|
|
|
|
# translation of digikam.po to Persian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 18:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 09:17+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "My Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبومهای من"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:947
|
|
|
|
|
msgid "My Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبهای من"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
|
|
|
|
|
msgid "unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "ناموجود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
|
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ویژگیهای پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییریافته:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:367
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:368
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:383
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
|
|
|
|
|
msgid "RAW Image"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویر RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
|
|
|
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
|
|
|
msgstr "ابعاد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ویژگیهای عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
|
|
|
|
|
msgid "Make/Model:"
|
|
|
|
|
msgstr "ساختن/مدل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
|
|
|
|
|
msgid "Created:"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجادشده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
|
|
|
|
|
msgid "%1 (35mm: %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 )۳۵ میلیمتر: %2("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Aperture/Focal:"
|
|
|
|
|
msgstr "روزنه/کانونی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
|
|
|
|
|
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "%1 ISO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
|
|
|
|
|
msgid "Exposure/Sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی/حساسیت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
|
|
|
|
|
msgid "Mode/Program:"
|
|
|
|
|
msgstr "حالت/برنامه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "Flash:"
|
|
|
|
|
msgstr "فلاش:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
|
|
|
|
|
msgid "White Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr "توازن سفید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "digiKam Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ویژگیهای digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
|
|
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Caption:"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
|
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
|
|
|
|
|
msgid "Rating:"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:585
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Batch Process"
|
|
|
|
|
msgstr "فرآیندهای دسته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "New Album..."
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر نام..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:602
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Album Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش ویژگیهای آلبوم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Reset Album Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی شمایل آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Move Album to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت آلبوم به زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:672
|
|
|
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:736
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The album library has not been set correctly.\n"
|
|
|
|
|
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
|
|
|
|
|
"use for the album library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبومها درست تنظیم شده است.\n"
|
|
|
|
|
"»پیکربندی Digikam« را از گزینگان تنظیمات برگزینید و یک پوشه جهت استفاده برای "
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبومها انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "Rename Album (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر نام آلبوم )%1("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "Enter new album name:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم جدید را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:972
|
|
|
|
|
msgid "Rename Item (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر نام فقره )%1("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
|
msgstr "به اینجا &حرکت داده شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&لغو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:673
|
|
|
|
|
msgid "Set as Album Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم به عنوان ریزنقش آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
|
msgstr "&رونوشت به اینجا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download from camera"
|
|
|
|
|
msgstr "&بارگذاری در دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download && Delete from camera"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The album library has not been set correctly.\n"
|
|
|
|
|
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to "
|
|
|
|
|
"use for the album library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبومها درست تنظیم شده است.\n"
|
|
|
|
|
"»پیکربندی Digikam« را از گزینگان تنظیمات برگزینید و یک پوشه جهت استفاده برای "
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبومها انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select folders to import"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن تصویر برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
|
|
|
|
|
msgid "Uncategorized Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "عدم دستهبندی آلبومها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2 - %n Items"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2 - %n فقره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "created : %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجادشده : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconitem.cpp:311
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "modified : %1"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییریافته : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:586
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid "View..."
|
|
|
|
|
msgstr "نما..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add to Light Table"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Go To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن با"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Set as Tag Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم به عنوان ریزنقش برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:700
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Move to Trash\n"
|
|
|
|
|
"Move %n Files to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت %n پرونده به زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Assign Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Remove Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid "Enter new name (without extension):"
|
|
|
|
|
msgstr "نام جدید را )بدون پسوند( وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1173
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
|
|
|
|
|
msgid "Album \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم »%1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1502
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
|
|
|
|
|
msgstr "&انتساب برچسب »%1« به تصاویر برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1506
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign '%1' to &This Item"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب برچسب »%1« به فقرههای افتاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1509
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign '%1' to &All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب برچسب »%1« به فقرههای افتاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال پویش فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1581
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
|
|
|
|
|
msgstr "&انتساب برچسبها به تصاویر برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1584
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign Tags to &This Item"
|
|
|
|
|
msgstr "&انتساب برچسبها به تصاویر برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1586
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign Tags to &All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "&انتساب برچسبها به تصاویر برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1866
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1895
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در اصلاح جهت Exif برای پروندۀ %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:1901
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در اصلاح جهت Exif برای پروندۀ %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Removing image tags. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال قطع ارتباط از دوربین، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconview.cpp:2248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال پویش فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
|
|
|
|
|
"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
|
|
|
|
|
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
|
|
|
|
|
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Any mouse button click will reset all filters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Text quick filter (search)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
|
|
|
|
|
"(comments), and tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>عمق بیت </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>نام جدید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>نام جدید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>نام جدید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>توازن سفید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>توازن سفید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No active filter"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون پالایۀ تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
|
|
|
|
|
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
|
|
|
|
|
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to "
|
|
|
|
|
"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and "
|
|
|
|
|
"correct your locale setting before restarting digiKam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"محلیتان از زمان قبلی که این آلبوم باز شد، تغییر کرده است.\n"
|
|
|
|
|
"محلی قدیمی : %1، محلی جدید : %2\n"
|
|
|
|
|
"این میتواند باعث مسائل غیرمنتظره شود. اگر مطمئن هستید که میخواهید ادامه "
|
|
|
|
|
"دهید، برای کار کردن با این آلبوم »بله« را فشار دهید. در غیر این صورت، »نه« "
|
|
|
|
|
"را فشار دهید و تنظیمات محلیتان را قبل از بازآغازی digiKam اصلاح کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
|
|
|
|
|
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-"
|
|
|
|
|
"protected.\n"
|
|
|
|
|
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' "
|
|
|
|
|
"in digikam's configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:929
|
|
|
|
|
msgid "No parent found for album."
|
|
|
|
|
msgstr "والدی برای آلبوم یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:936
|
|
|
|
|
msgid "Album name cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم نمیتواند خالی باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:942
|
|
|
|
|
msgid "Album name cannot contain '/'."
|
|
|
|
|
msgstr "نام البوم نمیتواند حاوی »/« باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:952
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An existing album has the same name."
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم دیگری با همین نام موجود است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:967
|
|
|
|
|
msgid "Another file or folder with same name exists"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده یا پوشۀ دیگری با همین نام موجود است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:969
|
|
|
|
|
msgid "Access denied to path"
|
|
|
|
|
msgstr "دستیابی به مسیر رد شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:971
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disk is full"
|
|
|
|
|
msgstr "دیسک پر است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:986
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add album to database"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در افزودن آلبوم به دادگان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1255
|
|
|
|
|
msgid "No such album"
|
|
|
|
|
msgstr "چنین آلبومی نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1015
|
|
|
|
|
msgid "Cannot rename root album"
|
|
|
|
|
msgstr "نمیتوان آلبوم ریشه را تغییر نام داد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1021
|
|
|
|
|
msgid "Album name cannot contain '/'"
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم نمیتواند حاوی »/« باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1031
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another album with same name exists\n"
|
|
|
|
|
"Please choose another name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"آلبوم دیگری با همین نام موجود است\n"
|
|
|
|
|
"لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1047
|
|
|
|
|
msgid "Failed to rename Album"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در تغییر نام آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit root album"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم ریشه را نمیتوان ویرایش کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1113
|
|
|
|
|
msgid "No parent found for tag"
|
|
|
|
|
msgstr "والدی برای برچسب یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1120
|
|
|
|
|
msgid "Tag name cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "نام برچسب را نمیتواند خالی باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
|
|
|
|
|
msgid "Tag name cannot contain '/'"
|
|
|
|
|
msgstr "نام برچسب نمیتواند حاوی »/« باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tag name already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده از قبل موجود است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1145
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add tag to database"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در افزودن برچسب به دادگان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1188
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete Root Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب ریشه را نمیتوان حذف کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit root tag"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب ریشه را نمیتوان ویرایش کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another tag with same name exists\n"
|
|
|
|
|
"Please choose another name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برچسب دیگری با همین نام موجود است\n"
|
|
|
|
|
"لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1261
|
|
|
|
|
msgid "Cannot move root tag"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب ریشه را نمیتوان حرکت داد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albummanager.cpp:1279
|
|
|
|
|
msgid "No such tag"
|
|
|
|
|
msgstr "چنین برچسبی نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "New Album"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>ایجاد آلبوم جدید در » <i>%1</i>« </b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>» <i>%1</i>« ویژگیهای آلبوم </b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "&عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Co&llection:"
|
|
|
|
|
msgstr "&مجموعه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Album &date:"
|
|
|
|
|
msgstr "&تاریخ آلبوم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Selects the date of the oldest image\n"
|
|
|
|
|
"&Oldest"
|
|
|
|
|
msgstr "&قدیمیترین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Calculates the average date\n"
|
|
|
|
|
"&Average"
|
|
|
|
|
msgstr "&میانگین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Selects the date of the newest image\n"
|
|
|
|
|
"Newest"
|
|
|
|
|
msgstr "جدیدترین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Uncategorized Album"
|
|
|
|
|
msgstr "عدم دستهبندی آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Could not calculate an average."
|
|
|
|
|
msgstr "نتوانست میانگین را محاسبه کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Calculate Average"
|
|
|
|
|
msgstr "نتوانست میانگین را محاسبه کند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
|
|
msgstr "خانواده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "مسافرت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Holidays"
|
|
|
|
|
msgstr "تعطیلات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "دوستان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Nature"
|
|
|
|
|
msgstr "طبیعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
|
msgstr "مهمانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumsettings.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Todo"
|
|
|
|
|
msgstr "کار انجامی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/cameralist.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
|
|
|
|
|
"is turned on. Would you like to try again?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی در آشکارسازی خودکار دوربین؛ لطفاً، مطمئن شوید که درست متصل شود و روشن "
|
|
|
|
|
"شود. میخواهید دوباره سعی کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using KExiv2 library version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using Exiv2 library version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using KDcraw library version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using Dcraw program version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using LibRaw version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using PNG library version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:105
|
|
|
|
|
msgid "A Photo-Management Application for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربرد مدیریت عکس برای TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:110
|
|
|
|
|
msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدهگر و ویرایشگر عکس TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:115
|
|
|
|
|
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:120
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:131
|
|
|
|
|
msgid "Main developer and coordinator"
|
|
|
|
|
msgstr "توسعهدهنده و هماهنگکنندۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "توسعهدهنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Developer (2002-2005)"
|
|
|
|
|
msgstr "توسعهدهنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Developer (2004-2005)"
|
|
|
|
|
msgstr "توسعهدهنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
|
|
|
|
|
msgid "Bug reports and patches"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش اشکالها و کژنهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Webmaster"
|
|
|
|
|
msgstr "آزمایندۀ بتا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:211
|
|
|
|
|
msgid "Danish translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای دانمارکی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:216
|
|
|
|
|
msgid "Italian translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای ایتالیایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:221
|
|
|
|
|
msgid "German translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای آلمانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:226
|
|
|
|
|
msgid "German translations and beta tester"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای آلمانی و آزمایندۀ بتا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:231
|
|
|
|
|
msgid "Spanish translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای اسپانیایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:236
|
|
|
|
|
msgid "Czech translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای چک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:241
|
|
|
|
|
msgid "Hungarian translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای مجارستانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:246
|
|
|
|
|
msgid "Dutch translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای هلندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:251
|
|
|
|
|
msgid "Polish translations"
|
|
|
|
|
msgstr "ترجمههای لهستانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:256
|
|
|
|
|
msgid "Beta tester"
|
|
|
|
|
msgstr "آزمایندۀ بتا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:261
|
|
|
|
|
msgid "Plugin contributor and beta tester"
|
|
|
|
|
msgstr "شرکتکنندۀ وصله و آزمایندۀ بتا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:266
|
|
|
|
|
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
|
|
|
|
|
msgstr "بازخورد و کژنهها. نویسندۀ کتاب مرجع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:271
|
|
|
|
|
msgid "digiKam website banner and application icons"
|
|
|
|
|
msgstr "علامت وبگاه digiKam و شمایل کاربردها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:276
|
|
|
|
|
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
|
|
|
|
|
msgstr "ثابتهای مختلف قابلیت استفاده و پرداخت کاربرد عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:281
|
|
|
|
|
msgid "digiKam website, Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "وبگاه digiKam، بازخورد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:286
|
|
|
|
|
msgid "Bug reports, feedback and icons"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش اشکالها، بازخورد و شمایلها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/datefolderview.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "My Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
|
|
|
msgstr "مقداردهی اولیۀ نمای اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Checking ICC repository"
|
|
|
|
|
msgstr "بررسی مخزن ICC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Checking dcraw version"
|
|
|
|
|
msgstr "بررسی نسخۀ dcraw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scan Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبومها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Reading database"
|
|
|
|
|
msgstr "خواندن دادگان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
|
|
|
|
|
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
|
|
|
|
|
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>به نظر میرسد که مسیر ICC profiles، نامعتبر باشد.</p><p>اگر میخواهید "
|
|
|
|
|
"الان آن را تنظیم کنید، »بله« را برگزینید، در غیر این صورت، »نه« را برگزینید. "
|
|
|
|
|
"در این مورد، ویژگی »مدیریت رنگ« تا زمانی که این موضوع را حل کنید، غیرفعال "
|
|
|
|
|
"میشود </p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Auto-detect camera"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی خودکار دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Opening Download Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن محاورۀ بارگیری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "Initializing Main View"
|
|
|
|
|
msgstr "مقداردهی اولیۀ نمای اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "Exit Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:448
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exit preview mode"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از حالت پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Next Image"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویر بعدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Previous Image"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویر قبلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "First Image"
|
|
|
|
|
msgstr "اولین تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Last Image"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Copy Album Items Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "رونوشت گزینش فقرههای آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Paste Album Items Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "چسباندن گزینش فقرههای آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "&Camera"
|
|
|
|
|
msgstr "&دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "&Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "&چهرهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
|
msgstr "&پسسو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشسو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:549
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "نما..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:556
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new empty Album in the database."
|
|
|
|
|
msgstr "این گزینه، یک آلبوم خالی جدید در دادگان ایجاد میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:558
|
|
|
|
|
msgid "&Sort Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "&مرتبسازی آلبومها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "By Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس پوشه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid "By Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس مجموعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Include Album Sub-Tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
|
|
|
|
|
"album."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Include Tag Sub-Tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
|
|
|
|
|
"its sub-tags."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid "Add Images..."
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن تصاویر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:613
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adds new items to the current Album."
|
|
|
|
|
msgstr "این گزینه، تصاویر جدید را به آلبوم جاری اضافه میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:615
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Folders..."
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:623
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش ویژگیهای آلبوم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:630
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش ویژگیهای آلبوم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "بازآوری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:639
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Refresh all album contents"
|
|
|
|
|
msgstr "این گزینه، همۀ محتوای آلبوم را بازآوری میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:641
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize Images with Database"
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
|
|
|
|
|
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
|
|
|
|
|
"database)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "New &Tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "&برچسب جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "Edit Tag Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش ویزگیهای برچسب..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
|
|
|
|
|
msgid "Delete Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the selected item in the image editor."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:693
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Place onto Light Table"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:700
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:709
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
|
|
|
|
|
msgstr "این گزینه، تصاویر جدید را به آلبوم جاری اضافه میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:718
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change the filename of the currently selected item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه به شما اجازه میدهد نام پروندۀ تصویر برگزیدۀ جاری را تغییر نام دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:730
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف دائمی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:740
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete permanently without confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف دائمی بدون تأیید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:748
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move to trash without confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت به زباله بدون تأیید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:756
|
|
|
|
|
msgid "&Sort Images"
|
|
|
|
|
msgstr "&مرتبسازی تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس نام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "By Path"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس مسیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid "By File Size"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:771
|
|
|
|
|
msgid "By Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:781
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Exif orientation tag"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح برچسب جهت Exif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:786
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "عادی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Flipped Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "افقی قرینه شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Upside Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:804
|
|
|
|
|
msgid "Flipped Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "عمودی قرینه شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:810
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
|
|
|
|
|
msgstr "۹۰ درجه چرخید / افقی قرینه شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:816
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Right"
|
|
|
|
|
msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:822
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
|
|
|
|
|
msgstr "۹۰ درجه چرخید / عمودی قرینه شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:828
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Left"
|
|
|
|
|
msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
|
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "وارونه کردن گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "بزرگنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "کوچکنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "کوچکنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Fit to &Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:953
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch the window to full screen mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه به شما اجازه میدهد ضامن پنجرههای اصلی در حالت تمام پرده را بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:960
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:965
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:972
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "With All Sub-Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "زیرآلبومهای بر اساس تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Supported RAW Cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "دوربین سوارشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:992
|
|
|
|
|
msgid "Kipi Plugins Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "کتاب مرجع وصلههای Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Donate..."
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر نام..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Contribute..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی »بدون ستاره«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating \"One Star\""
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی »یک ستاره«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی »دو ستاره«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی »سه ستاره«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی »چهار ستاره«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب ارزیابی »پنج ستاره«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوی پیشرفته..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Light Table"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Scan for New Images"
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای تصاویر جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
|
|
|
|
|
msgstr "ساخت مجدد همۀ ریزنقشها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
|
|
|
|
|
msgid "Update Metadata Database..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1081
|
|
|
|
|
msgid "Loading cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری دوربینها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No item selected"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (%1 of %2)"
|
|
|
|
|
msgstr " )%2 از %3("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1329
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1/%2 items selected"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse %1"
|
|
|
|
|
msgstr "مرور %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1495
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Images found in %1"
|
|
|
|
|
msgstr "تصاویر در %1 یافت شدند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No media devices found"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ دستگاه رسانهای یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1804
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading Kipi Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "وصلههای Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1923
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Browse Media"
|
|
|
|
|
msgstr "مرور %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1927
|
|
|
|
|
msgid "Add Camera..."
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Loading themes"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری چهرهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1976
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ساخت مجدد همۀ ریزنقشهای آلبوم مدتی وقت میگیرد.\n"
|
|
|
|
|
"میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1997
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Updating the metadata database can take some time. \n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ساخت مجدد همۀ ریزنقشهای آلبوم مدتی وقت میگیرد.\n"
|
|
|
|
|
"میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:2043
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:2049
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
|
|
|
|
|
msgid "zoom: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:2077
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select folder to parse"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن تصویر برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Album Library Path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر کتابخانۀ آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
|
|
|
|
|
"/Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "/عکسها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"باید پوشهای برای digiKam جهت استفاده به عنوان پوشۀ کتابخانۀ آلبوم برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam نمیتواند از پوشۀ آغازهتان به عنوان پوشۀ کتابخانۀ آلبوم استفاده کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like "
|
|
|
|
|
"digiKam to create it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>پوشهای که برگزیدید، موجود نیست: <p><b>%1</b></p>میخواهید digiKam الان آن "
|
|
|
|
|
"را برای شما ایجاد کند؟ </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder?"
|
|
|
|
|
msgstr "پوشه ایجاد شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a "
|
|
|
|
|
"different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>digiKam نتوانست پوشهای که در زیر نمایش داده شده است را ایجاد کند. لطفاً، "
|
|
|
|
|
"محل دیگری را انتخاب کنید.<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در ایجاد پوشه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No write access for this path.\n"
|
|
|
|
|
"Warning: the comment and tag features will not work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"بدون دستیابی نوشتن برای این مسیر.\n"
|
|
|
|
|
"اخطار: توضیحات و ویژگیهای برچسب کار نمیکنند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
|
|
|
|
|
"Please restart digiKam manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نمیتوان digiKam را به طور خودکار بازآغازی کرد.\n"
|
|
|
|
|
"لطفاً، digiKam را به طور دستی بازآغازی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبومها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "استاندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid "Tag Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایههای برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamview.cpp:1510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/firstrun.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>پوشۀ کتابخانۀ آلبومها </b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/firstrun.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common "
|
|
|
|
|
"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would "
|
|
|
|
|
"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use "
|
|
|
|
|
"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam، آلبومهای عکسی که در یک <b>پوشۀ کتابخانۀ آلبومهای </b>مشترک ایجاد "
|
|
|
|
|
"میکنید را ذخیره میکند. لطفاً، انتخاب کنید که میخواهید کدام پوشه را به عنوان "
|
|
|
|
|
"پوشۀ کتابخانۀ آلبومهای مشترک در زیر استفاده کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pan the image to a region"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot display preview for\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
|
|
|
|
|
"»%1« نمایش داد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Back to Album"
|
|
|
|
|
msgstr "پسسو به آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SlideShow"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت به زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdateedit.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "فردا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdateedit.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
|
msgstr "امروز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdateedit.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "دیروز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "&Today"
|
|
|
|
|
msgstr "&امروز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Y&esterday"
|
|
|
|
|
msgstr "&دیروز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Last &Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین &دوشنبه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Last &Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین &جمعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Last &Week"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین &هفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Last M&onth"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین &ماه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "No Date"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
|
|
|
|
|
msgid "Target URL %1 is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "نشانی وب هدف %1 معتبر نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Target album is not in the album library."
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم هدف در کتابخانۀ آلبومها نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/main.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Automatically detect and open camera"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی و باز کردن خودکار دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Open camera dialog at <path>"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن محاورۀ دوربین در <path>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "digiKam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No media player available..."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ profile موجود نیست..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای خام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Image Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No RAW Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای خام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "JPEG Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای خام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PNG Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TIFF Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "RAW Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای خام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Movie Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ فیلمها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای صوتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter for file type"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده)ها( برای باز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
|
|
|
|
|
"up menu to set rating filter condition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rating Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایۀ نارنجی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Greater Equal Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "پیکربندی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Equal Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "شرط تطابق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Less Equal Condition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rating >= %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rating = %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingfilter.cpp:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rating <= %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
|
|
|
|
|
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
|
|
|
|
|
"also speeds up the overall performance of digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این، پیشرفت پویش را نمایش میدهد. طی پویش همۀ پروندههای دیسک در یک دادگان ثبت "
|
|
|
|
|
"میشوند. این برای ذخیره در دادههای exif لازم میشود و به کارایی کلی digiKam "
|
|
|
|
|
"سرعت میبخشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Finding non-existent Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "یافتن آلبومهای غیر موجود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Finding items not in database"
|
|
|
|
|
msgstr "یافتن فقرهها نه در دادگان یا دیسک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Updating items without a date"
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانی فقرهها بدون تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on "
|
|
|
|
|
"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
|
|
|
|
|
"information because all images associated with this album will be removed "
|
|
|
|
|
"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
|
|
|
|
|
"items from the database because all views depend on the information in the "
|
|
|
|
|
"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
|
|
|
|
|
"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
|
|
|
|
|
"These albums should be removed from the database, however you may lose "
|
|
|
|
|
"information because all images associated with these albums will be removed "
|
|
|
|
|
"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
|
|
|
|
|
"items from the database because all views depend on the information in the "
|
|
|
|
|
"database. Do you want them to be removed from the database?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>%n آلبوم در دادگانی که در دیسک است و ظاهر نمیشود، وجود دارد. این آلبومها "
|
|
|
|
|
"باید از دادگان حذف شوند، با این وجود، ممکن است اطلاعات را از دست بدهید زیرا "
|
|
|
|
|
"همۀ تصاویر مربوط به این آلبومها از دادگان هم حذف میشوند.<p>digiKam نمیتواند "
|
|
|
|
|
"بدون حذف فقرهها از دادگان ادامه یابد زیرا همۀ نماها به اطلاعات در دادگان "
|
|
|
|
|
"بستگی دارند. میخواهید آنها از دادگان حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Albums are Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبومها مفقود میشوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Scanning items, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال پویش فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Updating items, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
|
|
|
|
|
"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
|
|
|
|
|
"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
|
|
|
|
|
"continue without removing the item from the database because all views "
|
|
|
|
|
"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
|
|
|
|
|
"the database?\n"
|
|
|
|
|
"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
|
|
|
|
|
"are located in the root album of the path. These files should be removed "
|
|
|
|
|
"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
|
|
|
|
|
"continue without removing these items from the database because all views "
|
|
|
|
|
"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
|
|
|
|
|
"from the database?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>%n آلبوم در دادگانی که در دیسک است یا در آلبوم ریشۀ مسیر جای دارد اما "
|
|
|
|
|
"ظاهر نمیشود، وجود دارد. این پروندهها باید از دادگان حذف شوند، با این وجود، "
|
|
|
|
|
"ممکن است اطلاعات را از دست بدهید.<p>digiKam نمیتواند بدون حذف این فقرهها از "
|
|
|
|
|
"دادگان ادامه یابد زیرا همۀ نماها به اطلاعات در دادگان بستگی دارند. میخواهید "
|
|
|
|
|
"آنها از دادگان حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Files are Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندهها مفقود میشوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوی پیشرفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Search Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "قواعد جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
|
|
|
|
|
"album library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید برای پردازش فقرههایی که در کتابخانۀ آلبوم جستجو میشوند، "
|
|
|
|
|
"فهرست قواعد جستجوی استفادهشده را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Add/Delete Option"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن/حذف گزینه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید برای افزودن/حذف یک گزینه، محتویات فهرست قواعد جستجو را "
|
|
|
|
|
"کنترل کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "As well as"
|
|
|
|
|
msgstr "همچنین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "Or"
|
|
|
|
|
msgstr "یا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&افزودن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "&Del"
|
|
|
|
|
msgstr "&حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Group/Ungroup Options"
|
|
|
|
|
msgstr "گروهبندی/عدم گروهبندی گزینهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید هر گزینۀ جستجو را از فهرست قواعد جستجو گروهبندی کنید یا "
|
|
|
|
|
"گروهبندی نکنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "&Group"
|
|
|
|
|
msgstr "&گروهبندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "&Ungroup"
|
|
|
|
|
msgstr "&عدم گروهبندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save search as: "
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ جستجو به عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای »جستجوهای من« را وارد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Last Search"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "My Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوهای من"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search name already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Please enter a new name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"جستجوی دیگری با همین نام موجود است.\n"
|
|
|
|
|
"لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "Name exists"
|
|
|
|
|
msgstr "نام موجود است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:324
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Search?"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "New Simple Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوی سادۀ جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "New Advanced Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوی پیشرفتۀ جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Edit Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش جستجو..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid "Edit as Advanced Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش به عنوان جستجوی پیشرفته..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchfolderview.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Delete Search"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Quick Search"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوی سریع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجو:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Enter here your search criteria"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>نشانوندهای جستجویتان را برای یافتن فقرهها در کتابخانۀ آلبومها وارد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
|
|
|
|
|
"search criteria"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Save search as:"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ جستجو به عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای »جستجوهای من« را وارد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Album Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Album Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعه آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Image Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Image Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "واژۀ کلیدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Contains"
|
|
|
|
|
msgstr "دارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Does Not Contain"
|
|
|
|
|
msgstr "ندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Equals"
|
|
|
|
|
msgstr "برابر است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Does Not Equal"
|
|
|
|
|
msgstr "برابر نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
|
msgstr "بعد از"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل از"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "At least"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "At most"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "New Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Edit Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter tag name here..."
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم جدید را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</"
|
|
|
|
|
"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>"
|
|
|
|
|
"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one "
|
|
|
|
|
"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
|
|
|
|
|
"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
|
|
|
|
|
"parent.</li></ul></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "&شمایل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>ایجاد برچسب جدید در <i>»%1«</i></b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>ایجاد برچسب جدید در <i>»%1«</i></b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>ایجاد برچسب جدید در <i>»%1«</i></b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Tag creation Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Error been occured during Tag creation:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tag Path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Not Tagged"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب زده نشود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب برچسب »%1« به فقرههای افتاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "New Tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "Create Tag From AddressBook"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد برچسب از کتاب نشانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Reset Tag Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی شمایل برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "همچنین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
|
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Parents"
|
|
|
|
|
msgstr "مهمانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "&برگزیدن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
|
|
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
|
|
|
msgstr "از گزینش خارج کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "زدن ضامن قفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:929
|
|
|
|
|
msgid "Or Between Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "یا بین برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:930
|
|
|
|
|
msgid "And Between Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "و بین برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:932
|
|
|
|
|
msgid "Matching Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "شرط تطابق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No AddressBook entries found"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مدخل کتاب نشانی یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do "
|
|
|
|
|
"you want to continue?\n"
|
|
|
|
|
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
|
|
|
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برچسب »%1«، %n زیربرچسب دارد. حذف این، زیربرچسبها را هم حذف میکند. مطمئن "
|
|
|
|
|
"هستید که میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
|
|
|
|
|
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برچسب »%1«، %n زیربرچسب دارد. حذف این، زیربرچسبها را هم حذف میکند. مطمئن "
|
|
|
|
|
"هستید که میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
|
|
|
|
|
msgid "Delete '%1' tag?"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب »%1« حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Add New Tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن برچسب جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "My Date Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوهای من"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Date Search?"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Time Unit:"
|
|
|
|
|
msgstr "ابعاد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین &ماه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>خطی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to "
|
|
|
|
|
"zoom in or zoom out over time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are "
|
|
|
|
|
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
|
|
|
|
|
"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
|
|
|
|
|
"be visible on the graph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید.<p>اگر مقادیر بیشینۀ تصویر کوچک است، "
|
|
|
|
|
"میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید.<p> هنگامی که مقادیر بیشینه بزرگ هستند، "
|
|
|
|
|
"میتوان از مقیاس لگاریتمی استفاده کرد؛ اگر از مقیاس لگاریتمی استفاده شود، همۀ "
|
|
|
|
|
"مقادیر )کوچک و بزرگ( روی نگاره مرئی میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "<p>Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>خطی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "<p>Logarithmic"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>لگاریتمی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "وارونه کردن گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
|
|
|
|
|
"clear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
|
|
|
|
|
"Searches\" view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای »جستجوهای من« را وارد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelineview.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
|
|
|
|
|
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Week #%1 - %2 %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
|
|
|
|
|
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
|
|
|
|
|
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
|
|
|
|
|
"important changes; --- end of comment ---\n"
|
|
|
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo "
|
|
|
|
|
"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
|
|
|
|
|
"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</"
|
|
|
|
|
"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
|
|
|
|
|
"real containers where your files are stored, they are identical with the "
|
|
|
|
|
"folders on disk.</p>\n"
|
|
|
|
|
"digiKam has many powerful features\n"
|
|
|
|
|
"%8\n"
|
|
|
|
|
"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"%5</ul>\n"
|
|
|
|
|
"%6\n"
|
|
|
|
|
"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "16-bit/color/pixel image support"
|
|
|
|
|
msgstr "عمق رنگ ۱۶ بیتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full color management support"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Native JPEG-2000 support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph geolocation"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Extensive Sidebars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات کدگشایی RAW )dcraw %1("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Fast RAW preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "RAW Metadata support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "New advanced camera download options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New advanced tag management"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش برچسبهای عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "New text filter to search contents on folder views"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "New options to count of items on all folder views"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "<li>%1</li>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Color Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "سطوح خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
|
|
|
|
|
"image to see the corresponding level in the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
|
|
|
|
|
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "مجرا:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr "درخشش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "سبز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "آبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "آلفا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
|
|
|
|
|
"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
|
|
|
|
|
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
|
|
|
|
|
"TIF."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش )روشنایی دریافتشده(.<p><b>قرمز </b>: نمایش مجرای تصویر قرمز."
|
|
|
|
|
"<p><b>سبز </b>: نمایش مجرای تصویر سبز.<p><b>آبی </b>: نمایش مجرای تصویر آبی."
|
|
|
|
|
"<p><b>آلفا </b>: نمایش مجرای تصویر آلفا. این مجرا با مقدار شفافیت متناظر است "
|
|
|
|
|
"و توسط برخی قالبهای تصویر نظیر PNG یا TIFF پشتیبانی میشود.<p><b>رنگها </b>: "
|
|
|
|
|
"نمایش هم زمان همۀ مقادیر مجرای رنگ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
|
|
|
|
|
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
|
|
|
|
|
"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
|
|
|
|
|
"be visible on the graph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید.<p>اگر شمارشهای بیشینۀ تصویر کوچک "
|
|
|
|
|
"است، میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید.<p>از مقیاس لگاریتمی میتوان هنگامی "
|
|
|
|
|
"که شمارشهای بیشینه بزرگ هستند، استفاده کرد؛ اگر استفاده شود، همۀ "
|
|
|
|
|
"مقادیر )کوچک و بزرگ( در گراف مرئی میباشند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این ترسیم سابقهنمای مجرای تصویر برگزیده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Curve free mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Curve smooth mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
|
|
|
|
|
"tension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "All channels shadow tone color picker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
|
|
|
|
|
"channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "All channels middle tone color picker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
|
|
|
|
|
"channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "All channels highlight tone color picker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
|
|
|
|
|
"Luminosity channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Reset current channel curves' values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
|
|
|
|
|
"channel will be reset to the default values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Curve"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gimp Curves File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ IPTC برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Curves Adjust..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Color Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "سطوح خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
|
|
|
|
|
"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
|
|
|
|
|
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
|
|
|
|
|
"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
|
|
|
|
|
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
|
|
|
|
|
"TIF."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش )روشنایی دریافتشده(.<p><b>قرمز </b>: نمایش مجرای تصویر قرمز."
|
|
|
|
|
"<p><b>سبز </b>: نمایش مجرای تصویر سبز.<p><b>آبی </b>: نمایش مجرای تصویر آبی."
|
|
|
|
|
"<p><b>آلفا </b>: نمایش مجرای تصویر آلفا. این مجرا با مقدار شفافیت متناظر است "
|
|
|
|
|
"و توسط برخی قالبهای تصویر نظیر PNG یا TIFF پشتیبانی میشود.<p><b>رنگها </b>: "
|
|
|
|
|
"نمایش هم زمان همۀ مقادیر مجرای رنگ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
|
|
|
|
|
"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
|
|
|
|
|
"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
|
|
|
|
|
"will be visible on the graph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید.<p>اگر شمارشهای بیشینۀ تصویر کوچک "
|
|
|
|
|
"است، میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید.<p>از مقیاس لگاریتمی میتوان هنگامی "
|
|
|
|
|
"که شمارشهای بیشینه بزرگ هستند، استفاده کرد؛ اگر استفاده شود، همۀ "
|
|
|
|
|
"مقادیر )کوچک و بزرگ( در گراف مرئی میباشند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این ترسیم سابقهنمای مجرای تصویر برگزیده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار شدت کمینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Minimal intensity input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار شدت بیشینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Maximal intensity input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Gamma input value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the gamma input value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار شدت کمینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Minimal intensity output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار شدت بیشینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Maximal intensity output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
|
|
|
|
|
"channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Adjust all levels automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Reset current channel levels' values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
|
|
|
|
|
"channel will be reset to the default values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Level"
|
|
|
|
|
msgstr "سطوح خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gimp Levels File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ EXIF برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "سطوح خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Levels Adjust..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Vignetting Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
|
|
|
|
|
"to the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Density:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>حساسیت </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
|
|
|
|
|
"its point of maximum density."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Power:"
|
|
|
|
|
msgstr "پایینی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
|
|
|
|
|
"from the center of the filter to the periphery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Radius:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
|
|
|
|
|
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
|
|
|
|
|
"to zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "سایه روشن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم سایه روشن تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "گاما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anti Vignetting algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Vignetting Correction..."
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur FX"
|
|
|
|
|
msgstr "آبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "کوچکنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Radial Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "محوی گاوسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Far Blur"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Softener Blur"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Skake Blur"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "محوی گاوسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Smart Blur"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Frost Glass"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: "
|
|
|
|
|
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
|
|
|
|
|
"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the "
|
|
|
|
|
"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
|
|
|
|
|
"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image "
|
|
|
|
|
"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
|
|
|
|
|
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
|
|
|
|
|
"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: "
|
|
|
|
|
"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
|
|
|
|
|
"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
|
|
|
|
|
"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
|
|
|
|
|
"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
|
|
|
|
|
"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: "
|
|
|
|
|
"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
|
|
|
|
|
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
|
|
|
|
|
"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the "
|
|
|
|
|
"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
|
|
|
|
|
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
|
|
|
|
|
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "توازن سفید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه به شما اجازه میدهد ویرایشگر تصویر را با تصویر برگزیدۀ جاری باز "
|
|
|
|
|
"کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Blur Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Blurring algorithms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "محو..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "Add Border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "سفید یکدست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Beveled"
|
|
|
|
|
msgstr "توسعهدهنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Pine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Wood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Paper"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Parquet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Ice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Leaf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Marble"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Rain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Craters"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش سایه روشن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Dried"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Pink"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Stone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Chalk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Granite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Rock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Wall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preserve Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "ضریب نسبت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
|
|
|
|
|
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
|
|
|
|
|
"border width will in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Width (%):"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض )٪(:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Width (pixels):"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض )٪(:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا عرض استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را بر حسب تصویردانه "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "First:"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Second:"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the main border."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the line."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم سایه روشن تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the first line."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the second line."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Border Around Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Border..."
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Channel Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
|
|
|
|
|
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
|
|
|
|
|
"histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
|
|
|
|
|
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش تصویر.<p><b>قرمز </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز.<p><b>سبز "
|
|
|
|
|
"</b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. <p><b>آبی </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر "
|
|
|
|
|
"آبی .<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "آبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ زرشکی/سبز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "سبز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ زرد/آبی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
|
|
|
|
|
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preserve luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr "درخشش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Channel Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "مجرا: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Channel Mixer..."
|
|
|
|
|
msgstr "مجرا: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Charcoal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pencil size:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smooth:"
|
|
|
|
|
msgstr "همواری:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Charcoal Drawing"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال محاسبه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Charcoal Drawing..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال محاسبه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "تندی رنگ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the color effects preview"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش تصویر.<p><b>قرمز </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز.<p><b>سبز "
|
|
|
|
|
"</b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. <p><b>آبی </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر "
|
|
|
|
|
"آبی .<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Solarize"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Vivid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Neon"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Find Edges"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبها یافت شدند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: "
|
|
|
|
|
"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the "
|
|
|
|
|
"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
|
|
|
|
|
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
|
|
|
|
|
"detects the edges in a photograph and their strength."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the level of the effect."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iteration:"
|
|
|
|
|
msgstr "اشباع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
|
|
|
|
|
"Find Edges effects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه به شما اجازه میدهد ویرایشگر تصویر را با تصویر برگزیدۀ جاری باز "
|
|
|
|
|
"کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ColorFX"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "حفظ ضریب نسبت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the color effect preview"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
|
|
|
|
|
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش ابزار اصلاح خودکار رنگ را ببینید. میتوانید "
|
|
|
|
|
"برای دیدن سطح رنگ متناظر در سابقهنما، رنگ در تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Auto Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "سطوح خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
|
|
|
|
|
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
|
|
|
|
|
"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
|
|
|
|
|
"range.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سطوح خودکار </b>:<p>این گزینه، گسترۀ تونی را در "
|
|
|
|
|
"مجراهای قرمز، سبز، و آبی بیشینه میکند. سایۀ تصویر را جستجو میکند و مقادیر حد "
|
|
|
|
|
"را مشخص میکند و مجراهای قرمز، سبز، و آبی را به گسترۀ کامل سابقهنما میزان "
|
|
|
|
|
"میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
|
|
msgstr "عادی کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
|
|
|
|
|
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
|
|
|
|
|
"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
|
|
|
|
|
"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>عادی کردن </b>:<p>این گزینه مقادیر روشنایی را در "
|
|
|
|
|
"سراسر تصویر فعال مقیاس میکند به طوری که تیرهترین نقطه، سیاه میشود و روشنترین "
|
|
|
|
|
"نقطه، تا جای ممکن بدون تغییر رنگش روشن میشود. این اغلب یک »تثبیت جادویی« "
|
|
|
|
|
"برای تصاویری است که مبهم و تار هستند و شسته میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Equalize"
|
|
|
|
|
msgstr "برابرسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
|
|
|
|
|
"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
|
|
|
|
|
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
|
|
|
|
|
"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
|
|
|
|
|
"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
|
|
|
|
|
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
|
|
|
|
|
"miracles on an image or destroy it.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>برابرسازی </b>:<p>این گزینه روشنایی رنگها را در سراسر "
|
|
|
|
|
"تصویر فعال میزان میکند به طوری که سابقهنما برای مجرای مقدار به نزدیکی همواری "
|
|
|
|
|
"ممکن است، یعنی، به طوری که هر مقدار روشنایی ممکن در حدود تعداد مشابه "
|
|
|
|
|
"تصویرهای دانهای نظیر هر مقدار دیگر ظاهر میشود. گاهی اوقات برابرسازی به طور "
|
|
|
|
|
"عجیبی بر حسب افزایش سایه روشنی در یک تصویر کار میکند. مواقع دیگر آن زباله "
|
|
|
|
|
"میدهد. یک عمل بسیار قوی است که میتواند هم به طور معجزهآسایی در یک تصویر کار "
|
|
|
|
|
"کند هم میتواند آن را از بین ببرد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "Stretch Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "کشش سایه روشن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
|
|
|
|
|
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
|
|
|
|
|
"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>کشش سایه روشن </b>:<p>این گزینه، سایه روشن و روشنایی "
|
|
|
|
|
"مقادیر RGB یک تصویر را با کشش پایینترین و بالاترین مقادیر به کاملترین "
|
|
|
|
|
"گسترهشان، و با میزان کردن همه چیز بین آنها افزایش میدهد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "Auto Exposure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
|
|
|
|
|
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
|
|
|
|
|
"using image histogram properties.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>کشش سایه روشن </b>:<p>این گزینه، سایه روشن و روشنایی "
|
|
|
|
|
"مقادیر RGB یک تصویر را با کشش پایینترین و بالاترین مقادیر به کاملترین "
|
|
|
|
|
"گسترهشان، و با میزان کردن همه چیز بین آنها افزایش میدهد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی/سایه روشن/گاما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
|
|
|
|
|
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
|
|
|
|
|
"histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات روشنایی سایه روشن گاما را ببینید. برای "
|
|
|
|
|
"دیدن سطح رنگ متناظر در سابقهنما، میتوانید رنگ را در تصویر انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم سایه روشن تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "آبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Smoothness:"
|
|
|
|
|
msgstr "همواری:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
|
|
|
|
|
"matrix radius that determines how much to blur the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>همواری ۰ اثری ندارد، ۱ و بالاتر از آن، شعاع ماتریس محوی گاوسی را تعیین "
|
|
|
|
|
"میکند که معین میکند تصویر چقدر لکهدار شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "محوی گاوسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black && White"
|
|
|
|
|
msgstr "سیاه و سفید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
|
|
|
|
|
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا پیشنمایش ابزار تبدیل سیاه و سفید را ببینید. برای دیدن سطح رنگ "
|
|
|
|
|
"متناظر در سابقهنما، رنگ در تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید خنثی </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
|
|
|
|
|
"خنثی سیاه و سفید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Agfa 200X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Agfa Pan 25"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید خنثی </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
|
|
|
|
|
"خنثی سیاه و سفید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Agfa Pan 100"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید خنثی </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
|
|
|
|
|
"خنثی سیاه و سفید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Agfa Pan 400"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید خنثی </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
|
|
|
|
|
"خنثی سیاه و سفید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Ilford Delta 100"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
|
|
|
|
|
"100 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Ilford Delta 400"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
|
|
|
|
|
"400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
|
|
|
|
|
"and white film at 3200 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Ilford FP4 Plus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
|
|
|
|
|
"at 125 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Ilford HP5 Plus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
|
|
|
|
|
"at 400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Ilford PanF Plus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
|
|
|
|
|
"film at 50 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Ilford XP2 Super"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
|
|
|
|
|
"film at 400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Kodak Tmax 100"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Kodak Tmax 400"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Kodak TriX"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید خنثی </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
|
|
|
|
|
"خنثی سیاه و سفید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Lens Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون پالایۀ تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>بدون پالایۀ تون </b>:<p>یک پالایۀ تونی برای تصویر اعمال نشود.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Green Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایۀ سبز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
|
|
|
|
|
"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
|
|
|
|
|
"especially portraits photographed against the sky.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با پالایۀ سبز </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی "
|
|
|
|
|
"فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ سبز. این یک دارایی جهانی برای تمام "
|
|
|
|
|
"دیدنیها فراهم میکند، به خصوص برای تصاویری که در برابر آسمان عکاسیشده متناسب "
|
|
|
|
|
"است.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Orange Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایۀ نارنجی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
|
|
|
|
|
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
|
|
|
|
|
"and aerial photography.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با پالایۀ نارنجی </b>: <p>شبیهسازی "
|
|
|
|
|
"آشکارسازی فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ نارنجی. این، مناظر، مناظر "
|
|
|
|
|
"دریایی و عکس هوایی.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "Red Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایۀ قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
|
|
|
|
|
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
|
|
|
|
|
"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با پالایۀ قرمز </b>: <p>شبیهسازی "
|
|
|
|
|
"آشکارسازی فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ قرمز. با استفاده از این یکی "
|
|
|
|
|
"جلوههای نمایشی ایجاد میکند و مناظر نور ماه را در روز شبیهسازی میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Yellow Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایۀ زرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
|
|
|
|
|
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
|
|
|
|
|
"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با پالایۀ زرد </b>: <p>شبیهسازی آشکارسازی "
|
|
|
|
|
"فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ زرد. بیشترین اصلاح تونی خنثی و سایه "
|
|
|
|
|
"روشن را اصلاح میکند. مطلوب برای مناظر.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Strength:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "No Tone Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون پالایۀ تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>بدون پالایۀ تون </b>:<p>یک پالایۀ تونی برای تصویر اعمال نشود.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Sepia Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون Sepia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
|
|
|
|
|
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
|
|
|
|
|
"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Brown Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون قهوهای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
|
|
|
|
|
"Sepia Tone filter.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با تون قهوهای </b>: <p>این پالایه، از "
|
|
|
|
|
"پالایۀ تون Sepia خنثیتر است.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Cold Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون سرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
|
|
|
|
|
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با تون سرد </b>: <p>آغاز دقیق و ماهرانه و "
|
|
|
|
|
"تکرار در یک کاغذ سیاه و سفید با تون سرد نظیر یک کاغذ افزایندۀ برومید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Selenium Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون سلنیوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
|
|
|
|
|
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با تون سلنیوم </b>: <p>این جلوه، تون "
|
|
|
|
|
"شیمیایی سلنیوم سنتی انجامشده در اطاق تیره را تکرار میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "Platinum Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون پلاتینیوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
|
|
|
|
|
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با تون پلاتینیوم </b>: <p>این جلوه، تون "
|
|
|
|
|
"شیمیایی پلاتینیوم سنتی انجامشده را در اطاق تاریک تکرار میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Green Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون قهوهای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
|
|
|
|
|
"Verdante.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<img source=\"%1\"> <b>سیاه و سفید با تون قهوهای </b>: <p>این پالایه، از "
|
|
|
|
|
"پالایۀ تون Sepia خنثیتر است.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این، تنظیم منحنی درخشش تصویر است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Film"
|
|
|
|
|
msgstr "خانواده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lens Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایۀ سبز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Black && White"
|
|
|
|
|
msgstr "تبدیل به سیاه و سفید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black & White Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black & White Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ/اشباع/روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
|
|
|
|
|
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
|
|
|
|
|
"histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات رنگ/اشباع/روشنایی تصویر را ببینید. "
|
|
|
|
|
"برای دیدن سطح رنگ متناظر در سابقهنما میتوانید رنگ را در تصویر انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "اشباع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Lightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "HSL Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات HSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ/اشباع/روشنایی..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Color Management"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید بعد از اعمال یک profile رنگ، پیشنمایش تصویر را ببینید </"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Channel: "
|
|
|
|
|
msgstr "مجرا: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel "
|
|
|
|
|
"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: "
|
|
|
|
|
"display the blue channel values.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا، مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش تصویر.<p><b>قرمز </b>: نمایش مقادیر مجرای قرمز.<p><b>سبز </b>: "
|
|
|
|
|
"نمایش مقادیر مجرای سبز.<p><b>آبی </b>: نمایش مقادیر مجرای آبی.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
|
|
|
|
|
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
|
|
|
|
|
"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
|
|
|
|
|
"be visible on the graph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید.<p>اگر مقادیر بیشینۀ تصویر کوچک است، "
|
|
|
|
|
"میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید.<p> هنگامی که مقادیر بیشینه بزرگ هستند، "
|
|
|
|
|
"میتوان از مقیاس لگاریتمی استفاده کرد؛ اگر از مقیاس لگاریتمی استفاده شود، همۀ "
|
|
|
|
|
"مقادیر )کوچک و بزرگ( روی نگاره مرئی میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
|
|
|
|
|
"channel. This one is updated after setting changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید سابقهنمای تصویر پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی بعد از تغییرات تنظیم بهروزرسانی میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید پارامترهای عمومی را تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Soft-proofing"
|
|
|
|
|
msgstr "نمونه چاپی نرم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
|
|
|
|
|
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>پرداخت تقلید دستگاه توصیفشده توسط profile »نمونۀ چاپی«. مفید برای نتیجۀ "
|
|
|
|
|
"نهایی پیشنمایش بدون پرداخت برای رسانۀ فیزیکی.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Check gamut"
|
|
|
|
|
msgstr "بررسی gamut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside "
|
|
|
|
|
"the printer's gamut<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر میخواهید رنگهایی که خارج از gamut چاپگر هستند را نمایش دهید، میتوانید "
|
|
|
|
|
"از این گزینه استفاده کنید <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile نمونۀ چاپی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile "
|
|
|
|
|
"into the image.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید از این گزینه برای نهفتهسازی profile رنگ فضای کار برگزیده در "
|
|
|
|
|
"تصویر استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Use BPC"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از BPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
|
|
|
|
|
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
|
|
|
|
|
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
|
|
|
|
|
"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
|
|
|
|
|
"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
|
|
|
|
|
"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
|
|
|
|
|
"of paper and ink.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>ویژگی جبران نقطۀ سیاه )BPC( مسلماً در رابطه با قصد سنجش رنگ نسبی کار "
|
|
|
|
|
"میکند. قصد ادراکی باید تفاوتی ایجاد نکند، چون BPC همیشه روشن است و در قصد "
|
|
|
|
|
"سنجش رنگ مطلق همیشه خاموش میشود.</p><p>BPC مسلماً فقدان ICC profiles را در "
|
|
|
|
|
"پرداخت تون تیره جبران میکند. با وجود BPC، تونهای تیره که به طور بهینه از "
|
|
|
|
|
"رسانۀ اصلی به رسانۀ مقصد نگاشت میشوند )بدون برش( مثلاً میتوانند ترکیب کاغذ/"
|
|
|
|
|
"جوهر را پرداخت کنند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Rendering Intent:"
|
|
|
|
|
msgstr "پرداخت قصد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
|
|
|
|
|
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
|
|
|
|
|
"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
|
|
|
|
|
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
|
|
|
|
|
"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
|
|
|
|
|
"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
|
|
|
|
|
"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
|
|
|
|
|
"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most "
|
|
|
|
|
"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
|
|
|
|
|
"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the "
|
|
|
|
|
"range that the output device can render to be adjusted to the closest color "
|
|
|
|
|
"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This "
|
|
|
|
|
"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
|
|
|
|
|
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent "
|
|
|
|
|
"is defined such that any colors that fall outside the range that the output "
|
|
|
|
|
"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, "
|
|
|
|
|
"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve "
|
|
|
|
|
"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of "
|
|
|
|
|
"colors in the image at the possible expense of hue and lightness."
|
|
|
|
|
"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
|
|
|
|
|
"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent "
|
|
|
|
|
"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
|
|
|
|
|
"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
|
|
|
|
|
"than a specific color.</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul><li>قصد ادراکی باعث میشود gamut کامل تصویر برای پر کردن رسانۀ مقصد فشرده "
|
|
|
|
|
"شود یا بسط یابد به طوری که، توازن خاکستری حفظ میشود اما دقت سنجش رنگ ممکن "
|
|
|
|
|
"است حفظ نشود.<br>به عبارت دیگر، اگر رنگهای معین در یک تصویر خارج از گسترۀ "
|
|
|
|
|
"رنگهایی بیفتند که دستگاه خروجی میتواند پرداخت کند، قصد عکس باعث میشود همۀ "
|
|
|
|
|
"رنگهای موجود در تصویر میزان شوند به طوری که هر رنگ در تصویر در گسترهای "
|
|
|
|
|
"میافتد که میتواند پرداخت شود و به طوری که رابطۀ بین رنگها تا جای ممکن بسیار "
|
|
|
|
|
"حفظ شود.<br>این قصد برای نمایش عکسها و تصاویر بسیار مناسب است، و قصد پیشفرض "
|
|
|
|
|
"است.</li><li>قصد سنجش رنگ مطلق باعث میشود هر رنگی که خارج از گسترهای که "
|
|
|
|
|
"دستگاه خروجی میتواند پرداخت کند، بیفتد با نزدیکترین رنگ که میتواند پرداخت "
|
|
|
|
|
"شود، میزان میشوند در حالی که همۀ رنگهای دیگر بدون تغییر میمانند.<br>این قصد "
|
|
|
|
|
"از نقطه سفید محافظت میکند و برای رنگ خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ..."
|
|
|
|
|
"( بسیار مناسب است.</li><li>قصد سنجش رنگ نسبی طوری تعریف میشود که هر رنگی که "
|
|
|
|
|
"خارج از گسترهای که دستگاه خروجی میتواند پرداخت کند بیفتد، با نزدیکترین رنگ "
|
|
|
|
|
"که میتواند پرداخت شود، میزان میشوند، در حالی که همۀ رنگهای دیگر بدون تغییر "
|
|
|
|
|
"باقی میمانند. قصد نمونه چاپی، از نقطه سفید محافظت نمیکند.</li><li>قصد اشباع، "
|
|
|
|
|
"از اشباع رنگها در تصویر برحسب هزینۀ ممکن رنگ و روشنایی محافظت میکند."
|
|
|
|
|
"<br>پیادهسازی این قصد به طریقی مسئلهساز باقی میماند و ICC هنوز برای رسیدن به "
|
|
|
|
|
"اثرات مورد نظر بر اساس روشها کار میکند.<br>این قصد برای نگارهسازیهای تجارت "
|
|
|
|
|
"نظیر نمودارهایی که در آنها بسیار مهم است که رنگها واضح باشند و نسبت به یک "
|
|
|
|
|
"رنگ مشخص بهتر با هم مقایسه شوند، بسیار مناسب است.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Visit Little CMS project website"
|
|
|
|
|
msgstr "دیدن وبگاه پروژۀ کوچک CMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Input Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile ورودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا همۀ پارامترهای مربوط به Profiles رنگ ورودی را تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Use embedded profile"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile نهفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Use builtin sRGB profile"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از sRGB profile توکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Use default profile"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Use selected profile"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای ICC )*.icc; *.icm("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Info..."
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Camera information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Make:"
|
|
|
|
|
msgstr "ساختن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
|
|
|
msgstr "مدل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Workspace Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile فضای کار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا همۀ پارامترهای مربوط به Profiles فضای کار رنگ را تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Use default workspace profile"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile فضای کار پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Proofing Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile نمونۀ چاپی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> در اینجا همۀ پارامترهای مربوط به Profiles رنگ نمونۀ چاپی را تنظیم کنید.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "Use default proof profile"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile نمونۀ چاپی پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Lightness Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا همۀ تنظیمات روشنایی تصویر هدف را تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
|
|
|
|
|
"\"Default profile\" options.<p>Please fix "
|
|
|
|
|
"this in the digiKam ICC setup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"به نظر میرسد مسیر ICC profiles، نامعتبر باشد. قادر به استفاده از گزینههای "
|
|
|
|
|
"»profile پیشفرض نیستید.<p>لطفاً، آن را در برپایی digiKam "
|
|
|
|
|
"ICC حل کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check "
|
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>به نظر میرسد مسیر profile ورودی ICC برگزیده، نامعتبر باشد.<p>لطفاً، آن را "
|
|
|
|
|
"بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check "
|
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>به نظر میرسد مسیر profile نمونۀ چاپی ICC برگزیده، نامعتبر باشد.<p>لطفاً، "
|
|
|
|
|
"آن را بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check "
|
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>به نظر میرسد مسیر profile فضای کار ICC برگزیده، نامعتبر باشد.<p>لطفاً، آن "
|
|
|
|
|
"را بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
|
|
|
|
|
"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
|
|
|
|
|
"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" "
|
|
|
|
|
"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>تنظیماتتان کافی نیستند.</p><p>برای اعمال یک تبدیل رنگ، حداقل به دو ICC "
|
|
|
|
|
"profiles نیاز دارید:</p><ul><li>یک profile »ورودی«.</li><li>یک profile »فضای "
|
|
|
|
|
"کار«.</li></ul><p>اگر میخواهید یک تبدیل »نمونۀ چاپی نرم« انجام دهید، علاوه "
|
|
|
|
|
"بر این profiles به یک profile »نمونۀ چاپی« هم نیاز دارید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>به نظر میرسد مسیر profile ورودی ICC برگزیده، نامعتبر باشد.<p>لطفاً، آن را "
|
|
|
|
|
"بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>»sRGB profile توکار پیشفرض« را برگزیدهاید </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
|
|
|
|
|
"about it.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این profile، on the fly ساخته میشود؛ بنابراین، اطلاعات مربوط به آن وجود "
|
|
|
|
|
"ندارد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there is no selected profile"
|
|
|
|
|
msgstr "متأسفم، profile برگزیده وجود ندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "Profile Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
|
|
|
|
|
msgstr "متأسفم، به نظر میرسد هیچ profile نهفتهای وجود ندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>مدیریت رنگ را در تنظیمات digiKam فعال نکردهاید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
|
|
|
|
|
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "اکنون گزینههای »استفاده از profile پیشفرض« غیرفعال میشود.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
|
|
|
|
|
msgid "Color Management Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
|
|
|
|
|
msgid "Color Management Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Auto Color Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات روشنایی سایه روشن گاما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Black & White"
|
|
|
|
|
msgstr "تبدیل به سیاه و سفید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Red Eye Reduction"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش چشم قرمز..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
|
|
|
|
|
"applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید بعد از اعمال یک profile رنگ، پیشنمایش تصویر را ببینید </"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش تصویر.<p><b>قرمز </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز.<p><b>سبز "
|
|
|
|
|
"</b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. <p><b>آبی </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر "
|
|
|
|
|
"آبی .<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are "
|
|
|
|
|
"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
|
|
|
|
|
"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
|
|
|
|
|
"graph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید.<p>اگر شمارشهای بیشینۀ تصویر کوچک "
|
|
|
|
|
"است، میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید.<p>از مقیاس لگاریتمی میتوان هنگامی "
|
|
|
|
|
"که شمارشهای بیشینه بزرگ هستند، استفاده کرد؛ اگر استفاده شود، همۀ "
|
|
|
|
|
"مقادیر )کوچک و بزرگ( در گراف مرئی میباشند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
|
|
|
|
|
"channel. It is updated upon setting changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید سابقهنمای تصویر پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی بعد از تغییرات تنظیم بهروزرسانی میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>حساسیت </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
|
|
|
|
|
"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
|
|
|
|
|
"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
|
|
|
|
|
"if other parts of the face are also selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
|
|
|
|
|
"This leads to a more naturally looking pupil."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Coloring Tint:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ و عرض:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tint Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Red Eyes Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "توازن رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
|
|
|
|
|
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
|
|
|
|
|
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "سبزآبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "زرشکی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ زرشکی/سبز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "زرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ زرد/آبی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Blur..."
|
|
|
|
|
msgstr "محو..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Sharpen..."
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Red Eye..."
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش چشم قرمز..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
|
|
|
|
|
"including the eyes to use this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این پالایه را میتوان برای اصلاح چشمهای قرمز در یک عکس استفاده کرد. منطقهای "
|
|
|
|
|
"شامل چشمهایی که از این گزینه استفاده میکنند را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی/سایه روشن/گاما..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ/اشباع/روشنایی..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Color Balance..."
|
|
|
|
|
msgstr "توازن رنگ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Correction..."
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "وارونه کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid "8 bits"
|
|
|
|
|
msgstr "۸ بیت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid "16 bits"
|
|
|
|
|
msgstr "۱۶ بیت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Color Management..."
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Black && White..."
|
|
|
|
|
msgstr "سیاه و سفید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio Crop..."
|
|
|
|
|
msgstr "خط برش ضریب نسبت..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Red-Eye Correction Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "ابزار اصلاح چشم قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
|
|
|
|
|
"tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"لازم است منطقهای را برگزینید که شامل چشمهایی برای استفادۀ ابزار اصلاح چشم "
|
|
|
|
|
"قرمز باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
|
|
|
|
|
msgstr "این عکس از قبل از یک عمق ۸ بیتی / رنگ / تصویردانه استفاده میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "اجرای این عمل، کیفیت رنگ تصویر را کاهش میدهد. میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
|
|
|
|
|
msgstr "این عکس از قبل از یک عمق ۱۶ بیتی / رنگ / تصویردانه استفاده میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
|
|
|
|
|
msgstr "خط برش ضریب نسبت و راهنمای ترکیب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>ناحیۀ گزینش را به اندازۀ بیشینه طبق نسبت جاری تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Max. Aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبت &بیشینه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
|
|
|
|
|
"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
|
|
|
|
|
"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
|
|
|
|
|
"move the closest corner to the mouse pointer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش گزینش ضریب نسبت استفادهشده برای خط برش را "
|
|
|
|
|
"ببینید. برای حرکت و تغییر اندازۀ ناحیۀ خط برش میتوانید از موشی استفاده کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "ضریب نسبت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
|
|
|
|
|
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
|
|
|
|
|
"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a "
|
|
|
|
|
"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
|
|
|
|
|
"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
|
|
|
|
|
"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
|
|
|
|
|
"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
|
|
|
|
|
"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
|
|
|
|
|
"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition "
|
|
|
|
|
"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
|
|
|
|
|
"to print on standard photographic paper."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا ضریب نسبت تحمیلشده برای خط برشتان را برگزینید. ابزار خط برش ضریب "
|
|
|
|
|
"نسبت از یک نسبت نسبی استفاده میکند. بدین معنی که اگر از سانتیمتر و اینچ "
|
|
|
|
|
"استفاده کنید و اندازۀ فیزیکی را مشخص نکند، مشابه است.<p>در زیر میتوانید "
|
|
|
|
|
"فهرست تناظر اندازههای کاغذ عکاسی سنتی و خط برش ضریب نسبت را ببینید:"
|
|
|
|
|
"<p><b>۲:۳</b>: ۱۰×۱۵cm، ۲۰×۳۰cm، ۳۰×۴۵cm، ۳.۵×۵»، ۴×۶«، ۸×۱۲»، ۱۲×۱۸»، "
|
|
|
|
|
"۱۶×۲۴»، ۲۰×۳۰»<p><b>۳:۴</b>: ۶×۸cm، ۱۵×۲۰cm، ۱۸×۲۴cm، ۳۰×۴۰cm، ۳.۷۵×۵»، "
|
|
|
|
|
"۴.۵×۶»، ۶×۸»، ۷.۵×۱۰»، ۹×۱۲»<p><b>۴:۵</b>: ۲۰×۲۵cm، ۴۰×۵۰cm،۸×۱۰»، "
|
|
|
|
|
"۱۶×۲۰»<p><b>۵:۷</b>: ۱۵×۲۱cm، ۳۰×۴۲cm، ۵×۷»<p><b>۷:۱۰</b>: ۲۱×۳۰cm، "
|
|
|
|
|
"۴۲×۶۰cm<p><b>نسبت طلایی </b> ۱:۱.۶۱۸ است. یک ترکیب زیر این قاعده از نظر "
|
|
|
|
|
"تصویری هماهنگ و موزون است اما میتواند برای چاپ در کاغذ استاندارد عکاسی "
|
|
|
|
|
"بهروزرسانی شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Exact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا جهت ضریب نسبت تحمیلشده را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "نویسنده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Custom ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبت سفارشی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار عددی نسبت سفارشی مورد نظر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار عددی نسبت سفارشی مورد نظر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا موقعیت گوشۀ چپ بالای گزینش را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "X:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set width position to center."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>تنظیم موقعیت عرض به مرکز."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Y:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "ارتفاع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set height position to center."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>تنظیم موقعیت ارتفاع به مرکز."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Composition guide:"
|
|
|
|
|
msgstr "راهنمای ترکیب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Rules of Thirds"
|
|
|
|
|
msgstr "قواعد Thirds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Harmonious Triangles"
|
|
|
|
|
msgstr "مثلثهای هماهنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Golden Mean"
|
|
|
|
|
msgstr "میانگین طلایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose "
|
|
|
|
|
"your photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>با این گزینه میتوانید خطمشیهایی که به شما برای ترکیب عکسهایتان کمک میکنند "
|
|
|
|
|
"را نمایش دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Golden sections"
|
|
|
|
|
msgstr "بخشهای طلایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Golden spiral sections"
|
|
|
|
|
msgstr "بخشهای مارپیچ طلایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای مارپیچ طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Golden spiral"
|
|
|
|
|
msgstr "مارپیچ طلایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش راهنمای مارپیچ طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Golden triangles"
|
|
|
|
|
msgstr "مثلثهای طلایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش مثلثهای طلایی، این گزینه را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی افقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای قرینهسازی افقی راهنماها، این گزینه را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی عمودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای قرینهسازی عمودی راهنماها، این گزینه را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Color and width:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ و عرض:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم راهنماهای ترکیب را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا عرض استفادهشده بر حسب تصویردانه را برای ترسیم راهنماهای ترکیب "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "سفارشی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبت طلایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "خط برش ضریب نسبت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max. Aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبت &بیشینه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
|
|
msgstr "سفارشی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Diagonal Method"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Red Eye"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش چشم قرمز..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Sharpening Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
|
|
msgstr "مدل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Simple sharp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Unsharp mask"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Refocus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Sharpness:"
|
|
|
|
|
msgstr "تیزی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
|
|
|
|
|
"radius that determines how much to sharpen the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>تیزی ۰، اثری ندارد، ۱ و بالاتر از آن شعاع ماتریس تیز را تعیین میکند که "
|
|
|
|
|
"مشخص میکند تصویر چقدر باید تیز شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
|
|
|
|
|
"how much to blur the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>همواری ۰ اثری ندارد، ۱ و بالاتر از آن، شعاع ماتریس محوی گاوسی را تعیین "
|
|
|
|
|
"میکند که معین میکند تصویر چقدر لکهدار شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "شمارش:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that "
|
|
|
|
|
"is added back into the original."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
|
|
|
|
|
"apply the difference amount."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Circular sharpness:"
|
|
|
|
|
msgstr "تیزی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
|
|
|
|
|
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
|
|
|
|
|
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
|
|
|
|
|
"blurred."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Correlation:"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
|
|
|
|
|
"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
|
|
|
|
|
"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
|
|
|
|
|
"effect of the plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Noise filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون پالایۀ تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
|
|
|
|
|
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
|
|
|
|
|
"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
|
|
|
|
|
"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
|
|
|
|
|
"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gaussian sharpness:"
|
|
|
|
|
msgstr "محوی گاوسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
|
|
|
|
|
"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
|
|
|
|
|
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
|
|
|
|
|
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
|
|
|
|
|
"filter parameters too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Matrix size:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. "
|
|
|
|
|
"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
|
|
|
|
|
"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
|
|
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Distortion Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Fish Eyes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Twirl"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Cylindrical Hor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Cylindrical Vert."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Cylindrical H/V."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Caricature"
|
|
|
|
|
msgstr "طبیعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Multiple Corners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Waves Hor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Waves Vert."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Block Waves 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Block Waves 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Circular Waves 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Circular Waves 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Polar Coordinates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Unpolar Coordinates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
|
|
|
|
|
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
|
|
|
|
|
"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
|
|
|
|
|
"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
|
|
|
|
|
"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
|
|
|
|
|
"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
|
|
|
|
|
"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
|
|
|
|
|
"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
|
|
|
|
|
"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves "
|
|
|
|
|
"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
|
|
|
|
|
"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
|
|
|
|
|
"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
|
|
|
|
|
"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
|
|
|
|
|
"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
|
|
|
|
|
"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
|
|
|
|
|
"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
|
|
|
|
|
"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
|
|
|
|
|
"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
|
|
|
|
|
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
|
|
|
|
|
"image.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
|
|
|
|
|
"effects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Distortion algorithms"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال فهرستبندی پوشهها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
|
|
|
|
|
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
|
|
|
|
|
"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
|
|
|
|
|
"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
|
|
|
|
|
"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
|
|
|
|
|
"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
|
|
|
|
|
"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
|
|
|
|
|
"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
|
|
|
|
|
"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt "
|
|
|
|
|
"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
|
|
|
|
|
"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
|
|
|
|
|
"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
|
|
|
|
|
"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
|
|
|
|
|
"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
|
|
|
|
|
"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
|
|
|
|
|
"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
|
|
|
|
|
"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
|
|
|
|
|
"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
|
|
|
|
|
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
|
|
|
|
|
"image.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Distortion Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال فهرستبندی پوشهها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Emboss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "&عمق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Emboss Image"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Emboss algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Emboss..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Film Grain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity (ISO):"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>حساسیت </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
|
|
|
|
|
"graininess."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Film Grain to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Film Grain..."
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Free Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
|
|
|
|
|
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
|
|
|
|
|
"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
|
|
|
|
|
"button to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه "
|
|
|
|
|
"حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات "
|
|
|
|
|
"پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New width:"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض راهنما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New height:"
|
|
|
|
|
msgstr "ارتفاع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Main angle:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
|
|
|
|
|
"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Fine angle:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
|
|
|
|
|
"target angle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Anti-Aliasing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
|
|
|
|
|
"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto-crop:"
|
|
|
|
|
msgstr "نویسنده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Widest Area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Largest Area"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
|
|
|
|
|
"around a rotated image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Free Rotation algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
|
|
|
|
|
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
|
|
|
|
|
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
|
|
|
|
|
"to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه "
|
|
|
|
|
"حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات "
|
|
|
|
|
"پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Free Rotation..."
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش چشم قرمز..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
|
|
|
|
|
"black frame file\n"
|
|
|
|
|
"HP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hot Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>خطی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black Frame..."
|
|
|
|
|
msgstr "سیاه و سفید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
|
|
|
|
|
"hot pixels removal filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
|
|
|
|
|
msgid "Loading: "
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Select Black Frame Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hot Pixels Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
|
|
|
|
|
"from a CCD."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hot Pixels..."
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Infrared Film"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
|
|
|
|
|
"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
|
|
|
|
|
"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
|
|
|
|
|
"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> "
|
|
|
|
|
"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
|
|
|
|
|
"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
|
|
|
|
|
"creates a more dramatic photographic style.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Add film grain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
|
|
|
|
|
"sensitivity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Infrared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Infrared Film..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting Photograph Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"لازم است منطقهای را برگزینید که شامل چشمهایی برای استفادۀ ابزار اصلاح چشم "
|
|
|
|
|
"قرمز باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Inpainting"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CImg library"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Feedback and plugin polishing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Visit CImg library website"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Filtering type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Remove Small Artefact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Remove Medium Artefact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Remove Large Artefact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
|
|
|
|
|
"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small "
|
|
|
|
|
"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove "
|
|
|
|
|
"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
|
|
|
|
|
"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "InPainting"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
|
|
|
|
|
"inpaint to use this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این پالایه را میتوان برای اصلاح چشمهای قرمز در یک عکس استفاده کرد. منطقهای "
|
|
|
|
|
"شامل چشمهایی که از این گزینه استفاده میکنند را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید بعد از اعمال یک profile رنگ، پیشنمایش تصویر را ببینید </"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font to be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Change font family?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای مارپیچ طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "شمارش:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "&عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Change font style?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Change font size?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای مارپیچ طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font family to be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font style to be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
|
|
msgstr "کیفیت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس پوشه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can switch between a fixed font size and a font size to be "
|
|
|
|
|
"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
|
|
|
|
|
"dimensions, paper size)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font size to be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Actual Font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert Text on Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
|
|
|
|
|
"move the text to the right location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید پارامترهای عمومی را تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Align text to the left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Align text to the right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Align text to center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Align text to a block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
|
|
|
msgstr "ارزیابی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "90 Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "۹۰ درجه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "180 Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "۱۸۰ درجه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "270 Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "۲۷۰ درجه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the text rotation to use."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا جهت ضریب نسبت تحمیلشده را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the font color to use."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Add border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Add a solid border around text using current text color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Semi-transparent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Use semi-transparent text background under image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Enter your text here!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Insert Text..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lens Distortion Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
|
|
|
|
|
"image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lens distortion correction algorithm."
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
|
|
|
|
|
"to a cross pattern."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Main:"
|
|
|
|
|
msgstr "میانگین:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
|
|
|
|
|
"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
|
|
|
|
|
"distortion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Edge:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
|
|
|
|
|
"effect at the edges of the image than at the center."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
|
|
|
msgstr "بزرگنمایی: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brighten:"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Lens Distortion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lens Distortion..."
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
|
|
|
msgstr "فعالسازی کاهش نوفه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
|
|
|
|
|
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
|
|
|
|
|
"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
|
|
|
|
|
"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
|
|
|
|
|
"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
|
|
|
|
|
"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
|
|
|
|
|
"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
|
|
|
|
|
"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
|
|
|
|
|
"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
|
|
|
|
|
"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
|
|
|
|
|
"you would adjust the focus of a camera."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Texture:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
|
|
|
|
|
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
|
|
|
|
|
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
|
|
|
|
|
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the "
|
|
|
|
|
"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
|
|
|
|
|
"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
|
|
|
|
|
"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Edge Lookahead:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter "
|
|
|
|
|
"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
|
|
|
|
|
"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have "
|
|
|
|
|
"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
|
|
|
|
|
"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Erosion:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
|
|
|
|
|
"erosion (noise is removed by erosion)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشرفته..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Luminance:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image."
|
|
|
|
|
"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
|
|
|
|
|
"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
|
|
|
|
|
"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
|
|
|
|
|
"<b>Details</b> settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
|
|
|
|
|
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
|
|
|
|
|
"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
|
|
|
|
|
"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
|
|
|
|
|
"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
|
|
|
|
|
"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Damping:"
|
|
|
|
|
msgstr "دامنه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
|
|
|
|
|
"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
|
|
|
|
|
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
|
|
|
|
|
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
|
|
|
|
|
"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
|
|
|
|
|
"method to remove it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction..."
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش چشم قرمز..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Apply Oil Paint Effect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Oil Paint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Oil paint algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Oil Paint..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Photograph Perspective"
|
|
|
|
|
msgstr "ویژگیهای عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
|
|
|
msgstr "بر حسب درصد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
|
|
|
|
|
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Angles (in degrees):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid " Top left:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Top right:"
|
|
|
|
|
msgstr "حق چاپ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid " Bottom left:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid " Bottom right:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Draw preview while moving"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Draw grid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Guide color:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ راهنما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Guide width:"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض راهنما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا عرض استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را بر حسب تصویردانه "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Perspective Adjustment..."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تنظیم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Perspective Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تنظیم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Raindrops to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Raindrops algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have "
|
|
|
|
|
"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
|
|
|
|
|
"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
|
|
|
|
|
"face, for example."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop size:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Fish eyes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "RainDrop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Raindrops..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Restoration"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Reduce Uniform Noise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Reduce Texturing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
|
|
|
|
|
"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</"
|
|
|
|
|
"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG "
|
|
|
|
|
"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
|
|
|
|
|
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
|
|
|
|
|
"Moire patterns of a scanned image.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Restoration"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبت سفارشی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Restoration..."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shear Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "تون Sepia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Shear algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
|
|
|
|
|
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
|
|
|
|
|
"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
|
|
|
|
|
"button to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه "
|
|
|
|
|
"حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات "
|
|
|
|
|
"پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Main horizontal angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی افقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fine horizontal angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی افقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
|
|
|
|
|
"fine adjustments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Main vertical angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی عمودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fine vertical angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی عمودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
|
|
|
|
|
"fine adjustments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
|
|
|
|
|
"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shear..."
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
|
|
|
|
|
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
|
|
|
|
|
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
|
|
|
|
|
"dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه "
|
|
|
|
|
"حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات "
|
|
|
|
|
"پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Template Superimpose to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Template Superimpose"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "بزرگنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "کوچکنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Root Directory..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Select Template Root Directory to Use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Super Impose"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Template Superimpose..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply Texture"
|
|
|
|
|
msgstr "طبیعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "بالایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Paper 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Fabric"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Burlap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Bricks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Bricks 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Canvas"
|
|
|
|
|
msgstr "دوربینها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Marble"
|
|
|
|
|
msgstr "مدل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Marble 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blue Jean"
|
|
|
|
|
msgstr "آبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Cell Wood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Metal Wire"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Modern"
|
|
|
|
|
msgstr "مدل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Wall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Moss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Relief:"
|
|
|
|
|
msgstr "&تغییر اندازه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا عرض استفادهشده بر حسب تصویردانه را برای ترسیم راهنماهای ترکیب "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
|
|
|
msgstr "طبیعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Apply Texture..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White Color Balance Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White color balance correction algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
|
|
|
|
|
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
|
|
|
|
|
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color "
|
|
|
|
|
"Temperature</a> (K): </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjustment:"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات HSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ زرد/آبی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Candle"
|
|
|
|
|
msgstr "&لغو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "40W Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "100W Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "200W Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Studio Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Moonlight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
|
|
msgstr "خنثی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Daylight D50"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Photo Flash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Xenon Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Daylight D65"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
|
|
|
|
|
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
|
|
|
|
|
"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp "
|
|
|
|
|
"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
|
|
|
|
|
"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: "
|
|
|
|
|
"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
|
|
|
|
|
"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color "
|
|
|
|
|
"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon "
|
|
|
|
|
"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: "
|
|
|
|
|
"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light "
|
|
|
|
|
"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
|
|
|
|
|
"b>: no preset value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Temperature tone color picker."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"white color balance temperature and green component."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Black point:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the black level value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the saturation value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ زرشکی/سبز تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure "
|
|
|
|
|
"Compensation</a> (E.V): </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto exposure adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
|
|
|
|
|
"values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fine:"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
|
|
|
|
|
"set fine exposure adjustment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "توازن سفید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White Balance..."
|
|
|
|
|
msgstr "توازن سفید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "&ساقط کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیره به عنوان..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "&Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "&بار کردن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>بازنشانی همۀ پارامترهای پالایه به مقادیر پیشفرضشان."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current image rendering."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>ساقط کردن پرداخت تصویر جاری."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>بار کردن همۀ پارامترهای پالایه از پروندۀ متن تنظیمات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>ذخیرۀ همۀ پارامترهای پالایه به پروندۀ متن تنظیمات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "digiKam Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "کتاب مرجع وصله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>این فقرهها <b>برای همیشه </b>از دیسک سختتان حذف میشود.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>این فقرهها به لاوک زباله حرکت داده می شوند.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%n</b> پرونده برگزیده شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>این آلبومها <b>برای همیشه </b> از دیسک سختتان حذف میشوند.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>این آلبومها به لاوک زباله حرکت داده میشوند.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> albums selected."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%n</b> آلبوم برگزیده شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
|
|
|
|
|
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
|
|
|
|
|
"deleted permanently as well.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>این آلبومها <b>برای همیشه </b> از دیسک سختتان حذف میشوند.<br>توجه داشته "
|
|
|
|
|
"باشید که <b>همۀ زیرآلبومها </b> در این فهرست شامل میشوند و برای همیشه هم حذف "
|
|
|
|
|
"میشوند.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
|
|
|
|
|
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>این آلبومها به لاوک زباله حرکت داده میشوند.<br>توجه داشته باشید که "
|
|
|
|
|
"<b>همۀ زیرآلبومها </b>در این فهرست شامل میشوند و به لاوک زباله هم حرکت داده "
|
|
|
|
|
"میشوند.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "About to delete selected files"
|
|
|
|
|
msgstr "دربارۀ حذف پروندههای برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت به زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "About to delete selected albums"
|
|
|
|
|
msgstr "دربارۀ حذف آلبومهای برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Color Profile Info"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات Profile رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "<i>unavailable</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>ناموجود </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
|
|
msgstr "روزنه/کانونی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focal:"
|
|
|
|
|
msgstr "&عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>آشکاری </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1|Camera RAW files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1|پروندههای RAW دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن تصویر برای افزودن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Images"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
|
|
|
|
|
"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
|
|
|
|
|
"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
|
|
|
|
|
"the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه "
|
|
|
|
|
"حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات "
|
|
|
|
|
"پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the image filter effect preview."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
|
|
|
|
|
"point."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این، درصد جاری تکلیف تکمیلشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "List of supported RAW cameras"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 "
|
|
|
|
|
"models in the list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
|
|
|
|
|
"the list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this "
|
|
|
|
|
"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>زدن ضامن فشردهسازی برای تصاویر TIFF. <p>اگر این گزینه را فعال کنید، "
|
|
|
|
|
"میتوانید اندازۀ پروندۀ نهایی تصویر TIFF را کاهش دهید.</p> <p>قالب فشردهسازی "
|
|
|
|
|
"بدون تلفات )پیشفرض( برای ذخیرۀ پرونده استفاده میشود.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "JPEG 2000 quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "کیفیت JPEG:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high "
|
|
|
|
|
"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
|
|
|
|
|
"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large "
|
|
|
|
|
"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
|
|
|
|
|
"when you use this setting.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>مقدار کیفیت برای تصاویر JPEG: <p><b>۱</b>: کیفیت پایین )فشردهسازی زیاد و "
|
|
|
|
|
"اندازۀ پروندۀ کوچک( <p><b>۵۰</b>: کیفیت متوسط <p><b>۷۵</b>: کیفیت "
|
|
|
|
|
"خوب )پیشفرض( <p><b>۱۰۰</b>: کیفیت بالا )بدون فشردهسازی و اندازۀ پروندۀ "
|
|
|
|
|
"بزرگ( <p><b>نکته: JPEG یک قالب فشردهسازی تصویر بدون تلفات است.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "JPEG quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "کیفیت JPEG:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and "
|
|
|
|
|
"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality "
|
|
|
|
|
"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file "
|
|
|
|
|
"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>مقدار کیفیت برای تصاویر JPEG: <p><b>۱</b>: کیفیت پایین )فشردهسازی زیاد و "
|
|
|
|
|
"اندازۀ پروندۀ کوچک( <p><b>۵۰</b>: کیفیت متوسط <p><b>۷۵</b>: کیفیت "
|
|
|
|
|
"خوب )پیشفرض( <p><b>۱۰۰</b>: کیفیت بالا )بدون فشردهسازی و اندازۀ پروندۀ "
|
|
|
|
|
"بزرگ( <p><b>نکته: JPEG یک قالب فشردهسازی تصویر بدون تلفات است.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
|
|
|
|
|
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Chroma subsampling:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "میانه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "ارتفاع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
|
|
|
|
|
"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: "
|
|
|
|
|
"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
|
|
|
|
|
"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
|
|
|
|
|
"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
|
|
|
|
|
"the color resolution by one-third with little to no visual "
|
|
|
|
|
"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
|
|
|
|
|
"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy "
|
|
|
|
|
"compression.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "PNG compression:"
|
|
|
|
|
msgstr "فشردهسازی PNG:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large "
|
|
|
|
|
"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium "
|
|
|
|
|
"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long "
|
|
|
|
|
"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression "
|
|
|
|
|
"format.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>مقدار فشردهسازی برای تصاویر PNG: <p><b>۱</b>: فشردهسازی کم )اندازۀ پروندۀ "
|
|
|
|
|
"بزرگ اما دارای پیشفرض دوام کوتاه فشردهسازی( <p><b>۵</b>: فشردهسازی متوسط "
|
|
|
|
|
"<p><b>۹</b>: فشردهسازی زیاد )اندازۀ پروندۀ کوچک اما دارای پیشفرض دوام زیاد "
|
|
|
|
|
"فشرده سازی( <p><b>نکته: PNG همیشه یک قالب فشردهسازی بدون تلفات تصویر است.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Compress TIFF files"
|
|
|
|
|
msgstr "فشردهسازی پروندههای TIFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can "
|
|
|
|
|
"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression "
|
|
|
|
|
"format (Deflate) is used to save the file.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>زدن ضامن فشردهسازی برای تصاویر TIFF. <p>اگر این گزینه را فعال کنید، "
|
|
|
|
|
"میتوانید اندازۀ پروندۀ نهایی تصویر TIFF را کاهش دهید.</p> <p>قالب فشردهسازی "
|
|
|
|
|
"بدون تلفات )پیشفرض( برای ذخیرۀ پرونده استفاده میشود.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Detail preservation:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
|
|
|
|
|
"in the target image. Higher values leave details sharp."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropy:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
|
|
|
|
|
"Gaussian noise."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smoothing:"
|
|
|
|
|
msgstr "همواری:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
|
|
|
|
|
"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
|
|
|
|
|
"overall effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Regularity:"
|
|
|
|
|
msgstr "کیفیت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
|
|
|
|
|
"high value here, or the target image will be completely blurred."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iterations:"
|
|
|
|
|
msgstr "اشباع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Noise:"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "<p>Sets the noise scale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
|
|
|
|
|
"anisotropy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
|
|
|
msgstr "سایه روشن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
|
|
|
msgstr "محوی گاوسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tile size:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Sets the tile size."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>تنظیم موقعیت عرض به مرکز."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Tile border:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>تنظیم موقعیت عرض به مرکز."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
|
|
|
msgstr "درونیابی AHD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Nearest Neighbor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Runge-Kutta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش ارزیابی عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Fast approximation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش مثلثهای طلایی، این گزینه را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>ویژگیهای پروندۀ دوربین </b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>File</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>پوشه </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "<b>Folder</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>پوشه </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "<b>Date</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>تاریخ </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "<b>Size</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>اندازه </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "<b>Readable</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>خواندنی </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "<b>Writable</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>نوشتنی </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "<b>Type</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>نوع </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "<b>Dimensions</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ابعاد </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>نام جدید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "<b>Downloaded</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>بارگیریشده </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>ویژگیهای عکس </b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "<b>Make</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ساختن </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>مدل </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "<b>Created</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ایجادشده </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "<b>Aperture</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>روزنه </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "<b>Focal</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>کانونی </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "<b>Exposure</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>آشکاری </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "<b>Sensitivity</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>حساسیت </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>حالت/برنامه </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "<b>Flash</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>فلاش </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>توازن سفید </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "<i>unknown</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>ناشناخته </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "<i>unchanged</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>تغییرنیافته </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter new tag here..."
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم جدید را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
|
|
|
|
|
"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
|
|
|
|
|
"at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tags already assigned"
|
|
|
|
|
msgstr "اخیراً هیچ برچسبی انتساب نشده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Recent Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبهای اخیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Revert all changes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply all changes to images"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویر تغییر داده نشود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "مدل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Apply changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<li>comment</li>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>تغییرنیافته </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<li>date</li>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>تغییرنیافته </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<li>rating</li>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>تغییرنیافته </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<li>tags</li>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>تغییرنیافته </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Always apply changes without confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت به زباله بدون تأیید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
|
|
|
|
|
msgid "No AddressBook Entries Found"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مدخل کتاب نشانی یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Read metadata from file to database"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در افزودن برچسب به دادگان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Write metadata to each file"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ فراداده در یک پروندۀ دوگانی."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
|
|
|
|
|
msgid "Read metadata from each file to database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
|
|
|
|
|
"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"در حال حاضر فقرههای برچسب »%1« که در شرف حذف آنها هستید را مشاهده میکنید. "
|
|
|
|
|
"اگر میخواهید برچسب را حذف کنید، لازم است ابتدا این محاوره را ببندید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
|
|
|
|
|
msgid "No Recently Assigned Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "اخیراً هیچ برچسبی انتساب نشده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
|
|
|
|
|
msgid "Found Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبها یافت شدند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assigned Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
|
|
|
|
|
"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the "
|
|
|
|
|
"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
|
|
|
|
|
"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: "
|
|
|
|
|
"Display all color channel values at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش )روشنایی دریافتشده(.<p><b>قرمز </b>: نمایش مجرای تصویر قرمز."
|
|
|
|
|
"<p><b>سبز </b>: نمایش مجرای تصویر سبز.<p><b>آبی </b>: نمایش مجرای تصویر آبی."
|
|
|
|
|
"<p><b>آلفا </b>: نمایش مجرای تصویر آلفا. این مجرا با مقدار شفافیت متناظر است "
|
|
|
|
|
"و توسط برخی قالبهای تصویر نظیر PNG یا TIFF پشتیبانی میشود.<p><b>رنگها </b>: "
|
|
|
|
|
"نمایش هم زمان همۀ مقادیر مجرای رنگ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
|
|
|
|
|
"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
|
|
|
|
|
"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image "
|
|
|
|
|
"channel in the foreground.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا رنگ اصلی که با حالت مجرای رنگها نمایش داده میشود را برگزینید:"
|
|
|
|
|
"<p><b>قرمز </b>: ترسیم مجرای تصویر قرمز در پیشزمینه.<p><b>سبز </b>: ترسیم "
|
|
|
|
|
"مجرای تصویر سبز در پیشزمینه.<p><b>آبی </b>: ترسیم مجرای تصویر آبی در "
|
|
|
|
|
"پیشزمینه.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
|
|
|
|
|
"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
|
|
|
|
|
"Compute histogram using the current image selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا از منطقهای که سابقهنما محاسبه میشود، برگزینید:<p><b>تصویر کامل </"
|
|
|
|
|
"b>: محاسبۀ سابقهنما با استفاده از تصویر کامل.<p><b>گزینش </b>: محاسبۀ "
|
|
|
|
|
"سابقهنما با استفاده از گزینش تصویر جاری."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "<p>Full Image"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>تصویر کامل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "<p>Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این ترسیم سابقهنمای مجرای تصویر برگزیده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Range:"
|
|
|
|
|
msgstr "گستره:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار شدت کمینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا مقدار شدت بیشینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "آمار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
|
|
|
|
|
"histogram part. These values are available for all channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید نتایج آماری محاسبهشده از جزء سابقهنمای برگزیده را "
|
|
|
|
|
"ببینید. این مقادیر برای همۀ مجراها موجود است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
|
|
|
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویردانهها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
|
|
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
|
|
msgstr "شمارش:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
|
|
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
|
|
msgstr "میانگین:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Std. deviation:"
|
|
|
|
|
msgstr "انحراف معیار:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
|
|
|
|
|
msgid "Median:"
|
|
|
|
|
msgstr "میانه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
|
|
|
msgstr "بر حسب درصد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Color depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "تندی رنگ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Alpha Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "مجرای آلفا:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
|
|
msgstr "سابقهنما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "ICC profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "EXIF"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Makernote"
|
|
|
|
|
msgstr "یادداشت سازنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "IPTC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "GPS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "فراداده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Captions/Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "توضیحات/برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>ویژگیهای پرونده </b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "<b>Modified</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>تغییریافته </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "<b>Owner</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>مالک </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "<b>Permissions</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>مجوزها </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>ویژگیهای تصویر </b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "<b>Compression</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>فشرده سازی </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>عمق بیت </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>حالت رنگ </b></nobr>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "Uncalibrated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "JPEG quality %1"
|
|
|
|
|
msgstr "کیفیت %1 JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "%1 bpp"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 بیت در تصویردانه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال پویش فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Loading image..."
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری تصویر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Histogram calculation..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی\n"
|
|
|
|
|
"در محاسبۀ\n"
|
|
|
|
|
"سابقهنما."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Histogram\n"
|
|
|
|
|
"calculation\n"
|
|
|
|
|
"failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی\n"
|
|
|
|
|
"در محاسبۀ\n"
|
|
|
|
|
"سابقهنما."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"x:%1\n"
|
|
|
|
|
"y:%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "x:%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:67 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Visit digiKam project website"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No options available"
|
|
|
|
|
msgstr "توصیفی موجود نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Std dev.:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
|
|
|
|
|
msgid "Percent:"
|
|
|
|
|
msgstr "درصد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first item"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن به اولین فقره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Go to the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن به فقرۀ قبلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Go to the next item"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن به فقرۀ بعدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Go to the last item"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن به آخرین فقره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid "No profile available..."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ profile موجود نیست..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "The ICC profile product name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام محصول ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "توصیف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "The ICC profile product description"
|
|
|
|
|
msgstr "توصیف محصول ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Additional ICC profile information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات اضافی ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr "سازنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات خام دربارۀ سازندۀ ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "مدل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raw information about the ICC profile model"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات خام دربارۀ مدل ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "حق چاپ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات خام دربارۀ حق چاپ ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Profile ID"
|
|
|
|
|
msgstr "شناسۀ Profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "The ICC profile ID number"
|
|
|
|
|
msgstr "شماره شناسۀ ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
|
|
|
msgstr "فاصله رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "The color space used by the ICC profile"
|
|
|
|
|
msgstr "فاصله رنگ استفادهشده توسط ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Connection Space"
|
|
|
|
|
msgstr "فاصلۀ اتصال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "The connection space used by the ICC profile"
|
|
|
|
|
msgstr "فاصله اتصال استفادهشده توسط ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Device Class"
|
|
|
|
|
msgstr "ردۀ دستگاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "The ICC profile device class"
|
|
|
|
|
msgstr "ردۀ دستگاه ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Rendering Intent"
|
|
|
|
|
msgstr "قصد پرداخت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "The ICC profile rendering intent"
|
|
|
|
|
msgstr "قصد پرداخت ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Profile Version"
|
|
|
|
|
msgstr "نسخۀ Profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "The ICC version used to record the profile"
|
|
|
|
|
msgstr "نسخۀ ICC استفادهشده برای ضبط profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "CMM Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "پرچمهای CMM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "The ICC profile color management flags"
|
|
|
|
|
msgstr "پرچمهای مدیریت رنگ ICC profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
|
|
|
|
|
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
|
|
|
|
|
"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
|
|
|
|
|
"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
|
|
|
|
|
"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
|
|
|
|
|
"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
|
|
|
|
|
"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
|
|
|
|
|
"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
|
|
|
|
|
"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
|
|
|
|
|
"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این ناحیه حاوی یک CIE یا نمودار رنگی میباشد. نمودار CIE، یک ارائه از همۀ "
|
|
|
|
|
"رنگهایی است که یک فرد با دید عادی میتواند ببیند. این با ناحیۀ رنگی "
|
|
|
|
|
"بادبانیشکل ارائه میشود. علاوه بر این، مثلثی خواهید دید که روی نموداری که به "
|
|
|
|
|
"رنگ سفید طرحریزی شده، قرار میگیرد. این مثلث، کرانههای بیرونی فاصله رنگ "
|
|
|
|
|
"دستگاهی که توسط profile بازرسیشده مشخص میشود را ارائه میدهد. این، دستگاه "
|
|
|
|
|
"gamut نامیده میشود.<p>علاوه بر این، نقاط سیاه و خطوط زردی روی نمودار وجود "
|
|
|
|
|
"دارد. هر نقطۀ سیاه یکی از نقاط اندازهگیری که برای ایجاد این profile استفاده "
|
|
|
|
|
"شده بودند را ارائه میدهد. خط زرد، مقداری که هر نقطه توسط profile اصلاح میشود "
|
|
|
|
|
"و جهت این اصلاح را ارائه میدهد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "ICC Color Profile Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات Profile رنگ ICC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Lab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Luv"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "GRAY"
|
|
|
|
|
msgstr "خاکستری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "HLS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "CMY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Input device"
|
|
|
|
|
msgstr "دستگاه ورودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Display device"
|
|
|
|
|
msgstr "دستگاه نمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
|
msgstr "دستگاه خروجی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Color space"
|
|
|
|
|
msgstr "فاصله رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Link device"
|
|
|
|
|
msgstr "دستگاه پیوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Abstract"
|
|
|
|
|
msgstr "چکیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Named color"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ نامدار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
|
|
|
msgstr "ادراکی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "سنجش رنگ نسبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "اشباع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "سنجش رنگ مطلق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "ICC color profile File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ profile رنگ ICC برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
|
|
msgstr "هدف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
|
|
|
|
|
"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
|
|
|
|
|
"change the clip focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید تصویر برش اصلی که برای محاسبۀ پیشنمایش استفاده میشود را "
|
|
|
|
|
"ببینید.<p>برای تغییر کانون برش مکاننمای موشی را در تصویر فشار دهید و بکشید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
|
|
|
|
|
"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
|
|
|
|
|
"target is duplicated from the original below the red dashed line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش را که تصویر اصلی و هدف را "
|
|
|
|
|
"همزمان نمایش میدهد را به طور افقی جدا میکنید. تصویر هدف از تصویر اصلی در زیر "
|
|
|
|
|
"خطچین قرمز تکثیر میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
|
|
|
|
|
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
|
|
|
|
|
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه فعال شود، ناحیۀ پیشنمایش که تصویر اصلی و هدف را همزمان "
|
|
|
|
|
"نمایش میدهد را به طور عمودی جدا میکنید. تصویر هدف از تصویر اصلی در سمت راست "
|
|
|
|
|
"خطچین قرمز تکثیر میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
|
|
|
|
|
"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
|
|
|
|
|
"original is above the red dashed line, the target below it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش که تصویر اصلی و تصویر هدف را "
|
|
|
|
|
"همزمان نمایش میدهد را به طور افقی جدا میکنید. تصویر اصلی بالای خطچین قرمز "
|
|
|
|
|
"است و تصویر هدف زیر آن است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
|
|
|
|
|
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
|
|
|
|
|
"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش که تصویر اصلی و هدف را همزمان "
|
|
|
|
|
"نمایش میدهد را به طور عمودی جدا میکنید. تصویر اصلی در سمت چپ خطچین قرمز است "
|
|
|
|
|
"و تصویر هدف در سمت راست آن است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش جدا نخواهد شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم راهنماهای ترکیب را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
|
|
|
|
|
"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
|
|
|
|
|
"change the clip focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید تابلوی تصویر اصلی که میتواند به شما در برگزیدن پیشنمایش "
|
|
|
|
|
"برش کمک کند را ببینید. <p>برای تغییر کانون برش، مکاننمای موشی را در مستطیل "
|
|
|
|
|
"قرمز فشار دهید و بکشید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>اگر این گزینه را فعال کنید، تصویر اصلی را میبینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
|
|
|
|
|
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
|
|
|
|
|
"image, the other half from the target image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور عمودی جدا میشود. ناحیۀ "
|
|
|
|
|
"مجاور تصویر با یک نیمه از تصویر اصلی و نیمۀ دیگر از تصویر هدف نمایش داده "
|
|
|
|
|
"میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
|
|
|
|
|
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
|
|
|
|
|
"image, the other half from the target image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور افقی جدا میشود. ناحیۀ "
|
|
|
|
|
"مجاور تصویر با یک نیمه از تصویر اصلی و نیمۀ دیگر از تصویر هدف نمایش داده "
|
|
|
|
|
"میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
|
|
|
|
|
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور عمودی جدا میشود. همین "
|
|
|
|
|
"جزء از تصویر اصلی و تصویر هدف کنار هم نمایش داده میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
|
|
|
|
|
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور افقی جدا میشود. همین "
|
|
|
|
|
"جزء تصویر اصلی و تصویر هدف کنار هم نمایش داده میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>اگر این گزینه را فعال کنید، تصویر هدف را خواهید دید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
|
|
|
|
|
"is over image area, else the target image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه را فعال کنید، هنگامی که موشی روی ناحیۀ تصویر غیر از ناحیۀ "
|
|
|
|
|
"هدف است، تصویر اصلی را میبینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
|
|
|
|
|
"you to avoid under-exposing the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش برنامه و حالت استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
|
|
|
|
|
"you to avoid over-exposing the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش تنظیمات توازن سفید استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه "
|
|
|
|
|
"را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Standard EXIF Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبهای EXIF استاندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
|
msgstr "توصیفی موجود نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "EXIF File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ EXIF برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای دوگانی EXIF )*.dat("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "More Info..."
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Global Positioning System Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات سیستم موقعیت سراسری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "IPTC Records"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبطهای IPTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "IPTC File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ IPTC برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندههای دوگانی IPTC )*.dat("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "MakerNote EXIF Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبهای MakerNote EXIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Interoperability"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Image Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Global Positioning System"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم موقعیت سراسری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "ریزنقش نهفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "IIM Envelope"
|
|
|
|
|
msgstr "پاکت IIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "IIM Application 2"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربرد IIM ۲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>عنوان: </b><p>%1<p><b>مقدار: </b><p>%2<p><b>توصیف: </b><p>%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
|
|
|
|
|
msgstr "زدن ضامن نمای برچسبها برای یک فهرست خوانای ساده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Simple list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch the tags view to a full list"
|
|
|
|
|
msgstr "زدن ضامن نمای برچسبها برای یک فهرست کامل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full list"
|
|
|
|
|
msgstr "متن کامل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save metadata to a binary file"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ فراداده در یک پروندۀ دوگانی."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "فراداده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print metadata to printer"
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ فراداده در چاپگر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ فراداده در چاپگر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy metadata to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "رونوشت فراداده در تخته یادداشت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "File name: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "نام پرونده: %1 )%2("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><big><big><b>نام پرونده: %1 )%2(</b></big></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/main.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File(s) or folder(s) to open"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده)ها( برای باز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "showFoto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Tool Tip"
|
|
|
|
|
msgstr "نکته ابزار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات نکته ابزار فقرههای آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "RAW decoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "RAW Files Decoding Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات کدگشایی RAW )dcraw %1("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Management Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Images"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Images' Files' Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات پروندههای تصویر IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Slide Show Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Interface Options"
|
|
|
|
|
msgstr "گزینههای واسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "&Use theme background color"
|
|
|
|
|
msgstr "&استفاده از رنگ زمینۀ چهره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای استفاده از رنگ زمینۀ چهره در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، این گزینه را فعال "
|
|
|
|
|
"کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ &زمینه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>رنگ زمینۀ مورد استفاده را برای ناحیۀ ویرایشگر تصویر برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&مخفی کردن میله ابزار در حالت تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "مخفی کردن &میله ریزنقش در حالت تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از میله ریزنقش &افقی )لازم است showFoto بازآغازی شود("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
|
|
|
|
|
"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
|
|
|
|
|
"option take effect.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه فعال شود، میله ریزنقشها به طور افقی پشت ناحیۀ تصویر نمایش "
|
|
|
|
|
"داده میشود. لازم است showFoto را برای مؤثر واقع شدن این گزینه بازآغازی کنید."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Deleting items should move them to trash"
|
|
|
|
|
msgstr "با &حذف فقرهها آنها باید به زباله حرکت داده شوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "&Show splash screen at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "&نمایش رنگپاشی پرده هنگام راهاندازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
|
|
|
|
|
"customize indeep decoding settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure Indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Under-exposure color:"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Over-exposure color:"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "EXIF Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "کنشهای EXIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تصاویر/ریزنقشها &چرخیده طبق برچسب جهت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم برچسب جهت به عادی بعد از چرخش/قرینه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sort order for images"
|
|
|
|
|
msgstr "&مرتبسازی تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sort images by:"
|
|
|
|
|
msgstr "&مرتبسازی تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام پروندۀ تصویر جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
|
|
|
|
|
"name, or file-size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Reverse ordering"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
|
|
|
|
|
"descending order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه فعال شود، نمایش اسلاید با تصویر برگزیده از فهرست تصاویر "
|
|
|
|
|
"آغاز میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &نکته ابزارهای فقرههای آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
|
|
|
|
|
"thumbbar item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش اطلاعات تصویر هنگامی که موشی روی یک فقرۀ آلبوم میپلکد، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "File/Image Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات پرونده/تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Show file name"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش نام پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Show file date"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تاریخ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش تاریخ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Show file size"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش اندازۀ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Show image type"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نوع تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image type."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش نوع تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Show image dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ابعاد تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش ابعاد تصویر بر حسب تصویردانه، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Show camera make and model"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ساخت و مدل دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which "
|
|
|
|
|
"the image has been taken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش ساخت و مدل دوربینی که عکس با آن گرفته شده است، این گزینه را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Show camera date"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تاریخ دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش تاریخ هنگامی که عکس گرفته شد۷ این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show camera aperture and focal length"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
|
|
|
|
|
"take the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش تنظیمات روزنه و کانونی استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش آشکارسازی و حساسیت دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
|
|
|
|
|
"take the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش آشکارسازی و حساسیت استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه "
|
|
|
|
|
"را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Show camera mode and program"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش برنامه و حالت دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
|
|
|
|
|
"image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش برنامه و حالت استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Show camera flash settings"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تنظیمات فلاش دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the "
|
|
|
|
|
"image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش تنظیمات استفادهشدۀ فلاش دوربین، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Show camera white balance settings"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تنظیمات توازن سفید دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
|
|
|
|
|
"the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش تنظیمات توازن سفید استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه "
|
|
|
|
|
"را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی/سایه روشن/گاما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Increase Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "افزایش گاما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش گاما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Increase Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "افزایش روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Increase Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "افزایش سایه روشن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش سایه روشن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
|
|
|
|
|
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
|
|
|
|
|
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>به نظر میرسد مسیر ICC profile نامعتبر باشد.</p><p>اگر میخواهید الان "
|
|
|
|
|
"ان را تنظیم کنید، »بله« را برگزینید، در غیر این صورت، »نه« را برگزینید. در "
|
|
|
|
|
"این مورد، ویژگی »مدیریت رنگ« تا زمانی که این موضوع حل شود، غیرفعال میشود </"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Open folder"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن پوشه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid " (%2 of %3)"
|
|
|
|
|
msgstr " )%2 از %3("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:904
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There are no images in this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "عکسی در این پوشه وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:926
|
|
|
|
|
msgid "Open Images From Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن تصاویر از پوشه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:1104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to delete file \"%1\"\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"دربارۀ حذف پروندۀ »%1«\n"
|
|
|
|
|
"مطمئن هستید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
|
|
|
|
|
msgid "Source album %1 not found in database"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم مبدأ %1 در دادگان یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"مجوزها را نتوانست برای\n"
|
|
|
|
|
"%1 تغییر دهد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
|
|
|
|
|
"Source: %1\n"
|
|
|
|
|
"Destination: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"مبدأ و مقصد، مسیرهای کتابخانۀ آلبوم متفاوت دارند.\n"
|
|
|
|
|
"مبدأ: %1\n"
|
|
|
|
|
"مقصد: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
|
|
|
|
|
msgid "Destination album %1 not found in database"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم مقصد %1 در دادگان یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/"
|
|
|
|
|
"Renaming files between them is currently unsupported "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این پرونده/پوشه از طریق پیوندهای نمادی در یک سیستم پروندۀ متفاوت است. حرکت/"
|
|
|
|
|
"تغییر نام پروندههای بین آنها در حال حاضر پشتیبانینشده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
|
|
|
|
|
msgid "Source image %1 not found in database"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویر مبدأ %1 در دادگان یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "No or invalid size specified"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ اندازه یا اندازۀ نامعتبری مشخص نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده موجود نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "نمیتوان ریزنقش را برای %1 ایجاد کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themedesigner/main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Document to open."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "digiKam Theme Designer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Album Banner"
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "July 2007 - 10 Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photo caption"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش توضیحات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Events, Places, Vacation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Sync All Images' Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
|
|
|
|
|
"wait...</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Parsing all albums"
|
|
|
|
|
msgstr "پردازش ریزنقشهای کوچک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
|
|
|
|
|
"database.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Duration: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "دوام: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails processing"
|
|
|
|
|
msgstr "پردازش ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>بهروزرسانی دادگان ریزنقشها در حال اجراست. لطفاً، منتظر بمانید...</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Processing small thumbs"
|
|
|
|
|
msgstr "پردازش ریزنقشهای کوچک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Processing large thumbs"
|
|
|
|
|
msgstr "پردازش ریزنقشهای بزرگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>بهروزرسانی دادگان ریزنقشها انجام شده است </b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Select Album"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&New Album"
|
|
|
|
|
msgstr "آلبوم &جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Create New Album"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد آلبوم جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "New Album Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام آلبوم جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creating new album in '%1'\n"
|
|
|
|
|
"Enter album name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ایجاد آلبوم جدید در »%1«\n"
|
|
|
|
|
"نام آلبوم را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to camera..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال اتصال به دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Connection established"
|
|
|
|
|
msgstr "اتصال برقرار شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در اتصال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Getting camera information..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال به دست آوردن اطلاعات دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Listing folders..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال فهرستبندی پوشهها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "The folders have been listed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "The files in %1 have been listed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to list files in %1"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در فهرستبندی پوشهها در %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Listing files in %1 is complete"
|
|
|
|
|
msgstr "فهرستبندی پوشهها در %1 کامل است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Getting thumbnails..."
|
|
|
|
|
msgstr "به دست آوردن ریزنقش برای %1/%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
|
|
|
|
|
msgstr "به دست آوردن اطلاعات EXIF برای %1/%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Downloading file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بارگیری پروندۀ %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "EXIF rotating file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "EXIF پروندۀ %1 را میچرخاند..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم برچسبهای فراداده برای پروندۀ %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال تبدیل %1 به قالب پروندۀ بدون تلفات..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بازیابی پروندۀ %1 از دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در بازیابی پروندۀ %1 از دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Uploading file %1 to camera..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بارگذاری پروندۀ %1 در دوربین..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Deleting file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف پروندۀ %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Toggle lock file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "زدن ضامن قفل پروندۀ %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
|
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ %1 پرش کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
|
|
|
|
|
msgid "Failed to download file \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در بارگیری پروندۀ »%1«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
|
|
|
|
|
msgid " Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr " میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در بارگذاری پروندۀ »%1«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در حذف پروندۀ »%1«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
|
|
|
|
|
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در زدن ضامن قفل پروندۀ »%1«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
|
|
|
|
|
msgid "Camera \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "دوربین »%1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "%1 - Select Camera Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - پوشۀ دوربین را برگزینید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>لطفاً، پوشۀ دوربینی که در آن میخواهید عکسها را بارگذاری کنید را برگزینید.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Camera Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "پوشههای دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download && Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Toggle lock"
|
|
|
|
|
msgstr "زدن ضامن قفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Upload to camera"
|
|
|
|
|
msgstr "&بارگذاری در دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Camera Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "خلاصه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Camera Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "خلاصۀ دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "راهنما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Camera Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "راهنمای دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "About Driver"
|
|
|
|
|
msgstr "دربارۀ گرداننده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "D&elete"
|
|
|
|
|
msgstr "&حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "&Download"
|
|
|
|
|
msgstr "&بارگیری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "&Images"
|
|
|
|
|
msgstr "&تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>تنظیم کنید که چطور digiKam پروندهها را زمانی که بارگیری میشوند، تغییر نام "
|
|
|
|
|
"دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "File Renaming Options"
|
|
|
|
|
msgstr "گزینههای تغییر نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Extension-based sub-albums"
|
|
|
|
|
msgstr "زیرآلبومها بر اساس پسوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Date-based sub-albums"
|
|
|
|
|
msgstr "زیرآلبومهای بر اساس تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Date format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب تاریخ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Full Text"
|
|
|
|
|
msgstr "متن کامل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Local Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات محلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>تنظیم کنید که چطور digiKam هنگام بارگیری به طور خودکار آلبومها را ایجاد "
|
|
|
|
|
"کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
|
|
|
|
|
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
|
|
|
|
|
"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded "
|
|
|
|
|
"from your camera."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر میخواهید عکسهایتان را به طور خودکار در زیرآلبومهای بر اساس پسوند "
|
|
|
|
|
"پروندۀ ایجادشدۀ آلبوم مقصد بارگیری کنید، ضامن این گزینه را بزنید. با این روش "
|
|
|
|
|
"میتوانید پروندههای JPEG و RAW را زمانی که پروندهها از دوربینتان بارگیری "
|
|
|
|
|
"میشوند را جدا کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
|
|
|
|
|
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر میخواهید عکسهایتان را به طور خودکار در زیرآلبومهای بر اساس تاریخ "
|
|
|
|
|
"پروندۀ ایجادشدۀ آلبوم مقصد بارگیری کنید، ضامن این گزینه را بزنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
|
|
|
|
|
"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 "
|
|
|
|
|
"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is "
|
|
|
|
|
"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</"
|
|
|
|
|
"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا قالب تاریخ ارجح استفادهشدۀ خود را برای ایجاد آلبومهای جدید "
|
|
|
|
|
"برگزینید. گزینههای موجود عبارتند از:<p><b>ISO</b>: قالب تاریخ در تطابق با "
|
|
|
|
|
"ISO 8601 )YYYY-MM-DD( است. مثلاً: <i>۲۰۰۶-۰۸-۲۴</i> <p><b>متن کامل </b>: قالب "
|
|
|
|
|
"تاریخ در یک رشتۀ خوانای کاربر است. مثلاً: <i>۲۴ اوت ۲۰۰۶ </i> <p><b>تنظیمات "
|
|
|
|
|
"محلی </b>: قالب تاریخ به تنظیمات تابلوی کنترل TDE بستگی دارد. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Auto-creation of Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد خودکار آلبومها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Set default photographer identity"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم هویت عکاس پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Set default credit and copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم اعتبار و حق چاپ پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Fix internal date && time"
|
|
|
|
|
msgstr "تثبیت تاریخ و زمان درونی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Auto-rotate/flip image"
|
|
|
|
|
msgstr "چرخش خودکار/قرینهسازی تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Convert to lossless file format"
|
|
|
|
|
msgstr "تبدیل به قالب پروندۀ بدون تلفات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "New image format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب تصویر جدید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they "
|
|
|
|
|
"are downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا همۀ گزینهها را برای تثبیت/تبدیل پروندههای JPEG به طور خودکار "
|
|
|
|
|
"زمانی که بارگیری میشوند، تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
|
|
|
|
|
"using EXIF information provided by the camera."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر میخواهید تصاویری که به طور خودکار با استفاده از اطلاعات EXIF فراهمشده "
|
|
|
|
|
"توسط دوربین بچرخد یا قرینه شود، ضامن این گزینه را بزنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
|
|
|
|
|
"tags using digiKam's metadata settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ هویت عکاس پیشفرض در برچسبهای IPTC با استفاده از تنظیمات "
|
|
|
|
|
"فرادادۀ digiKam، ضامن این گزینه را بزنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information "
|
|
|
|
|
"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ اطلاعات اعتباری و حق چاپ پیشفرض در برچسبهای IPTC با استفاده از "
|
|
|
|
|
"تنظیمات فرادادۀ digiKam، ضامن این گزینه را بزنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
|
|
|
|
|
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
|
|
|
|
|
"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/"
|
|
|
|
|
"IPTC fields."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر دوربینتان هنگامی که عکسها گرفته میشوند، این برچسبها را درست تنظیم "
|
|
|
|
|
"نکند؛ برای تنظیم برچسبهای فرادادۀ تاریخ و زمان به مقادیر درست، ضامن این "
|
|
|
|
|
"گزینه را بزنید. مقادیر در حوزههای EXIF/IPTC DateTimeDigitized و "
|
|
|
|
|
"DateTimeCreated ذخیره میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
|
|
|
|
|
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
|
|
|
|
|
"computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای تبدیل خودکار همۀ پروندههای JPEG به یک قالب تصویر بدون تلفات، ضامن "
|
|
|
|
|
"این گزینه را بزنید. <b>نکته:</b> تبدیل تصویر در یک رایانه با سرعت کم کمی وقت "
|
|
|
|
|
"میگیرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:"
|
|
|
|
|
"</b> All metadata will be preserved during the conversion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای تبدیل، قالب پروندۀ تصویر بدون تلفات ارجح خود را برگزینید. <b>نکته:</"
|
|
|
|
|
"b> همۀ فرادادهها طی تبدیل حفظ میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
|
|
|
|
|
msgstr "عملیات On the Fly )فقط JPEG("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن &همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Select N&one"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن &هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&وارونه کردن گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Select &New Items"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن فقرههای &جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Increase Thumbnail Size"
|
|
|
|
|
msgstr "افزایش اندازۀ ریزنقش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Thumbnail Size"
|
|
|
|
|
msgstr "کاهش اندازۀ ریزنقش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "زدن ضامن قفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "Download Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Download All"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download/Delete Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download/Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگیری همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Upload..."
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف برگزیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال لغو عمل جاری، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
|
|
|
|
|
msgstr "میخواهید محاوره را ببندید و عمل جاری را لغو کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
|
|
|
|
|
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال قطع ارتباط از دوربین، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "Scanning for new files, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "آماده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
|
|
|
|
|
"and turned on. Would you like to try again?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی در اتصال به دوربین. لطفاً، مطمئن شوید که درست متصل میشود و روشن است. "
|
|
|
|
|
"میخواهید دوباره سعی کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
|
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در اتصال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
|
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "سعی مجدد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "ساقط کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
|
|
|
|
|
msgid "Select Image to Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن تصویر برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a "
|
|
|
|
|
"new file name (without extension):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پوشۀ <b>%1</b> دوربین از قبل حاوی فقرۀ <b>%2</b> است <br>لطفاً، یک نام پروندۀ "
|
|
|
|
|
"جدید )بدون پسوند( وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
|
|
|
|
|
msgid "File already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده از قبل موجود است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
|
|
|
|
|
"selected pictures from camera.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Estimated space require: %1\n"
|
|
|
|
|
"Available free space: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
|
|
|
|
|
"the camera pictures into.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>لطفاً، آلبوم مقصد را از کتابخانۀ digiKam برای واردات عکسهای دوربین "
|
|
|
|
|
"برگزینید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
|
|
|
|
|
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
|
|
|
|
|
"and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"فقرههای فهرستشده در زیر توسط دوربین قفل میشوند )فقط خواندنی(. این فقرهها حذف "
|
|
|
|
|
"نمیشوند. اگر واقعاً میخواهید این فقرهها را حذف کنید، لطفاً، قفل آنها را باز "
|
|
|
|
|
"کنید و دوباره سعی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
|
|
|
|
|
"sure?\n"
|
|
|
|
|
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
|
|
|
|
|
"sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"دربارۀ حذف این %n تصویر. پروندههای حذفشده غیرقابل بازیافت هستند. مطمئن هستید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
|
|
|
|
|
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندهای با همین نام )%1( در پوشۀ %2 موجود است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در یافتن آلبوم برای مسیر »%1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Album Library"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر کتابخانۀ آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available:"
|
|
|
|
|
msgstr "ناموجود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Require:"
|
|
|
|
|
msgstr "&تغییر اندازه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Title: %1\n"
|
|
|
|
|
"Model: %2\n"
|
|
|
|
|
"Port: %3\n"
|
|
|
|
|
"Path: %4\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thumbnails: %5\n"
|
|
|
|
|
"Delete items: %6\n"
|
|
|
|
|
"Upload items: %7\n"
|
|
|
|
|
"Create directories: %8\n"
|
|
|
|
|
"Delete directories: %9\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"عنوان: %1\n"
|
|
|
|
|
"مدل: %2\n"
|
|
|
|
|
"درگاه: %3\n"
|
|
|
|
|
"مسیر: %4\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"پشتیبان ریزنقش: %5\n"
|
|
|
|
|
"حذف پشتیبان فقرهها: %6\n"
|
|
|
|
|
"بارگذاری پشتیبان فقرهها: %7\n"
|
|
|
|
|
"پشتیبان ایجاد فهرست راهنما: %8\n"
|
|
|
|
|
"پشتیبان حذف فهرست راهنما: %9\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "بله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "خیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"http://gphoto.org/bugs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"برای گزارش مسائل دربارۀ این گرداننده، لطفاً، با تیم gphoto2 در:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"http://gphoto.org/bugs تماس بگیرید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Camera filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "نام پروندههای دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
|
|
|
|
|
"modifications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای استفاده از نام پروندههای تصویر فراهمشده بدون اصلاح، این گزینه را "
|
|
|
|
|
"روشن کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Change case to:"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر حالت به:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Leave as Is"
|
|
|
|
|
msgstr "رها کردن همانطور که هست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
|
|
msgstr "بالایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "پایینی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای تغییر حالت نام پروندههای تصویر، روش مورد استفاده را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
|
|
msgstr "سفارشی کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای سفارشی کردن نام پروندههای تصویر طی بارگیری، این گزینه را روشن کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشوند:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>پیشوندی که برای نام پروندههای تصویر prepend میشود را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
|
|
|
msgstr "پسوند:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>پسوندی که برای نام پروندههای تصویر postpend میشود را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Add Date && Time"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن تاریخ و زمان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای افزودن تاریخ و زمان فراهمشدۀ دوربین، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "استاندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
|
|
msgstr "پیشرفته..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
|
|
|
|
|
"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as "
|
|
|
|
|
"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the "
|
|
|
|
|
"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: "
|
|
|
|
|
"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-"
|
|
|
|
|
"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local "
|
|
|
|
|
"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ایجاد آلبومهای جدید، قالب تاریخ ارجح مورد استفادۀ خود را برگزینید. "
|
|
|
|
|
"گزینههای موجود عبارتند از:</p> <p><b>استاندارد </b>: قالب تاریخی که به عنوان "
|
|
|
|
|
"یک استاندارد توسط digiKam استفاده شده است. مثلاً: <i>20060824T142618</i></"
|
|
|
|
|
"p><p/><b>ISO</b> : قالب تاریخ در تطابق با ISO 8601 )YYYY-MM-DD( است. مثلاً: "
|
|
|
|
|
"<i> 2006-08-24T14:26:18</i></p> <p><b>متن کامل </b>: قالب تاریخ در یک رشتۀ "
|
|
|
|
|
"خوانای کاربر است. مثلاً: <i> Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p> <p><b>تنظیمات "
|
|
|
|
|
"محلی </b>: قالب تاریخ به تنظیمات تابلوی کنترل TDE بستگی دارد.</p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>پیشرفته:</b> اجازه میدهد یک قالب تاریخ سفارشی را مشخص کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Add Camera Name"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن نام دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای افزودن نام دوربین، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Add Sequence Number"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن شمارۀ دنباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای افزودن یک شمارۀ دنباله که با تنظیم نمایه در زیر آغاز میشود، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Start Index:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایۀ آغاز:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>مقدار نمایۀ آغاز استفادهشده برای تغییر نام پروندههای عکس با یک شمارۀ "
|
|
|
|
|
"دنباله را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
|
|
|
|
|
"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, "
|
|
|
|
|
"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: "
|
|
|
|
|
"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
|
|
|
|
|
"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>برای تاریخ و زمان، قالب وارد کنید.</p> <p>استفاده از <i>dd</i> برای "
|
|
|
|
|
"روز، <i>MM</i> برای ماه، <i>yyyy</i> برای سال، <i>hh</i> برای ساعت، <i>mm</"
|
|
|
|
|
"i> برای دقیقه، <i>ss</i> برای ثانیه.</p> <p>مثالها: <i>yyyyMMddThhmmss</i> "
|
|
|
|
|
"برای 20060824T142418، <br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> برای ۱۴:۲۴:۱۸ "
|
|
|
|
|
"۲۴/۰۸/۲۰۰۶.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Change Date and Time Format"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر قالب تاریخ و زمان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "photo"
|
|
|
|
|
msgstr "عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
|
|
|
|
|
"disk card readers.<br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"گردانندۀ <b>دوربین سوارشده </b> برای دوربینهای دارای ذخیرهگاه حجم USB/"
|
|
|
|
|
"IEEE1394 و خوانندگان کارت دیسک فلاش. <br> <br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان: %1<br>مدل: %2<br>درگاه: %3<br>مسیر: %4<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read "
|
|
|
|
|
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برای اطلاعات بیشتر دربارۀ گردانندۀ <b>دوربین سوارشده </b>، لطفاً، بخش راهنمای "
|
|
|
|
|
"digiKam در مورد <b>دوربینهای رقمی ساکن پشتیبانیشده </b> را بخوانید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
|
|
|
|
|
"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
|
|
|
|
|
"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
|
|
|
|
|
"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"گردانندۀ <b>دوربین سوارشده </b> یک واسط ساده برای دیسک دوربینی است که به طور "
|
|
|
|
|
"محلی در سیستمتان سوار شده است. <br> <br>از هیچ گردانندۀ libgphoto2 استفاده "
|
|
|
|
|
"نمیکند. <br> <br>برای گزارش دادن هر مسئلهای با این گرداننده، لطفاً، با تیم "
|
|
|
|
|
"digiKam در: <br> <br>http://www.digikam.org/?q=contact تماس بگیرید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
|
|
msgstr "وارونه کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال profile فضای کار رنگ پیشفرض برای تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "کاری انجام نده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Do not change the image"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویر تغییر داده نشود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
|
msgstr "انتساب برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
|
|
|
|
|
msgstr "فقط profile فضای کار رنگ برای تصویر بدون تغییر تصویر نهفته شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Original Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Corrected Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "عکس اصلاحشده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Current workspace color profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "profile رنگ فضای کار جاری:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Embedded color profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "profile رنگ نهفته:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
|
|
|
|
|
"convert it to your workspace color profile?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این عکس به هیچ profile رنگی انتساب داده نشده است.</p> <p>میخواهید آن را "
|
|
|
|
|
"به profile رنگ فضای کارتان تبدیل کنید؟ </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
|
|
|
|
|
"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
|
|
|
|
|
"workspace color profile?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این عکس به profile رنگی انتساب داده شده است که با profile رنگ فضای کار "
|
|
|
|
|
"پیشفرضتان تطبیق نمیکند.</p> <p>میخواهید آن را به profile رنگ فضای کارتان "
|
|
|
|
|
"تبدیل کنید؟ </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to "
|
|
|
|
|
"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
|
|
|
|
|
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پروندۀ profile فاصله رنگ ICC را نمیتوان یافت. به نظر میرسد مسیر ICC profiles "
|
|
|
|
|
"نامعتبر باشد. هیچ تبدیل رنگی اعمال نمیشود. لطفاً، برای وارسی مسیر ICC، "
|
|
|
|
|
"پیکربندی مدیریت رنگ در برپایی digiKam را بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading Image Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "وصلههای تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Rotate 90 Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Rotate 180 Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Rotate 270 Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی افقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی عمودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی، سایه روشن، گاما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Guide:"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض راهنما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>بازنشانی همۀ پارامترهای پالایه به مقادیر پیشفرضشان."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "&بار کردن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>بار کردن همۀ پارامترهای پالایه از پروندۀ متن تنظیمات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>ذخیرۀ همۀ پارامترهای پالایه به پروندۀ متن تنظیمات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Try all settings."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "&First"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "&Last"
|
|
|
|
|
msgstr "&اولین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Print Image..."
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ تصویر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fit to &Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه را میتوان برای خط برش تصویر استفاده کرد. برای فعالسازی این کنش، "
|
|
|
|
|
"منطقهای از تصویر را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle the window to full screen mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه به شما اجازه میدهد ضامن پنجرههای اصلی در حالت تمام پرده را بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Under-Exposure Indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Over-Exposure Indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Managed View"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "&Resize..."
|
|
|
|
|
msgstr "&تغییر اندازه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "خط برش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
|
|
|
|
|
"enable this action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این گزینه را میتوان برای خط برش تصویر استفاده کرد. برای فعالسازی این کنش، "
|
|
|
|
|
"منطقهای از تصویر را برگزینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی افقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "قرینهسازی عمودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Exit Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از حالت تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از حالت تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid "Load Next Image"
|
|
|
|
|
msgstr "بار کردن تصویر بعدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid "Load Previous Image"
|
|
|
|
|
msgstr "بار کردن تصویر قبلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in on Image"
|
|
|
|
|
msgstr "بزرگنمایی در تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out of Image"
|
|
|
|
|
msgstr "کوچکنمایی تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Redo Last action"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبت سفارشی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No selection"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Information about current selection area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Information about image size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "Failed to print file: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در چاپ پرونده: »%1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to overwrite file \"%1\"\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"دربارۀ حذف پروندۀ »%1«\n"
|
|
|
|
|
"مطمئن هستید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "جاینوشت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image '%1' has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تصویر »%1« تغییر یافته است.\n"
|
|
|
|
|
"میخواهید آن را ذخیره کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247
|
|
|
|
|
msgid "Please wait while the image is being saved..."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفاً، تا زمانی که تصویر ذخیره میشود، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load image \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در بار کردن تصویر »%1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
|
|
|
|
|
msgid "Saving: "
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save file\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\"\n"
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
"\"%2\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی در ذخیرۀ پروندۀ\n"
|
|
|
|
|
"»%1«\n"
|
|
|
|
|
"در\n"
|
|
|
|
|
"»%2«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556
|
|
|
|
|
msgid "New Image File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام پروندۀ تصویر جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611
|
|
|
|
|
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
|
|
|
|
|
msgstr "قالب پروندۀ تصویر هدف »%1« پشتیبانی نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save file\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\" to\n"
|
|
|
|
|
"\"%2\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی در ذخیرۀ پروندۀ\n"
|
|
|
|
|
"»%1« در\n"
|
|
|
|
|
"»%2«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"یک پروندهد با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید که میخواهید آن را "
|
|
|
|
|
"جاینوشت کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده جاینوشت شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
|
|
|
|
|
"you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برای پرونده با نام »%1« مجوز نوشتن ندارید. مطمئن هستید که میخواهید آن را "
|
|
|
|
|
"جاینوشت کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738
|
|
|
|
|
msgid "Failed to overwrite original file"
|
|
|
|
|
msgstr "خرابی در جاینوشت پروندۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739
|
|
|
|
|
msgid "Error Saving File"
|
|
|
|
|
msgstr "خطا در ذخیرۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Managed View is enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Profiles مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Managed View is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Profiles مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
|
|
|
|
|
"available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Delete File Permanently"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف دائمی پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف دائمی بدون تأیید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash without Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت به زباله بدون تأیید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Editor - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Image Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no image to show in the current album.\n"
|
|
|
|
|
"The image editor will be closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برای نمایش در آلبوم جاری هیچ تصویری وجود ندارد.\n"
|
|
|
|
|
"ویرایشگر تصویر بسته میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
|
|
|
|
|
msgid "No Image in Current Album"
|
|
|
|
|
msgstr "تصویری در آلبوم جاری وجود ندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raw Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&واردات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Post Processing"
|
|
|
|
|
msgstr "فرآیندهای دسته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Raw Decoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot decode RAW image for\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
|
|
|
|
|
"»%1« نمایش داد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: "
|
|
|
|
|
"Display all color channel values at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید:<p><b>درخشش </b>: نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر درخشش تصویر.<p><b>قرمز </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز.<p><b>سبز "
|
|
|
|
|
"</b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. <p><b>آبی </b>: نمایش مقادیر مجرای تصویر "
|
|
|
|
|
"آبی .<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Abort the current Raw image preview."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>ساقط کردن پرداخت تصویر جاری."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure (E.V):"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>آشکاری </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
|
|
|
|
|
"image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Reset curve to linear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>آشکاری </b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Luminosity Curve"
|
|
|
|
|
msgstr "درخشش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Reset all settings to default values."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>بازنشانی همۀ پارامترهای پالایه به مقادیر پیشفرضشان."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
|
|
|
|
|
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "تیز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image position:"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Top-Central"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
|
|
|
msgstr "حق چاپ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid "Central-Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Central"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "Central-Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Central"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Print fi&lename below image"
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ &نام پرونده زیر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Print image in &black and white"
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "&Auto-rotate page"
|
|
|
|
|
msgstr "&چرخش خودکار صفحه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Color Management for Printing"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "مقیاسبندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Scale image to &fit"
|
|
|
|
|
msgstr "مقیاسبندی تصویر برای &تناسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "Print e&xact size: "
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ اندازۀ &دقیق: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "سانتیمتر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
|
msgstr "اینچ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "ضریب نسبت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You "
|
|
|
|
|
"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>مدیریت رنگ، غیرفعال است.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید با فشار دادن دکمۀ »تنظیمات« الان آن را فعال کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر اندازۀ تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Size"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Height (%):"
|
|
|
|
|
msgstr "ارتفاع )٪(:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Maintain aspect ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "حفظ ضریب نسبت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Restore photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
|
|
|
|
|
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. "
|
|
|
|
|
"Warning, this process can take a while.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>این، درصد جاری تکلیف تکمیلشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "&تغییر اندازه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show on left panel"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Show on right panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove item"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن به اولین فقره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "Drag and drop images here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pan the image"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Drag and drop an image here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to display preview for\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
|
|
|
|
|
"»%1« نمایش داد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "On Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show item on left panel"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "On Right"
|
|
|
|
|
msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show item on right panel"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove item from LightTable"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove all items from LightTable"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "By Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس مسیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "Navigate by pair with all items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج از حالت پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in on image"
|
|
|
|
|
msgstr "بزرگنمایی در تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out from image"
|
|
|
|
|
msgstr "کوچکنمایی تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No item on Light Table"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "1 item on Light Table"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 items on Light Table"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Camera Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "پیکربندی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Mounted Camera"
|
|
|
|
|
msgstr "دوربین سوارشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Camera List"
|
|
|
|
|
msgstr "فهرست دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
|
|
|
|
|
"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated "
|
|
|
|
|
"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا نام دوربینی که میخواهید استفاده کنید را برگزینید. همۀ تنظیمات "
|
|
|
|
|
"پیشفرض در سمت راست تابلو به طور خودکار تنظیم میشوند.</p> <p>این فهرست با "
|
|
|
|
|
"استفاده از کتابخانۀ gphoto2 نصبشده در رایانهتان تولید شده است.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Camera Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا نام استفادهشده در واسط digiKam برای مشخص کردن این دوربین را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Camera Port Type"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع درگاه دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an "
|
|
|
|
|
"USB cable.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر دوربینتان با استفاده از یک کابل USB به رایانهتان متصل میشود، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را برگزینید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
|
msgstr "متوالی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
|
|
|
|
|
"serial cable.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر دوربینتان با استفاده از یک کابل متوالی به رایانهتان متصل میشود، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را برگزینید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Camera Port Path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر درگاه دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Note: only for serial port camera"
|
|
|
|
|
msgstr "نکته: فقط برای دوربین درگاه متوالی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only "
|
|
|
|
|
"required if you use a serial camera.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا درگاه متوالی مورد استفاده در رایانهتان را برگزینید. اگر از یک "
|
|
|
|
|
"دوربین متوالی استفاده کنید، فقط این گزینه لازم است.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Camera Mount Path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر سوار کردن دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
|
|
|
|
|
msgstr "نکته: فقط برای دوربین دارای ذخیرهگاه حجم USB/IEEE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
|
|
|
|
|
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا مسیر سوار کردن مورد استفاده در رایانهتان را تنظیم کنید. اگر از "
|
|
|
|
|
"یک دوربین <b>دارای ذخیرهگاه حجم USB </b> استفاده کنید، فقط این گزینه لازم "
|
|
|
|
|
"است.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable "
|
|
|
|
|
"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</"
|
|
|
|
|
"a> from camera list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای تنظیم یک دوربین <b>دارای ذخیرهگاه حجم USB </b><br>)که نظیر یک "
|
|
|
|
|
"گردانندۀ قابل حرکت ظاهر میشود(، لطفاً، از <br><a href=\"umscamera\">%1</a> از "
|
|
|
|
|
"فهرست دوربین استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture "
|
|
|
|
|
"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the "
|
|
|
|
|
"camera list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای تنظیم یک <b>دستگاه PTP USB عمومی </b> <br>)که از قرارداد انتقال عکس "
|
|
|
|
|
"استفاده میکند(، لطفاً، از <br><a href=\"ptpcamera\">%1</a> از فهرست دوربین "
|
|
|
|
|
"استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a "
|
|
|
|
|
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>فهرست کاملی از تنظیمات مورد استفاده دوربین <br>در این نشانی وب <a "
|
|
|
|
|
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>موجود است </a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Album Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Album Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعه آلبومها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
|
|
msgstr "هویت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Default IPTC identity information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات هویت IPTC پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Image Information Management"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت اطلاعات تصویر نهفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات نکته ابزار فقرههای آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "انواع مایم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "File (MIME) Types Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات انواع پرونده )مایم("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Light Table Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "روشنایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Image Editor General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات عمومی ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات پروندههای تصاویر IO ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image Editor Color Management Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت رنگ ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Kipi Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "وصلههای Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات وصلۀ واسط اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "دوربینها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Camera Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات متفرقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:245
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
|
|
|
|
|
"from the \"Tools\" menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"گزینۀ ریزنقشهای دارای چرخش خودکار Exif تغییر کرده است.\n"
|
|
|
|
|
"میخواهید الان همۀ ریزنقشهای فقرههای آلبومها را مجدداً بسازید؟\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"نکته: پردازش ریزنقش میتواند کمی وقت بگیرد! میتوانید بعداً با استفاده از "
|
|
|
|
|
"گزینگان »ابزارها« این کار را آغاز کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "درگاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
|
|
|
|
|
"interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید فهرست دوربین رقمی استفادهشده توسط digiKam از طریق واسط "
|
|
|
|
|
"Gphoto را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&افزودن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&ویرایش..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Auto-&Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "&آشکارسازی خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Visit Gphoto project website"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ Gphoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to auto-detect camera.\n"
|
|
|
|
|
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
|
|
|
|
|
"manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"خرابی در دوربین آشکارسازی خودکار.\n"
|
|
|
|
|
"اگر دوربینتان روشن شود، لطفاً بررسی کنید و برای تنظیم آن سعی و سعی مجدد کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
|
|
|
|
|
msgstr "دوربین »%1« )%2( از قبل در فهرست وجود دارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
|
|
|
|
|
msgstr "دوربین »%1« )%2( یافت شد و به فهرست افزوده شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
|
|
|
|
|
"Albums are sorted in digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید برای اصلاح اینکه آلبومهایتان چطور در digiKam ذخیره "
|
|
|
|
|
"میشوند، انواع مجموعه آلبوم را اضافه یا حذف کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "New Collection Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام مجموعۀ جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Enter new collection name:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام مجموعۀ جدید را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Album &Library Path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسیر &کتابخانۀ آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
|
|
|
|
|
"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote "
|
|
|
|
|
"path here, like an NFS mounted file system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید مسیر اصلی را برای کتابخانۀ آلبوم digiKam در رایانهتان "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید. <p>دستیابی به نوشتن برای این مسیر لازم است و در اینجا از یک مسیر "
|
|
|
|
|
"دور نظیر یک سیستم پروندۀ سوارشدۀ NFS استفاده نمیشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Show file &name"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &نام پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش نام پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Show file si&ze"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &اندازۀ پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش اندازۀ پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show camera creation &date"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image "
|
|
|
|
|
"thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش تاریخ ایجاد پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Show file &modification date"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش تاریخ &اصلاح پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
|
|
|
|
|
"thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش تاریخ اصلاح پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show digiKam &captions"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &ارزیابی digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش ارزیابی digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Show digiKam &tags"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &برچسبهای digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش برچسبهای digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Show digiKam &rating"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &ارزیابی digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش ارزیابی digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ابعاد &تصویر )اخطار: آهسته("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image "
|
|
|
|
|
"thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش اندازۀ عکس بر حسب تصویردانه زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar thumbnail size:"
|
|
|
|
|
msgstr "مخفی کردن ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
|
|
|
|
|
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Show count of items in all tree-view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail click action:"
|
|
|
|
|
msgstr "&مجموعه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show embedded preview"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از profile نهفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start image editor"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Embedded preview loads full image size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
|
|
|
|
|
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
|
|
|
|
|
"images, use it only if you have a fast computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"متأسفم، از فهرست راهنمای آغازه نمیتوان به عنوان کتابخانۀ آلبومها استفاده کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No write access for this path.\n"
|
|
|
|
|
"Warning: the caption and tag features will not work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"بدون دستیابی نوشتن برای این مسیر.\n"
|
|
|
|
|
"اخطار: توضیحات و ویژگیهای برچسب کار نمیکنند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Color Management Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "سیاست مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Enable Color Management"
|
|
|
|
|
msgstr "فعالسازی مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
|
|
|
|
|
"Management is disabled</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul> <li>علامتدار: مدیریت رنگ فعال است</li> <li>بدون علامت: مدیریت رنگ "
|
|
|
|
|
"غیرفعال است </li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال هنگام باز کردن یک تصویر در ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
|
|
|
|
|
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
|
|
|
|
|
"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه انتخاب شود، digiKam، profile پیشفرض فضای کار را برای یک "
|
|
|
|
|
"تصویر بدون سؤال هنگامی که این profile نهفته ندارد یا هنگامی که profile نهفته "
|
|
|
|
|
"مشابه profile فضای کار نیست را اعمال میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "سؤال هنگام باز کردن یک تصویر در ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
|
|
|
|
|
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
|
|
|
|
|
"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the "
|
|
|
|
|
"workspace profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه انتخاب شود، digiKam قبل از آنکه profile رنگ پیشفرض فضای کار "
|
|
|
|
|
"اعمال شود که هیچ profile نهفته ندارد از کاربر سؤال میشود یا اگر تصویر هیچ "
|
|
|
|
|
"profile نهفته ندارد، این شبیه profile فضای کار نیست.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Color Profiles Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "فهرست راهنمای Profiles رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
|
|
|
|
|
"profiles in this directory.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>مسیر پیشفرض برای پوشۀ profiles رنگ. باید همۀ profiles رنگتان در این فهرست "
|
|
|
|
|
"راهنما ذخیره کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "ICC Profiles Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات ICC Profiles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نمای رنگ مدیریتشده )اخطار: آهسته("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
|
|
|
|
|
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
|
|
|
|
|
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
|
|
|
|
|
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر میخواهید <b>Profile رنگ نمایشگرتان <b> را برای نمایش عکسهایتان در "
|
|
|
|
|
"پنجرۀ ویرایشگر تصویر با یک اصلاح رنگ تطبیقشده با نمایشگرتان استفاده کنید، "
|
|
|
|
|
"این گزینه را روشن کنید. اخطار: این گزینه برای پرداخت عکسها روی پرده، به خصوص "
|
|
|
|
|
"با رایانهای که سرعتش کم است، کمی وقت میگیرد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Monitor:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایشگر:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use "
|
|
|
|
|
"color managed view</b> option to use this profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا profile رنگ را برای نمایشگرتان برگزینید. لازم است ضامن گزینۀ "
|
|
|
|
|
"<b>استفاده از نمای مدیریتشدۀ رنگ </b> را برای استفاده از این profile بزنید.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
|
|
|
|
|
"selected monitor profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصل دربارۀ profile "
|
|
|
|
|
"نمایشگر برگزیده استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
|
|
|
msgstr "فضای کار:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so "
|
|
|
|
|
"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
|
|
|
|
|
"profiles are device independent.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>همۀ تصاویر به فاصله رنگ این profile تبدیل میشود، بنابراین، باید یک "
|
|
|
|
|
"profile مناسب برای هدف ویرایش را برگزینید.</p> <p>این profiles رنگ، مستقل از "
|
|
|
|
|
"دستگاه هستند.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
|
|
|
|
|
"selected workspace profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصلتر دربارۀ profile فضای "
|
|
|
|
|
"کار برگزیده را استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "ورودی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
|
|
|
|
|
"scanner...)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>profile را باید برای دستگاه ورودیتان )معمولاً پویشگر دوربینتان..."
|
|
|
|
|
"( برگزینید </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
|
|
|
|
|
"selected input profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصلتر دربارۀ profile "
|
|
|
|
|
"ورودی برگزیده استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Soft proof:"
|
|
|
|
|
msgstr "نمونۀ چاپی نرم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
|
|
|
|
|
"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
|
|
|
|
|
"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>باید برای دستگاه خروجیتان )معمولاً چاپگرتان(، profile را برگزینید. این "
|
|
|
|
|
"profile برای انجام یک نمونۀ چاپی نرم استفاده میشود، بنابراین، قادر به "
|
|
|
|
|
"پیشنمایش این هستید که یک تصویر چطور در یک دستگاه خروجی پرداخت میشود.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
|
|
|
|
|
"selected soft proof profile.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصلتر دربارۀ profile "
|
|
|
|
|
"نمونۀ چاپی برگزیده استفاده کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Use black point compensation"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از جبران نقطه سیاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
|
|
|
|
|
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
|
|
|
|
|
"digital devices.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>جبران نقطه سیاه </b>، راهی برای تنظیم بین سطوح سیاه بیشینۀ پروندههای "
|
|
|
|
|
"رقمی و قابلیتهای سیاه دستگاههای رقمی مختلف میباشد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Rendering Intents:"
|
|
|
|
|
msgstr "پرداخت مقاصد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
|
|
|
|
|
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
|
|
|
|
|
"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</"
|
|
|
|
|
"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
|
|
|
|
|
"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
|
|
|
|
|
"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
|
|
|
|
|
"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
|
|
|
|
|
"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most "
|
|
|
|
|
"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
|
|
|
|
|
"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that "
|
|
|
|
|
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
|
|
|
|
|
"closest color that can be rendered, while all other colors are left "
|
|
|
|
|
"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable "
|
|
|
|
|
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></"
|
|
|
|
|
"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
|
|
|
|
|
"colors that fall outside the range that the output device can render are "
|
|
|
|
|
"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
|
|
|
|
|
"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></"
|
|
|
|
|
"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the "
|
|
|
|
|
"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of "
|
|
|
|
|
"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
|
|
|
|
|
"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable "
|
|
|
|
|
"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
|
|
|
|
|
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
|
|
|
|
|
"color.</p></li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul> <li> <p><b>قصد ادراکی </b>باعث میشود gamut کامل تصویر برای پر کردن "
|
|
|
|
|
"gamut مقصد فشرده شود یا بسط یابد، بنابراین، آن توازن خاکستری حفظ میشود اما "
|
|
|
|
|
"ممکن است دقت سنجش رنگ حفظ نشود.</p> <p>به عبارت دیگر، اگر رنگهای معین در یک "
|
|
|
|
|
"تصویر خارج از گسترۀ رنگهایی که دستگاه میتواند پرداخت کند، بیفتد؛ قصد عکس "
|
|
|
|
|
"باعث میشود همۀ رنگهای تصویر میزان شوند به طوری که هر رنگ در تصویر درون "
|
|
|
|
|
"گسترهای که میتواند پرداخت شود، میافتد و به طوری که رابطۀ بین رنگها تا جای "
|
|
|
|
|
"ممکن حفظ شود.</p> <p>این قصد برای نمایش عکسها و تصاویر بسیار مناسب است، و "
|
|
|
|
|
"قصد پیشفرض است.</p></li> <li> <p><b>قصد سنجش رنگ مطلق </b>باعث میشود هر رنگی "
|
|
|
|
|
"که خارج از گسترهای که دستگاه خروجی میتواند پرداخت شود، میافتد هنگامی که همۀ "
|
|
|
|
|
"رنگهای دیگر بدون تغییر میمانند، نسبت به نزدیکترین رنگی که میتواند پرداخت "
|
|
|
|
|
"شود، میزان میشوند.</p> <p>این قصد از نقطه سفید حفاظت میکند و برای رنگ "
|
|
|
|
|
"خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ...( بسیار مناسب است.</p></li> <li> "
|
|
|
|
|
"<p><b>قصد سنجش رنگ نسبی </b> طوری تعریف میشود که هر رنگی که خارج از گسترهای "
|
|
|
|
|
"که دستگاه خروجی میتواند پرداخت کند، بیفتد، نسبت به نزدیکترین رنگی که میتواند "
|
|
|
|
|
"پرداخت شود، میزان میشوند؛ در حالی که همۀ رنگها بدون تغییر باقی میمانند. قصد "
|
|
|
|
|
"نمونۀ چاپی از نقطه سفید حفاظت نمیکند.</p></li> <li> <p><b>قصد اشباع </b> از "
|
|
|
|
|
"اشباع رنگها در تصویر بر حسب هزینۀ ممکن رنگ و روشنایی حفاظت میکند.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>یادهسازی این قصد تا حدی مسئلهساز باقی میماند، و ICC هنوز برای به دست "
|
|
|
|
|
"آوردن جلوههای مورد نظر به آن روشها کار میکند.</p> <p>این قصد برای "
|
|
|
|
|
"نگارهسازیهای تجارت نظیر نمودارها، که در آنها مهمتر است که رنگها نسبت به یک "
|
|
|
|
|
"رنگ مشخص به خوبی واضح باشند و بهتر با هم سایه روشن بدهند، بسیار مناسب است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>باید برای پروندههای profiles رنگ ICCتان، یک مسیر پیشفرض درست تنظیم کنید.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
|
|
|
|
|
msgstr "<p>متأسفم، هیچ پروندۀ profiles ICC وجود ندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
|
|
|
|
|
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile ورودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid color profile has been removed"
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ profile رنگ ICC برای ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
|
|
|
|
|
"do it manually</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
|
|
|
|
|
msgstr "متأسفم، هیچ profile برگزیده وجود ندارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photographer and Copyright Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات عکاس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "نویسنده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who "
|
|
|
|
|
"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
|
|
|
|
|
"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be "
|
|
|
|
|
"protected) the name of a company or organization can also be used. Once "
|
|
|
|
|
"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not "
|
|
|
|
|
"support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
|
|
|
|
|
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Author Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان نویسنده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples "
|
|
|
|
|
"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
|
|
|
|
|
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
|
|
|
|
|
"Author field, the Author field must also be filled out. \n"
|
|
|
|
|
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Credit and Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "اعتبار و حق چاپ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Credit:"
|
|
|
|
|
msgstr "اعتبار:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
|
|
|
|
|
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
|
|
|
|
|
"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
|
|
|
|
|
"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
|
|
|
|
|
"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
|
|
|
|
|
"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
|
|
|
|
|
"be listed here. \n"
|
|
|
|
|
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "متن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
|
|
|
|
|
"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
|
|
|
|
|
"changed after the information is entered following the image's creation. "
|
|
|
|
|
"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
|
|
|
|
|
"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
|
|
|
|
|
"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
|
|
|
|
|
"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
|
|
|
|
|
"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
|
|
|
|
|
"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n"
|
|
|
|
|
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
|
msgstr "حق چاپ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
|
|
|
|
|
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
|
|
|
|
|
"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
|
|
|
|
|
"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
|
|
|
|
|
"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
|
|
|
|
|
"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright "
|
|
|
|
|
"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
|
|
|
|
|
"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some "
|
|
|
|
|
"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
|
|
|
|
|
"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
|
|
|
|
|
"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
|
|
|
|
|
"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
|
|
|
|
|
"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
|
|
|
|
|
"above is encouraged. \n"
|
|
|
|
|
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
|
|
|
|
|
"reserved. \n"
|
|
|
|
|
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
|
|
|
|
|
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
|
|
|
|
|
"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
|
|
|
|
|
"include the phrase \"all rights reserved.\"\n"
|
|
|
|
|
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
|
|
|
|
|
"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the "
|
|
|
|
|
"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
|
|
|
|
|
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize panels automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
|
|
|
|
|
"left and right panels if the images have the same size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when "
|
|
|
|
|
"the corresponding item is selected on the thumbbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش اطلاعات تصویر هنگامی که موشی روی یک فقرۀ آلبوم میپلکد، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Load full image size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
|
|
|
|
|
"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
|
|
|
|
|
"it only if you have a fast computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "IPTC Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "کنشهای IPTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ برچسبهای تصویر به عنوان برچسب »واژههای کلیدی«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> "
|
|
|
|
|
"tag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ برچسبهای تصویر در برچسب <i>واژههای کلیدی </i>IPTC این گزینه را "
|
|
|
|
|
"روشن کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "&Save default photographer identity as tags"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ هویت عکاس پیشفرض به عنوان برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the "
|
|
|
|
|
"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ هویت عکاس پیشفرض در برچسبهای IPTC، این گزینه را روشن کنید. "
|
|
|
|
|
"میتوانید این مقدار را در صفحۀ برپایی هویت تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ اعتبار پیشفرض و هویت حق چاپ به عنوان برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
|
|
|
|
|
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ اعتبار پیشفرض و هویت حق چاپ در برچسبهای IPTC، این گزینه را "
|
|
|
|
|
"روشن کنید. میتوانید این مقدار را در صفحۀ برپایی هویت تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Common Metadata Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "کنشهای فرادادۀ مشترک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save image captions as embedded text"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ توضیحات تصویر به عنوان متن نهفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
|
|
|
|
|
"tag, and IPTC tag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ توضیحات تصویر در بخش JFIF، برچسب EXIF و برچسب IPTC، این گزینه "
|
|
|
|
|
"را روشن کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save image timestamps as tags"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ مهر زمان تصویر به عنوان برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
|
|
|
|
|
"tags."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ تاریخ و زمان تصویر در برچسبهای EXIF و IPTC، این گزینه را روشن "
|
|
|
|
|
"کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save image rating as tags"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ ارزیابی تصویر به عنوان برچسب »ضرورت«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
|
|
|
|
|
"<i>Urgency</i> tag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای ذخیرۀ ارزیابی تصویر در برچسب <i>ضرورت </i> IPTC این گزینه را روشن "
|
|
|
|
|
"کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Visit Exiv2 project website"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ Exiv2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard "
|
|
|
|
|
"used by most digital cameras today to store technical informations about "
|
|
|
|
|
"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></"
|
|
|
|
|
"b> is an standard used in digital photography to store photographer "
|
|
|
|
|
"informations in pictures.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>EXIF</b>، یک استاندارد استفادهشده توسط بیشتر دوربینهای رقمی امروز است "
|
|
|
|
|
"که اطلاعات فنی دربارۀ عکس را به عنوان فراداده در پروندۀ تصویر ذخیره میکند. "
|
|
|
|
|
"دربارۀ EXIF در <a href='http://www.exif.org'>www.exif.org میتوانید بیشتر یاد "
|
|
|
|
|
"بگیرید </a>.</p> <p><b>IPTC</b>، یک استاندارد دیگر استفادهشده در عکاسی رقمی "
|
|
|
|
|
"برای ذخیرۀ اطلاعات نهفته در عکسها میباشد. دربارۀ IPTC در <a href='http://www."
|
|
|
|
|
"iptc.org/IIM'>www.iptc.org میتوانید بیشتر یاد بگیرید </a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Show only &image files with extensions:"
|
|
|
|
|
msgstr "فقط نمایش پروندۀ &تصاویر با پسوندها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
|
|
|
|
|
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
|
|
|
|
|
"digiKam Image Editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پسوندهای پروندههای فیلم )نظیر JPEG یا TIFF( که باید در "
|
|
|
|
|
"آلبومها نمایش داده شوند را تنظیم کنید؛ هنگامی که روی این پروندهها فشار داده "
|
|
|
|
|
"شود، آنها با ویرایشگر تصویر digiKam باز میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Revert to default settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Show only &movie files with extensions:"
|
|
|
|
|
msgstr "فقط نمایش پروندههای &فیلم با پسوندها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
|
|
|
|
|
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
|
|
|
|
|
"default TDE movie player."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پسوند پروندههای فیلم )نظیر MPEG یا AVI( که باید در "
|
|
|
|
|
"آلبومها نمایش داده شوند را تنظیم کنید؛ هنگامی که روی این پروندهها فشار داده "
|
|
|
|
|
"شود، آنها با پخشکنندۀ فیلم پیشفرض TDE باز میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Show only &audio files with extensions:"
|
|
|
|
|
msgstr "فقط نمایش پروندههای &صوتی با پسوندها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
|
|
|
|
|
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
|
|
|
|
|
"default TDE audio player."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پسوندهای پروندههای صوتی )نظیر MP3 یا OGG( که باید در "
|
|
|
|
|
"آلبومها نمایش داده شوند را تنظیم کنید؛ هنگامی که روی این پروندهها فشار داده "
|
|
|
|
|
"شود، آنها با پخشکنندۀ صوتی پیشفرض TDE باز می شوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
|
|
|
|
|
msgstr "فقط نمایش پروندههای &خام با پسوندها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
|
|
|
|
|
"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید پسوندهای پروندههای تصویری خام )نظیر CRW، برای دوربینهای "
|
|
|
|
|
"کانن، یا NEF، برای دوربینهای نیکون( که باید در آلبومها نمایش داده شوند را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش محاورۀ تأیید هنگام حرکت فقرهها به &زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
|
|
|
|
|
msgstr "&پویش برای فقرههای جدید هنگام راهاندازی )سرعت راهاندازی را کم میکند("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>فهرستی از وصلههای موجود Kipi در زیر ظاهر میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
|
|
|
|
|
"%n Kipi plugins found"
|
|
|
|
|
msgstr "%n وصلۀ Kipi یافت شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "&Delay between images:"
|
|
|
|
|
msgstr "&تأخیر بین تصاویر:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>تأخیر بر حسب ثانیه بین تصاویر."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Start with current image"
|
|
|
|
|
msgstr "آغاز با تصویر جاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently "
|
|
|
|
|
"selected image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه فعال شود، نمایش اسلاید با تصویر برگزیده از فهرست تصاویر "
|
|
|
|
|
"آغاز میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display in a loop"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش در حلقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>اجرای نمایش اسلاید در یک حلقه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print image file name"
|
|
|
|
|
msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print image creation date"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print camera aperture and focal length"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش آشکارسازی و حساسیت دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش آشکارسازی و حساسیت دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print camera make and model"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ساخت و مدل دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print image caption"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Show album items toolti&ps"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &نکته ابزارهای فقرههای آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over "
|
|
|
|
|
"an album item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>برای نمایش اطلاعات تصویر هنگامی که موشی روی یک فقرۀ آلبوم میپلکد، این "
|
|
|
|
|
"گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Show camera aperture and focal"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "digiKam Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Show album name"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نام آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the album name."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش نام آلبوم، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show image caption"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ارزیابی عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش توضیحات عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show image tags"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نوع تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش نوع تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show image rating"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ارزیابی عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>برای نمایش ارزیابی عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot display image\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
|
|
|
|
|
"»%1« نمایش داد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
|
|
|
msgstr "سیاه و سفید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamui.rc:7
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Album"
|
|
|
|
|
msgstr "&آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamui.rc:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "T&ag"
|
|
|
|
|
msgstr "&برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamui.rc:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Image"
|
|
|
|
|
msgstr "&تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamui.rc:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Batch"
|
|
|
|
|
msgstr "&پسسو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamui.rc:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&واردات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamui.rc:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&صادرات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfotoui.rc:54
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
|
msgstr "&رنگها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfotoui.rc:57
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enh&ance"
|
|
|
|
|
msgstr "&لغو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
|
|
|
|
|
#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfotoui.rc:75
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F&ilters"
|
|
|
|
|
msgstr "پالایهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfotoui.rc:72
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Decorate"
|
|
|
|
|
msgstr "توصیف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "&عمق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
|
|
|
|
|
#: showfoto/showfotoui.rc:61
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tra&nsform"
|
|
|
|
|
msgstr "&تبدیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DeleteDialogBase"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "جانگهدارندۀ شمایل، نه در ونک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
|
|
|
|
|
msgstr "جانگهدارندۀ روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WordBreak|AlignCenter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of files that are about to be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "فهرست پروندههایی که در شرف حذف هستند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "این فهرست فقرههایی است که در شرف حذف هستند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "جانگهدارنده برای تعدادی از پروندهها، نه در ونک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
|
|
|
|
|
msgstr "&حذف پروندهها به جای حرکت دادن آنها به زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
|
|
|
|
|
"Trash Bin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اگر علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند برای همیشه "
|
|
|
|
|
"حذف میشوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
|
|
|
|
|
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
|
|
|
|
|
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>اگر این جعبه علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای "
|
|
|
|
|
"بگیرند <b>برای همیشه حذف میشوند </b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p><em>از این گزینه با احتیاط استفاده کنید </em>: بیشتر سیستمهای پرونده "
|
|
|
|
|
"به طور موثق قادر به برگرداندن پروندههای حذفشده نیستند.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not &ask again"
|
|
|
|
|
msgstr "دوباره &سؤال نکن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
|
|
|
|
|
"moved to the Trash Bin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اگر علامت زده شود، این محاوره برای مدت زیادی نمایش داده نمیشود و پروندهها "
|
|
|
|
|
"مستقیماً به لاوک زباله حرکت داده میشوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
|
|
|
|
|
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اگر علامت زده شود، این محاوره برای مدت زیادی نمایش داده نمیشود و پروندهها "
|
|
|
|
|
"مستقیماً به لاوک زباله حرکت داده میشوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
|
|
|
|
|
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
|
|
|
|
|
"\"Drag'n'Drop\".\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که digiKam از <b>کشیدن و رها کردن </b>پشتیبانی میکند؟ بنابراین، به راحتی "
|
|
|
|
|
"میتوانید تصاویر را از Konqueror به digiKam حرکت دهید یا با استفاده از »کشیدن "
|
|
|
|
|
"و رها کردن« به را حتی از digiKam به K3b حرکت دهید.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید از آلبومهای تودرتوی digiKam استفاده کنید.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
|
|
|
|
|
"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید با استفاده از تب میله جانبی <b>فراداده </b>اش اطلاعات "
|
|
|
|
|
"<b>Exif</b>، <b>MakerNotes</b>، و <b>IPTC</b> یک عکس را مشاهده کنید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
|
|
|
|
|
"with the right mouse button?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که هر عکس، گزینگان متنی دارد که میتوان با فشار دکمۀ راست موشی بر آن به "
|
|
|
|
|
"آن رسید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
|
|
|
|
|
"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که آلبومهای digiKam، پوشههای موجود در کتابخانۀ آلبومتان هستند؟ بنابراین، "
|
|
|
|
|
"به راحتی میتوانید عکسهایتان را با رونوشت در کتابخانۀ آلبومتان وارد کنید.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
|
|
|
|
|
"Toolbars...?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید با استفاده از تنظیمات -< میله ابزارهای پیکربندی، میله "
|
|
|
|
|
"ابزارهای digikamتان را سفارشی کنید...؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
|
|
|
|
|
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
|
|
|
|
|
"users\">this url</a>.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید با استفاده از فهرست ارسال نامۀ کاربران digikam به کاربران "
|
|
|
|
|
"دیگر برسید؟ خودتان را در این نشانی وب <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/"
|
|
|
|
|
"listinfo/digikam-users\">تصدیق کنید </a>.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
|
|
|
|
|
"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are "
|
|
|
|
|
"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که digiKam، وصلههای چندگانه با ویژگیهای اضافی نظیر صادرات </b>، "
|
|
|
|
|
"<b>بایگانی در دیسک فشرده </b>، <b>نمایش اسلاید </b> را دارد،... و که از "
|
|
|
|
|
"نوشتن در وصلههای خودتان استقبال میکنید؟ میتوانید اطلاعات بیشتر در این مورد "
|
|
|
|
|
"را در نشانی وب <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">بیابید </a>.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -"
|
|
|
|
|
"> Gamma Adjustment?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که با استفاده از ابزارها -< تنظیمات گاما، دستیابی مستقیم به پیکربندی "
|
|
|
|
|
"گامای TDE دارید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
|
|
|
|
|
"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که با استفاده از جادوگر چاپ میتوانید تصاویر را چاپ کنید؟ میتوانید با "
|
|
|
|
|
"استفاده از آلبوم -< صادرات -< جادوگر چاپ، آن را آغاز کنید.\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:171
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for "
|
|
|
|
|
"good compression without losing image quality?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید به جای <b>TIFF</b> از قالب پروندۀ <b>PNG</b> برای فشردهسازی "
|
|
|
|
|
"خوب بدون از دست رفتن کیفیت تصویر استفاده کنید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
|
|
|
|
|
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که بیشتر تنظیمات در یک جعبه محاوره، اطلاعات <b>این چیست؟</b> موجود که از "
|
|
|
|
|
"طریق دکمۀ راست موشی میتواند برسد را دارد؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
|
|
|
|
|
"you can use the max compression level with this file format?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که چون که قالب پروندۀ PNG از یک لگاریتم فشردهسازی بدون تلفات استفاده "
|
|
|
|
|
"میکند، میتوانید از سطح فشردهسازی بیشینه با این قالب پرونده استفاده کند؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:220
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
|
|
|
|
|
"editor?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید تصویر جاری بازشده در ویرایشگر تصویر digiKam را چاپ کنید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you can edit the comments of the current image opened in the "
|
|
|
|
|
"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانید توضیحات تصویر جاری بازشده در ویرایشگر تصویر digiKam را با "
|
|
|
|
|
"استفاده از تب میله جانبی <b>توضیحات و برچسبها </b> ویرایش کنید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your "
|
|
|
|
|
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<tr>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"<td>\n"
|
|
|
|
|
"... که میتوانستید از >پایینبر صفحه< و >بالابر صفحه< در صفحه کلیدتان برای "
|
|
|
|
|
"سودهی بین عکسها در ویرایشگر تصویر استفاده کنید؟\n"
|
|
|
|
|
"</td>\n"
|
|
|
|
|
"</tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&واردات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&صادرات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&لغو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات متفرقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "استفاده از profile پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "برگزیدن &همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&پسسو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "درگاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "شمارش:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ویرایش ویژگیهای آلبوم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اطلاعات تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نما..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حذف آلبوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بزرگنمایی: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ویرایش..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حذف برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&ویرایش..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kipi library version: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotated right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotated left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&چرخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slide"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سفید یکدست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پروندۀ تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پروندههای خام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Movie files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پروندۀ فیلمها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پروندههای صوتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open in Konqueror"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "باز کردن در Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on "
|
|
|
|
|
#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
|
|
|
|
|
#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left "
|
|
|
|
|
#~ "mouse button to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه "
|
|
|
|
|
#~ "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات "
|
|
|
|
|
#~ "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>ساقط کردن پرداخت تصویر جاری."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "راهاندازی وصلۀ مدیریت رنگ با پروندههای RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enable this option if you want to launch the color management image "
|
|
|
|
|
#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "اگر میخواهید هنگامی که پروندۀ RAW در ویرایشگر بار میشود، وصلۀ تصویر "
|
|
|
|
|
#~ "مدیریت رنگ را راهاندازی کنید؛ این گزینه را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading image......"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بارگذاری تصویر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vignetting..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خروج از پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Use General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Photo Management Application for TDE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "کاربرد مدیریت عکس برای TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using Kipi library version %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (2002-2005"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توسعهدهنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (2004)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توسعهدهنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Histogram\n"
|
|
|
|
|
#~ "calculation\n"
|
|
|
|
|
#~ "in progress..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "محاسبۀ\n"
|
|
|
|
|
#~ "سابقهنما\n"
|
|
|
|
|
#~ "در حال اجراست..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&بار کردن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
|
|
|
|
|
#~ "\">\n"
|
|
|
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href="
|
|
|
|
|
#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
|
|
|
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
|
|
|
|
|
#~ "\">\n"
|
|
|
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
|
|
|
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "... که یک digiKam hotplugging howto در این نشانی وب <a href=\"http://"
|
|
|
|
|
#~ "digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">موجود است </a> ؟\n"
|
|
|
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Listing folders is complete..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فهرستبندی پوشهها کامل است..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Listing files in %1..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فهرستبندی پوشهها در %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Thumbs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "افزایش ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Thumbs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "کاهش ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items "
|
|
|
|
|
#~ "will not be deleted. If you really want to delete these items, please "
|
|
|
|
|
#~ "unlock them and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "فقرههای فهرستشده در زیر توسط دوربین قفل میشوند )فقط خواندنی(. این فقرهها "
|
|
|
|
|
#~ "حذف نمیشوند. اگر واقعاً میخواهید این فقرهها را حذف کنید، لطفاً، قفل آنها را "
|
|
|
|
|
#~ "باز کنید و دوباره سعی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>برای نمایش تاریخ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>برای نمایش اندازۀ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>برای نمایش نوع تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>برای نمایش ابعاد تصویر بر حسب تصویردانه، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the "
|
|
|
|
|
#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>اگر این جعبه علامت زده شود، این محاوره دوباره در آینده نمایش داده "
|
|
|
|
|
#~ "نمیشود، پروندهها مستقیماً به لاوک زباله حرکت داده میشوند </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make a donation..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "کاهش چشم قرمز..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Send to Trash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&ارسال به زباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i>unaviable</i>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<i>ناموجود </i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>ویزگیهای <i>»%1«</i> برچسب </b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "باز کردن تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خرابی در بهروزرسانی دادگان قدیمی به قالب دادگان جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "digiKam Albums"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آلبومهای digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Dates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تاریخهای من"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تاریخها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>نام عکاس را تنظیم کنید. این حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>عنوان عکاس را تنظیم کنید. این حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily "
|
|
|
|
|
#~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>شناسایی فراهمکنندۀ پیشفرض عکس را تنظیم کنید، لزوماً مالک/ایجادکننده "
|
|
|
|
|
#~ "تنظیم نشود. این حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set the default original owner identification of the intellectual "
|
|
|
|
|
#~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or "
|
|
|
|
|
#~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " <p>شناسایی مالک اصلی پیشفرض محتوای ذهنی عکس را تنظیم کنید. این میتوانست "
|
|
|
|
|
#~ "یک نمایندگی، عضوی از یک نمایندگی یا نام یک عکاس منحصر به فرد باشد. این "
|
|
|
|
|
#~ "حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited "
|
|
|
|
|
#~ "to 128 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>اخطار حق چاپ پیشفرض عکسها را تنظیم کنید. این حوزه به ۱۲۸ نویسۀ ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "محدود میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 to %2:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " )%2 از %3("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Date Search name already exists.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please enter a new name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "جستجوی دیگری با همین نام موجود است.\n"
|
|
|
|
|
#~ "لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Reset Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&وارونه کردن گزینش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logarithmic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>لگاریتمی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New Album..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آلبوم &جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Search..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "جستجوی سریع..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mime type filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بدون پالایۀ تون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>در اینجا عرض استفادهشده بر حسب تصویردانه را برای ترسیم راهنماهای ترکیب "
|
|
|
|
|
#~ "تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Batch Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فرایندهای &دسته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set.</"
|
|
|
|
|
#~ "b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>نکته: فقط برچسبهای متن IPTC از تنظیم نویسههای ASCII قابل چاپ پشتیبانی "
|
|
|
|
|
#~ "میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comments:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توضیحات:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mments:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&توضیحات:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print image comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "چاپ تصویر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show digiKam &comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نمایش &توضیحات digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>برای نمایش توضیحات digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show image comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نمایش توضیحات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "FullScreen Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حالت تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Picture Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اطلاعات عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show picture tags"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نمایش برچسبهای عکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>برای نمایش برچسبهای عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Original Picture:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عکس اصلی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Folders..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "واردات پوشهها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "کتبهای مرجع وصلههای تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ویرایشگر تصویر digiKam - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Another tag with same name exists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "برچسب دیگری با همین نام موجود است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "As Well As"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "همچنین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" "
|
|
|
|
|
#~ "view"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>در اینجا میتوانید نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای "
|
|
|
|
|
#~ "»جستجوهای من« را واردکنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Here you can see the items found in albums library using the current "
|
|
|
|
|
#~ "search arguments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>در اینجا میتوانید فقرههای یافتشده در کتابخانۀ آلبومها را با استفاده از "
|
|
|
|
|
#~ "نشانوندهای جستجوی جاری ببینید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Se&lect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&برگزیدن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Synchronize Preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خروج از پیشنمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove item from thumbbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حذف برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotated 180 Degrees"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "۱۸۰ درجه چرخید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotated 90 Degrees"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "۹۰ درجه چرخید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotated 270 Degrees"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "۲۷۰ درجه چرخید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the "
|
|
|
|
|
#~ "Collection."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "این گزینه به شما اجازه میدهد اطلاعات ویژگیهای آلبوم دربارۀ مجموعه را "
|
|
|
|
|
#~ "تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option allows you to open the editor with the current selected item."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "این گزینه به شما اجازه میدهد ویرایشگر تصویر را با تصویر برگزیدۀ جاری باز "
|
|
|
|
|
#~ "کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media Browse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مرور رسانه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Management Profiles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Profiles مدیریت رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modification Date:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تاریخ اصلاح:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>برای ایست بزرگ کردن تصویر این دکمه را فشار دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۱.۵:۱ این دکمه را "
|
|
|
|
|
#~ "فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۲:۱ این دکمه را فشار "
|
|
|
|
|
#~ "دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۲.۵ این دکمه را فشار "
|
|
|
|
|
#~ "دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۳:۱ این دکمه را فشار "
|
|
|
|
|
#~ "دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<nobr>چپ بالا: )%1,%2(</nobr><br><nobr>راست پایین: )%3,%4(</nobr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بارگذاری: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
|
|
|
|
|
#~ "%n Kipi Plugins Loaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%n وصلۀ Kipi بار شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
|
|
|
|
|
#~ "%n Image Plugins Loaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%n وصلۀ تصویر بار شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail size: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "این گزینه به شما اجازه میدهد اندازۀ ریزنقشهای آلبوم را افزایش دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "این گزینه به شما اجازه میدهد اندازۀ ریزنقشهای آلبوم را کاهش دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Co&rrect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "جهت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effec&ts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تندی رنگ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &AutoFit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بزرگنمایی &تناسب خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "amp;Color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رنگها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the Exposure Value (EV)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Plugins Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات وصلههای تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fi&x"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&تثبیت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filte&rs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&پالایهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات وصلۀ ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "زدن ضامن قفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled "
|
|
|
|
|
#~ "for the future digiKam image editor sessions.<p>Note: the core image "
|
|
|
|
|
#~ "plugin cannot be disabled."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>در اینجا میتوانید فهرست وصلههایی که باید برای نمونههای آتی ویرایشگر "
|
|
|
|
|
#~ "تصویر digiKam فعال/غیرفعال شوند را تنظیم کنید. <p>نکته: وصلۀ تصویر هسته "
|
|
|
|
|
#~ "را نمیتوان غیرفعال کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins found: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "وصلهها یافت شدند: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "قرینهسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontally"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "افقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertically"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عمودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Black & White Filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بدون پالایۀ سیاه و سفید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>No Black & White Filter</b>:<p>Do not apply a black and white filter "
|
|
|
|
|
#~ "to the image.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>بدون پالایۀ سیاه و سفید </b>: <p>پالایۀ سیاه و سفید برای تصویر اعمال "
|
|
|
|
|
#~ "نشود.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "انتساب برچسب »%1« به فقرههای افتاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "انتساب برچسب »%1« به فقرههای افتاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
|
|
|
|
|
#~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, "
|
|
|
|
|
#~ "but you will not be able to view or edit any Raw images. Please check %4 "
|
|
|
|
|
#~ "installation on your computer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>قادر به یافتن اجرایی <b>%1</b>نیست:<br>این برنامه برای پشتیبانی "
|
|
|
|
|
#~ "قالبهای پروندۀ خام توسط %2 لازم میشود. میتوانید از %3 بدون این استفاده "
|
|
|
|
|
#~ "کنید، اما قادر به مشاهده یا ویرایش هر تصویر خامی نیستید. لطفاً، نصب %4 را "
|
|
|
|
|
#~ "در رایانهتان بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of %3 "
|
|
|
|
|
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
|
|
|
|
|
#~ "with %4. You can run %5 like this, but you will not be able to view or "
|
|
|
|
|
#~ "edit any images in Raw file formats. Please check %6 installation on your "
|
|
|
|
|
#~ "computer.<p>Note: at least, dcraw version %7 is required by %8</p></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>اجرایی <b>%1</b> جدید نیست:<br> نسخۀ %2 از %3 در رایانهتان یافت "
|
|
|
|
|
#~ "شده است. این نسخه برای اجرای درست با %4 بسیار قدیمی است. میتوانید %5 را "
|
|
|
|
|
#~ "مثل این اجرا کنید، اما قادر به مشاهده یا ویرایش هر تصویری در قالبهای "
|
|
|
|
|
#~ "پروندۀ خام نمیباشید. لطفاً، نصب %6 را در رایانهتان بررسی کنید.<p>نکته: "
|
|
|
|
|
#~ "حداقل، نسخۀ %7 dcraw توسط %8 لازم است </p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "16 bits color depth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عمق رنگ ۱۶ بیتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using "
|
|
|
|
|
#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, "
|
|
|
|
|
#~ "it is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, "
|
|
|
|
|
#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma "
|
|
|
|
|
#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit "
|
|
|
|
|
#~ "decoding."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>اگر فعال شود، همۀ پروندههای RAW با استفاده از یک منحنی خطی گاما به عمق "
|
|
|
|
|
#~ "رنگ ۱۶ بیتی کدگشایی میشود. برای جلوگیری از پرداخت عکس سیاه در ویرایشگر، "
|
|
|
|
|
#~ "استفاده از مدیریت رنگ در این حالت توصیه میشود. <p>اگر غیرفعال شود، همۀ "
|
|
|
|
|
#~ "پروندههای RAW با یک منحنی گامای BT.709 و یک نقطه سفید ۹۹ درصدی به عمق رنگ "
|
|
|
|
|
#~ "۸ بیتی کدگشایی میشود. این حالت از کدگشایی ۱۶ بیتی سریعتر است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "dcraw version %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نسخۀ Kipi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visit dcraw project website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "درونیابی RGB به صورت چهار رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
|
|
|
|
|
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
|
|
|
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
|
|
|
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
|
|
|
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
|
|
|
|
|
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
|
|
|
|
|
#~ "AHD quality method."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>درونیابی RGB به صورت چهار رنگ </b> <p>پیشفرض این است که فرض شود همۀ "
|
|
|
|
|
#~ "تصویردانههای سبز مشابه باشند. اگر تصویردانههای سبز سطر زوج به نور ماوراء "
|
|
|
|
|
#~ "بنفش نسبت به تصویردانههای سبز سطر فرد حساستر باشند، این تفاوت باعث یک "
|
|
|
|
|
#~ "الگوی شبکه در خروجی میشود؛ استفاده از این گزینه، این مسئله را با تلفات "
|
|
|
|
|
#~ "کمینۀ جزئیات حل میکند. <p>برای از سرگیری، این گزینه، تصویر را کمی محو "
|
|
|
|
|
#~ "میکند اما با روش کیفیت VNG، الگوهای شبکۀ ۲×۲ نادرست را حذف میکند و با روش "
|
|
|
|
|
#~ "کیفیت AHD آن را هزارتوی میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use camera white balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "استفاده از توازن سفید دوربین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
|
|
|
|
|
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
|
|
|
|
|
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>استفاده از توازن سفید دوربین </b> <p>استفاده از تنظیمات توازن سفید "
|
|
|
|
|
#~ "سفارشی دوربین. پیشفرض، استفاده از مقادیر ثابت روشنی روز محاسبهشده از "
|
|
|
|
|
#~ "تصاویر نمونه میباشد. اگر نتوان این را یافت، به پیشفرض برمیگردد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic color balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توازن رنگ خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
|
|
|
|
|
#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>توازن رنگ خودکار </b> <p>پیشفرض، استفاده از توازن رنگ ثابت بر اساس "
|
|
|
|
|
#~ "یک کارت سفید عکاسیشده در نور خورشید میباشد. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "استفاده از حسگرهای ثانویۀ ابر CCD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
|
|
|
|
|
#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
|
|
|
|
|
#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
|
|
|
|
|
#~ "this option is ignored.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>استفاده از حسگرهای ثانویۀ ابر CCD </b> <p>برای حسگرهای SR ابر CCD "
|
|
|
|
|
#~ "فوجی، استفاده از حسگرهای ثانویه در جلوهای که برای آشکار کردن جزئیات در "
|
|
|
|
|
#~ "برجستهنماها، تصویر را با چهار توقف کمتر از حد لزوم در معرض نور قرار "
|
|
|
|
|
#~ "میدهد. برای همۀ انواع دوربینهای دیگر از این گزینه چشمپوشی میشود. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlights:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "برجستهنماها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unclip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عدم برش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconstruct"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نوسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:"
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Solid white</b>: Clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
|
|
|
|
|
#~ "b>: Leave highlights unclipped in various shades of "
|
|
|
|
|
#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: Reconstruct highlights using a level value."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>برجستهنماها </b> <p>در اینجا روش برش برجستهنما را برگزینید: "
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>سفید یکدست </b>: برش همۀ برجستهنماها به سفید یکدست <p><b>عدم برش </"
|
|
|
|
|
#~ "b>: بدون برش گذاشتن برجستهنماها به صورت سایههای مختلف صورتی <p><b>نوسازی "
|
|
|
|
|
#~ "</b>: نوسازی برجستهنماها با استفاده از یک مقدار سطح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of output "
|
|
|
|
|
#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>سطح </b> <p>مشخص کردن سطح برجستهنماهای نوسازی تصویر خروجی. مقادیر "
|
|
|
|
|
#~ "کم به سفیدها توجه دارند و مقادیر زیاد به رنگها توجه دارند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Brightness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
|
|
|
|
|
#~ "default value is 1.0.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>روشنایی </b> <p>مشخص کردن سطح روشنایی تصویر خروجی. مقدار پیشفرض، "
|
|
|
|
|
#~ "۱.۰ است. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear interpolation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "درونیابی دوخطی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VNG interpolation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "درونیابی VNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
|
|
|
|
|
#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
|
|
|
|
|
#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
|
|
|
|
|
#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
|
|
|
|
|
#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
|
|
|
|
|
#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicking. There are "
|
|
|
|
|
#~ "3 methods to demosaic RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
|
|
|
|
|
#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for a slow computer). In "
|
|
|
|
|
#~ "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average "
|
|
|
|
|
#~ "of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
|
|
|
|
|
#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
|
|
|
|
|
#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
|
|
|
#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
|
|
|
#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
|
|
|
|
|
#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
|
|
|
|
|
#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>کیفیت </b> <p>در اینجا تصاویر RAW که از حالت موزائیکی خارج شدهاند و "
|
|
|
|
|
#~ "روش درونیابی را کدگشایی میکنند را برگزینید. الگوریتم از حالت موزائیکی "
|
|
|
|
|
#~ "خارج شده، یک فرآیند تصویر رقمی استفادهشده برای درونیابی یک تصویر کامل از "
|
|
|
|
|
#~ "دادههای خام جزئی دریافتشده از حسگر تصویر رنگ پالایششده است که نسبت به "
|
|
|
|
|
#~ "بسیاری از دوربینهای رقمی به شکل ماتریسی از تصویردانههای رنگی درونی است. "
|
|
|
|
|
#~ "همچنین به عنوان درونیابی CFA یا نوسازی رنگ هم معروف است، هجی رایج دیگر از "
|
|
|
|
|
#~ "حالت موزائیکی خارج کردن است. برای از حالت موزاسیکی خارج کردن تصاویر RAW، "
|
|
|
|
|
#~ "۳ روش وجود دارد: <p><b>دوخطی </b>: استفاده از درونیابی دوخطی با سرعت بالا "
|
|
|
|
|
#~ "اما کیفیت کم )پیشفرض - برای یک رایانه با سرعت کم(. در این روش، مقدار قرمز "
|
|
|
|
|
#~ "یک تصویردانۀ غیر قرمز به صورت میانگین تصویردانههای قرمز مجاور محاسبه "
|
|
|
|
|
#~ "میشود، و برای تصویردانههای آبی و سبز مشابه است. <p><b>VNG</b>: استفاده از "
|
|
|
|
|
#~ "تعداد متغیر درونیابی گرادیانها. این روش، گرادیانهای نزدیک تصویردانۀ مورد "
|
|
|
|
|
#~ "نظر را محاسبه میکند و از گرادیانهای پایینتر )که اجزاء هموارتر و مشابهتر "
|
|
|
|
|
#~ "تصویر را ارائه میکنند( برای برآورد کردن استفاده میکند. <p><b>AHD</b>: "
|
|
|
|
|
#~ "استفاده از درونیابی تطابقی دارای جهت همانند.این روش جهت درونیابی را به "
|
|
|
|
|
#~ "طوری برای بیشینهسازی یک سنجش همانندی انتخاب میکند، بنابراین، نوعاً محصولات "
|
|
|
|
|
#~ "مصنوعی رنگ را کمینه میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
|
|
|
|
|
#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
|
|
|
|
|
#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
|
|
|
|
|
#~ "space instead of RGB.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>فعالسازی کاهش نوفه </b> <p>زدن ضامن پالایۀ دو جانبه برای هموار کردن "
|
|
|
|
|
#~ "نوفه هنگام حفاظت از لبهها. این گزینه را میتوان برای کاهش نوفۀ کم استفاده "
|
|
|
|
|
#~ "کرد. از لبههای عکسها حفاظت میشود زیرا به جای RGB در فاصله رنگ CIELab "
|
|
|
|
|
#~ "اعمال میشود. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
|
|
|
|
|
#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>دامنه </b> <p>در اینجا دامنۀ سیگمای کاهش نوفه بر حسب واحد تصویردانه "
|
|
|
|
|
#~ "را تنظیم کنید. مقدار پیشفرض، ۲.۰ است. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
|
|
|
|
|
#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>گستره </b> <p>در اینجا گسترۀ سیگمای کاهش نوفه بر حسب واحد فاصله رنگ "
|
|
|
|
|
#~ "CIELab را تنظیم کنید. مقدار پیشفرض، ۴.۰ است. <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red Eye Correction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اصلاح چشم قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Level of Red-Eye Correction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سطح اصلاح چشم قرمز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ملایم )اگر اجزاء دیگر صورت هم برگزیده شوند، استفاده شود("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تهاجمی )اگر چشم)ها( دقیقاً برگزیده شدهاند، استفاده شود("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Failed to rename file\n"
|
|
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "خرابی در تغییر نام پرونده\n"
|
|
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خرابی در تغییر نام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
|
|
|
|
|
#~ "not be deleted. If you want really to delete these items, please unlock "
|
|
|
|
|
#~ "them and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "فقرههای فهرستشده در زیر توسط دوربین قفل میشوند )فقط خواندنی(. این فقرهها "
|
|
|
|
|
#~ "حذف نمیشوند. اگر واقعاً میخواهید این فقرهها را حذف کنید، لطفاً، قفل آنها را "
|
|
|
|
|
#~ "باز کنید و دوباره سعی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&توضیحات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Date && Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&تاریخ و زمان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tags"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No item to preview in this album."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در این آلبوم، فقرهای برای پیشنمایش وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Full Screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "زدن ضامن تمام پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from TDE control center;\n"
|
|
|
|
|
#~ "please check your installation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "تابلوی پیکربندی »نمایش« را نمیتوان از مرکز کنترل TDE آغاز کرد؛\n"
|
|
|
|
|
#~ "لطفاً، نصبتان را بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Higher Than"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بالاتر از"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Than"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پایینتر از"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot extract preview for %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پیشنمایش را نمیتوان برای %1 استخراج کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Embed profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نهفتهسازی profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image "
|
|
|
|
|
#~ "preview will be over-colored. This will not have an effect on the final "
|
|
|
|
|
#~ "rendering."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>اگر این گزینه را فعال کنید، تصویردانههای بیش از اندازه آشکارشده از "
|
|
|
|
|
#~ "پیشنمایش تصویر هدف، بیش از اندازه رنگآمیزی میشوند. این مسئله بر پرداخت "
|
|
|
|
|
#~ "نهایی تأثیر دارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1|Color profile file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1|پروندۀ profile رنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Use full-screen mode during the slideshow."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>استفاده از حالت تمام پرده طی نمایش اسلاید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Editor Slide Show Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات نمایش اسلاید ویرایشگر تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving Images Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ذخیرۀ گزینههای تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Embed only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فقط نهفته شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Histogram"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&سابقهنما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مخفی کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle CM View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "زدن ضامن نمای CM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "روشن/خاموش کردن اصلاح رنگ نمایشگر"
|