Danil Dotsenko"
|
|
|
|
|
msgstr "Danil Dotsenko, Serg Bormant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "dd@accentsolution.com"
|
|
|
|
|
msgstr "dd@accentsolution.com, bormant@mail.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -40,28 +43,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "BasKet Note Pads"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбом заметок BasKet"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокноты BasKet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопровождающий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Первоначальный автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифрование корзин, Интеграция с Kontact, Импорт заметок KnowIt"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифрование корзин, интеграция с Kontact, импорт заметок KnowIt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
|
|
|
|
|
"drop to basket name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Авто-замыкание Корзин, значок изменения не сохранены, копирование и вставка "
|
|
|
|
|
"в формате HTML, всплывающие подсказки, кинуть на имя корзины"
|
|
|
|
|
"Автозапирание корзин, значок сохранения изменений, копирование и вставка в "
|
|
|
|
|
"формате HTML, всплывающие подсказки, перетаскивание на имя корзины"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "Пакуем в контейнер BasKet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archive.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "This file is not a basket archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Данный файл не является контейнер данных BasKet."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл не является контейнером BasKet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325
|
|
|
|
|
#: archive.cpp:335 archive.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Basket Archive Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в контейнер."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка контейнера Basket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
|
|
|
|
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backup.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
|
|
|
msgstr "Резервная копия"
|
|
|
|
|
msgstr "Резервные копии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backup.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Backup..."
|
|
|
|
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Выберите папку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backup.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка не пуста. Стереть содержимое?"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка <b>%1</b> не пуста. Действительно заменить содержимое?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backup.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Override Folder?"
|
|
|
|
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Резервная копия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл <b>%1</b> уже существует. Переписать поверх?"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл <b>%1</b> уже существует. Действительно заменить его?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Override File?"
|
|
|
|
@ -371,8 +373,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert note here\n"
|
|
|
|
|
"Right click for more options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Вставить сюда\n"
|
|
|
|
|
"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов"
|
|
|
|
|
"Вставить сюда\n"
|
|
|
|
|
"Щёлкните правой клавишей мыши для других вариантов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket.cpp:2824
|
|
|
|
|
msgid "Resize those columns"
|
|
|
|
@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Добавлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket.cpp:2870
|
|
|
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
|
|
|
msgstr "Последняя модификация"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее изменение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket.cpp:2878
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -562,11 +564,11 @@ msgstr "Введите пароль для личного ключа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket.cpp:5285
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль для корзины '%1':"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket.cpp:5330
|
|
|
|
|
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль для корзины '%1':"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket.cpp:5392
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
|
|
|
|
@ -594,15 +596,16 @@ msgid "Save Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сохранения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show the debug window"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать / спрятать главное окно"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать окно отладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
|
|
|
|
|
"(useful for debugging purpose)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Папка для загрузки и сохранения данных корзин и приложения (полезно для "
|
|
|
|
|
"отладки)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Курсор мыши показывает главное окно по
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Скрыть Окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "&HTML Web Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "Страница HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Страница HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "K&Notes"
|
|
|
|
@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr "Экспорт в HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: htmlexporter.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт в HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт в HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1674,7 +1677,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
|
|
|
|
|
"button. Nothing happens."
|
|
|
|
|
msgstr "Щёлкаю на Добавить... не работает."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Неправильное поведение приложения</b> при щелчке на кнопке Добавить. "
|
|
|
|
|
"Ничего не происходит."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
|
|
|
|
@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "Отправить Комментарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить комментарий"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить комментарий разработчикам:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid "Something you &like"
|
|
|
|
@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "Отправить комментарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "&Email Address..."
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:744
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1759,7 +1764,8 @@ msgstr "Пожалуйста, используйте английский."
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:763
|
|
|
|
|
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Есть возможность использовать <a href=\"%1\">Интернет-приложение перевода</a>"
|
|
|
|
|
"Есть возможность использовать <a href=\"%1\">Интернет-приложение "
|
|
|
|
|
"перевода</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr "Звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notecontent.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка ресурса"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notecontent.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr "Авто"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708
|
|
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пиктограмма:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Значок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: noteedit.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Ta&rget:"
|
|
|
|
@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "Импортировать значок как картинку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notefactory.cpp:991
|
|
|
|
|
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать размер значка надлежащий импортации в картинку."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор размера значка для импорта в изображение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notefactory.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "Load File Content into a Note"
|
|
|
|
@ -2562,7 +2568,7 @@ msgstr "Скрыть главное окно если мышь выведена
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:431 settings.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid " tenths of seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "/10 секунды"
|
|
|
|
|
msgstr " /10 секунды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
|
|
|
|
@ -2670,15 +2676,15 @@ msgstr "Выбрать цвет с точки экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Load note from file"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить из файла..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить из файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить сылку приложения из меню TDE..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ссылку приложения из меню TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Import icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить &значок..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт &значка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
|
|
|
|
@ -2686,7 +2692,7 @@ msgstr "&Shift+средняя клавиша мыши:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "at cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
msgstr "в позиции курсора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
|
|
|
|
@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr " минут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать агент GnuPG для личного/публичного "
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать агент GnuPG для защиты ключом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "&Place of new notes:"
|
|
|
|
@ -3006,8 +3012,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. "
|
|
|
|
|
"Используйте функцию <b>Выйти</b> для окончательного закрытия этой программы."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"Используйте <b>Выйти</b> из меню для окончательного завершения программы.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
|
@ -3220,7 +3225,7 @@ msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagsedit.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid "&Emblem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмблема"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмблема:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagsedit.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
@ -3420,7 +3425,7 @@ msgstr "Alt+P"
|
|
|
|
|
#: passwordlayout.ui:82
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protect basket with private &key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Защитить личным ключём"
|
|
|
|
|
msgstr "Защитить личным ключом:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwordlayout.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|