Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 82.6% (578 of 699 strings)

Translation: applications/basket
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/uk/
pull/8/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 794ad7b39d
commit bce4b0ccf0

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/uk/>\n"
@ -2689,6 +2689,9 @@ msgid ""
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
"with the one under the cursor:</p>"
msgstr ""
"<p>Коли цей параметр ввімкнено, рядок встановлення не лише дозволяє "
"вставляти примітки у позицію курсору, але також дозволяє вам групувати нову "
"примітку із відповідною під курсором:</p>"
#: settings.cpp:565
msgid ""
@ -2697,167 +2700,173 @@ msgid ""
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
msgstr ""
"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати "
"нову.<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка "
"встановлення для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для "
"<b>групування</b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від "
"розташування миші.</p>"
#: settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "Нічого не робити"
#: settings.cpp:581
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
msgstr "Вставити кишеню"
#: settings.cpp:584
msgid "Insert launcher note"
msgstr ""
msgstr "Вставити примітку запускача"
#: settings.cpp:587
msgid "Insert color from screen"
msgstr ""
msgstr "Вставити колір із екрану"
#: settings.cpp:588
msgid "Load note from file"
msgstr ""
msgstr "Завантажити примітку із файлу"
#: settings.cpp:589
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr ""
msgstr "Імпортувати Запускач із TDE Меню"
#: settings.cpp:590
msgid "Import icon"
msgstr ""
msgstr "Імпортувати піктограму"
#: settings.cpp:591
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr ""
msgstr "&Shift+середній-клік будь де:"
#: settings.cpp:594
msgid "at cursor position"
msgstr ""
msgstr "у позиції курсору"
#: settings.cpp:605
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr ""
msgstr "&Автоматично блокувати захищені кошики коли закриті"
#: settings.cpp:609
msgid " minutes"
msgstr ""
msgstr " хвилини"
#: settings.cpp:620
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
"Використати агент GnuPG для кошиків захищених &закритим/публічним ключем"
#: settings.cpp:696
msgid "&Place of new notes:"
msgstr ""
msgstr "&Розташувати нові примітки:"
#: settings.cpp:699
msgid "At current note"
msgstr ""
msgstr "На поточній примітці"
#: settings.cpp:716
msgid "&New images size:"
msgstr ""
msgstr "&Розмір нових зображень:"
#: settings.cpp:724
msgid "&by"
msgstr ""
msgstr "&від"
#: settings.cpp:727
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "пікселів"
#: settings.cpp:729
msgid "&Visualize..."
msgstr ""
msgstr "&Візуалізація..."
#: settings.cpp:737
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr ""
msgstr "Переглянути Вміст Доданих Файлів для Наступних Типів"
#: settings.cpp:738
msgid "&Plain text"
msgstr ""
msgstr "&Плаский текст"
#: settings.cpp:739
msgid "&HTML page"
msgstr ""
msgstr "&HTML сторінка"
#: settings.cpp:740
msgid "&Image or animation"
msgstr ""
msgstr "&Зображення або анімація"
#: settings.cpp:741
msgid "&Sound"
msgstr ""
msgstr "&Звук"
#: settings.cpp:800
msgid "Conference audio record"
msgstr ""
msgstr "Аудіозапис конференції"
#: settings.cpp:801
msgid "Annual report"
msgstr ""
msgstr "Щорічний звіт"
#: settings.cpp:802
msgid "Home folder"
msgstr ""
msgstr "Домашня тека"
#: settings.cpp:804
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr ""
msgstr "Запустити %1"
#: settings.cpp:805
msgid "&Sounds"
msgstr ""
msgstr "&Звуки"
#: settings.cpp:806
msgid "&Files"
msgstr ""
msgstr "&Файли"
#: settings.cpp:807
msgid "&Local Links"
msgstr ""
msgstr "&Локальні Посилання"
#: settings.cpp:808
msgid "&Network Links"
msgstr ""
msgstr "&Мережеві Посилання"
#: settings.cpp:809
msgid "Launc&hers"
msgstr ""
msgstr "&Пускачі"
#: settings.cpp:846
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати &текстові примітки специфічним додатком:"
#: settings.cpp:847
msgid "Open text notes with:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати текстові примітки із:"
#: settings.cpp:854
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати примітки &зображенням специфічним додатком:"
#: settings.cpp:855
msgid "Open image notes with:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати примітки зображенням із:"
#: settings.cpp:862
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати &анімовані примітки специфічним додатком:"
#: settings.cpp:863
msgid "Open animation notes with:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати анімовані примітки із:"
#: settings.cpp:870
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати &звукові примітки специфічним додатком:"
#: settings.cpp:871
msgid "Open sound notes with:"
msgstr ""
msgstr "Відкривати звукові примітки із:"
#: settings.cpp:879
msgid ""

Loading…
Cancel
Save