Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/
pull/9/head
TDE Weblate 9 months ago
parent 9b20575304
commit 09a41f75b0

@ -10355,8 +10355,8 @@ msgstr "Επεξεργασία επισκοπήσεων"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
msgstr ""
"<b>Ενημέρωση της βάσης δεδομένων εικόνων επισκόπησης. Παρακαλώ "
"περιμένετε...</b>"
"<b>Ενημέρωση της βάσης δεδομένων εικόνων επισκόπησης. Παρακαλώ περιμένετε..."
"</b>"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
msgid "Processing small thumbs"

@ -6150,26 +6150,26 @@ msgid ""
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Selecteer hier het effect dat u wilt toepassen op de "
"afbeelding.<p><b>Vissenogen</b>: vormt de foto rond een 3D bolvorm om het "
"welbekende foto-visoogeffect te reproduceren.<p><b>Kronkelig</b>: draait de "
"foto om een kronkelpatroon te produceren.<p><b>Cilinder hor.</b>: vormt de "
"foto rond een horizontale cilinder.<p><b>Cilinder vert.</b>: vormt de foto "
"rond een verticale cilinder.<p><b>Cilinder h/v</b>: vormt de foto rond twee "
"<p>Selecteer hier het effect dat u wilt toepassen op de afbeelding."
"<p><b>Vissenogen</b>: vormt de foto rond een 3D bolvorm om het welbekende "
"foto-visoogeffect te reproduceren.<p><b>Kronkelig</b>: draait de foto om een "
"kronkelpatroon te produceren.<p><b>Cilinder hor.</b>: vormt de foto rond een "
"horizontale cilinder.<p><b>Cilinder vert.</b>: vormt de foto rond een "
"verticale cilinder.<p><b>Cilinder h/v</b>: vormt de foto rond twee "
"cilinders, verticaal en horizontaal.<p><b>Karikatuur</b>: verstoort de foto "
"met een omgekeerd visoogeffect.<p><b>Meerdere hoeken</b>: splitst de foto "
"als een multihoekpatroon.<p><b>Golven horizontaal.</b>: verstoort de foto "
"met horizontale golven.<p><b>Golven verticaal.</b>: verstoort de foto met "
"verticale golven.<p><b>Blokgolven 1</b>: deelt de afbeelding op in cellen en "
"laat ze er uitzien alsof ze worden bekeken door glazen "
"blokken.<p><b>Blokgolven 2</b>: net als blokgolven 1, maar met een andere "
"versie van glasblokvervorming.<p><b>Cirkelvormige golven 1</b>: verstoort de "
"foto met cirkelvormige golven.<p><b>Cirkelvormige golven 2</b>: een andere "
"variant op het cirkelvormige golfeffect.<p><b>Polaire coördinaten</b>: "
"converteert de foto van rechthoekige naar polaire coördinaten.<p><b>Niet-"
"polaire coördinaten</b>: het polaire-coördinaten-effect "
"omgekeerd.<p><b>Tegels</b>: deelt de foto op in vierkante blokken en "
"verplaatst ze willekeurig binnen de afbeelding.<p>"
"laat ze er uitzien alsof ze worden bekeken door glazen blokken."
"<p><b>Blokgolven 2</b>: net als blokgolven 1, maar met een andere versie van "
"glasblokvervorming.<p><b>Cirkelvormige golven 1</b>: verstoort de foto met "
"cirkelvormige golven.<p><b>Cirkelvormige golven 2</b>: een andere variant op "
"het cirkelvormige golfeffect.<p><b>Polaire coördinaten</b>: converteert de "
"foto van rechthoekige naar polaire coördinaten.<p><b>Niet-polaire "
"coördinaten</b>: het polaire-coördinaten-effect omgekeerd.<p><b>Tegels</b>: "
"deelt de foto op in vierkante blokken en verplaatst ze willekeurig binnen de "
"afbeelding.<p>"
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
msgid "Distortion Effects..."
@ -13253,8 +13253,8 @@ msgstr ""
"b> worden in plaats van naar de prullenbak gaan.</p>\n"
" \n"
" <p><em>Gebruik deze optie voorzichtig</em>: De meeste bestandssystemen "
"zijn niet in staat om betrouwbaar verwijderde bestanden terug te "
"halen.</p></qt>"
"zijn niet in staat om betrouwbaar verwijderde bestanden terug te halen.</p></"
"qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -7379,13 +7379,13 @@ msgid ""
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
"Moire patterns of a scanned image.<p>"
msgstr ""
"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення "
"фотографії:<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри "
"у типове.<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів "
"зображення як то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення "
"великих артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення "
"JPEG.<p><b>Зменшити Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на "
"кшталт текстури паперу або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>"
"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення фотографії:"
"<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри у типове."
"<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів зображення як "
"то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення великих "
"артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення JPEG.<p><b>Зменшити "
"Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на кшталт текстури паперу "
"або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
@ -9300,7 +9300,8 @@ msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено."
msgstr ""
"<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
@ -10342,8 +10343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Оберіть формат дати якому ви віддаєте перевагу, використаному для "
"створення нових альбомів. Наявні параметри:<p><b>ISO</b>: формат дати згідно "
"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</b>:"
" формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</"
"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</"
"b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</"
"i><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат даних залежний від параметрів панелі "
"контролю TDE.<p>"
@ -10813,8 +10814,8 @@ msgstr ""
"<qt><p>Введіть формат дати та часу.</p><p>Використати <i>dd</i> для дня, "
"<i>MM</i> для місяця, <i>yyyy</i> для року, <i>hh</i> для годин, <i>mm</i> "
"для хвилин, <i>ss</i> для секунд.</p><p>Приклади: <i>yyyyMMddThhmmss</i> для "
"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 "
"14:24:18.</p></qt>"
"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 14:24:18.</p></"
"qt>"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
@ -11311,8 +11312,8 @@ msgstr ""
"<p>Оберіть відображуваний канал гістограми:<p><b>Яскравість</b>: показати "
"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати значення червоного "
"каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати значення зеленого каналу "
"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу "
"зображення.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу зображення."
"<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
msgid "Abort the current Raw image preview."
@ -11823,8 +11824,8 @@ msgid ""
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Загальний перелік параметрів камер для використання<br>доступний за <a "
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією "
"адресою</a>.</p>"
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією адресою</a>.</"
"p>"
#: utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Album Settings"
@ -12403,17 +12404,17 @@ msgstr ""
"відображення не зберігає білої точки.</p></li><li><p><b>Насичене "
"відтворення</b> зберігає насиченість кольорів зображення ціною відтінку та "
"яскравості.</p><p>Реалізація цього відображення залишається дещо "
"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних "
"ефектів.</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то "
"схеми, де найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре "
"контрастними до інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>"
"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів."
"</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то схеми, де "
"найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре контрастними до "
"інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr ""
"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів "
"ICC.</p>"
"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів ICC."
"</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
@ -12541,9 +12542,9 @@ msgstr ""
"зображення. Хоча таке не передбачено спеціальними панелями, але ви маєте "
"вважати це полем одноразового записуваним. Джерело має бути індивідуальним, "
"агенція або член агенції. Щоб допомогти у пізнішому пошуку, пропонується "
"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму \"фотограф "
"/ агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може бути "
"відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n"
"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму "
"\"фотограф / агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може "
"бути відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n"
"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
@ -12582,8 +12583,8 @@ msgstr ""
"властиву для вашої країни форму. Ukraine: &copy; {дата першої публікації} "
"ім'я власника авторських прав, як \"&copy;2005 Vasily Nesterenko.\" "
"Зауважте, слово \"copyright\" або абревіатура \"copr\" може бути використано "
"на місці символу &copy;. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright\""
" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав "
"на місці символу &copy;. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright"
"\" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав "
"має бути коло із літерою \"c\" всередині; використання чогось на кшталт (c), "
"із дужками у якості частини кола, не є достатнім. Для додаткового захисту в "
"усьому світі рекомендується використовувати фразу \"всі права захищено\" "
@ -12592,8 +12593,8 @@ msgstr ""
"rights reserved. \n"
"У Японії, для максимального захисту, наступні три елементи мають з'явитися у "
"полі авторських прав ядра IPTC: (a) слово, Copyright; (b) рік першої "
"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу \"all"
" rights reserved.\"\n"
"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу "
"\"all rights reserved.\"\n"
"Поле обмежене 128вома ASCII символами.</p>"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
@ -12623,7 +12624,8 @@ msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
msgstr "Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі"
msgstr ""
"Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі"
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
msgid ""
@ -12757,9 +12759,9 @@ msgid ""
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
"digiKam Image Editor."
msgstr ""
"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах ("
"напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі Зображень "
"digiKam."
"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах "
"(напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі "
"Зображень digiKam."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
@ -13137,8 +13139,8 @@ msgstr ""
"розміщення у Смітнику.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Використовуйте цей параметр обережно</em>: "
"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені "
"файли.</p></qt>"
"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені файли.</p></"
"qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save