Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 4d76d6a8b8
commit 3344fc9a64

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -5394,34 +5394,33 @@ msgstr "Це зображення вже використовує глибину
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
msgstr "Форматування Кадру та Посібник із Композиції"
msgstr "Форматування Кадру та Напрямні Композиції"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
msgid ""
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
"<p>Встановити область обрання у максимальний розмір відповідно до поточного "
"рейтингу."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Max. Aspect"
msgstr "&Макс. співвідн."
msgstr "&Макс. Співвідн."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Додати службу каталогу</h1>\n"
"Натиснувши на цю кнопку, ви можете вибрати нову службу каталогу для "
"отримання сертифікатів і списків анулювання сертифікатів. У вас запитають "
"назву сервера і необов'язковий опис.\n"
"</qt>"
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд співвідношення вибору "
"використаного для кадрування. Ви можете використати мишу для переміщення та "
"зміни розміру області кадрування. Натисніть та тримайте клавішу CTRL для "
"переміщення протилежного кута також. Натисніть та тримайте клавішу SHIFT для "
"переміщення найближчого кута до вказівника миші."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
msgid "Aspect ratio:"
@ -5442,17 +5441,29 @@ msgid ""
"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
"to print on standard photographic paper."
msgstr ""
"<p>Оберіть ваше співвідношення для кадрування. Засіб кадрування "
"Співвідношення Сторін використовує відносний рейтинг. Це означає, що це те "
"саме якщо ви використовуєте сантиметри або дюйми і це не впливає на фізичний "
"розмір.<p>Ви можете нижче подивитися перелік відповідностей традиційних "
"розмірів фотопаперу та співвідношення кадрування:<p><b>2:3</b>: 10x15см, "
"20x30см, 30x45см, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: "
"6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", "
"9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\"<p><b>5:7</b>: "
"15x21см, 30x42см, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30см, 42x60см, 3.5x5\"<p><b>Золоте "
"Співвідношення</b> це 1:1.618. Композиції, що дотримуються цього правила "
"вважаються візуально гармонійними, але можуть бути неадаптованими до друку "
"на стандартному фотопапері."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr ""
msgstr "Точно"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати золоті секції."
msgstr ""
"<p>Увімкніть цей параметр для примусу до точного співвідношення кадрування."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
@ -5462,7 +5473,7 @@ msgstr "Орієнтація:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr ""
msgstr "<p>Обрати орієнтацію із обмеженням співвідношення."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
@ -5471,9 +5482,8 @@ msgstr "Авто"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
msgstr "<p>Увімкнути цей параметр для автоматичного встановлення орієнтації."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
msgid "Custom ratio:"
@ -5483,21 +5493,22 @@ msgstr "Нетипові пропорції:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
"<p>Встановити тут значення лічильнику бажаного користувацького "
"співвідношення."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
"<p>Встановити тут значення знаменнику бажаного користувацького "
"співвідношення."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr ""
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
"впродовж 15 секунд."
msgstr "<p>Встановити тут верхню ліву позицію обрання для кадрування."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
@ -5513,12 +5524,12 @@ msgstr "Ширина:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановити тут ширину обрання для кадрування."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
msgid "<p>Set width position to center."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановити ширину положення для центрування."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
@ -5534,18 +5545,17 @@ msgstr "Висота:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановити тут висоту обрання для кадрування."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
msgid "<p>Set height position to center."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановити висоту положення для центрування."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Composition guide:"
msgstr "Створення класу"
msgstr "Напрямок композиції:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
@ -5568,6 +5578,8 @@ msgid ""
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose "
"your photograph."
msgstr ""
"<p>Цим параметром можете відобразити напрямні лінії які допоможуть "
"композиціювати вашу світлину."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
@ -5576,9 +5588,8 @@ msgstr "Золоті відрізки"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати золоті секції."
msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих секцій."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
@ -5587,9 +5598,8 @@ msgstr "Сегменти золотої спіралі"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати секції золотої спіралі."
msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу секцій золотої спіралі."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
@ -5598,9 +5608,8 @@ msgstr "Золота спіраль"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу напрямних золотою спіраллю."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
@ -5609,9 +5618,8 @@ msgstr "Золоті трикутники"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих трикутників."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
@ -5621,7 +5629,7 @@ msgstr "Перевернути горизонтально"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr ""
msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення горизонтальних напрямних."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
@ -5631,7 +5639,7 @@ msgstr "Перевернути вертикально"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr ""
msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення вертикальних напрямних."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
@ -5641,12 +5649,13 @@ msgstr "Колір і товщина:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановіть тут колір відображення напрямних композиціювання."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr ""
"<p>Встановіть тут ширину у пікселях для креслення напрямних композиціювання."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
@ -5669,14 +5678,12 @@ msgid "Max. Aspect"
msgstr "Макс. співвідн."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Рейтинг:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Нетипове"
msgstr "Нетипове:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
msgid "Diagonal Method"
@ -5687,9 +5694,8 @@ msgid "Red Eye"
msgstr "Червоні очі"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Sharpening Photograph"
msgstr "Збільшення різкості"
msgstr "Збільшення Різкості Світлини"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
@ -5715,9 +5721,8 @@ msgstr "Зміна фокуса"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Оберіть метод збільшення різкості для застосування до зображення."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
@ -5732,6 +5737,8 @@ msgid ""
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
"<p>Різкість 0 не має ефекту, 1 та вище визначає радіус матриці різкості що "
"встановлює ступінь збільшення різкості зображення."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
@ -5739,6 +5746,8 @@ msgid ""
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
"how much to blur the image."
msgstr ""
"<p>Значення радіусу це значення радіусу матриці гаусового згладження для "
"визначення ступеню згладжування зображення."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
@ -5751,6 +5760,8 @@ msgid ""
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that "
"is added back into the original."
msgstr ""
"<p>Значення відмінності між оригінальним та згладженим зображенням, які "
"додаються назад до оригінального."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
@ -5765,6 +5776,8 @@ msgid ""
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
"<p>Поріг, як частина від значення максимальної освітленості, потрібний для "
"врахування суми різниці."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
@ -5779,6 +5792,10 @@ msgid ""
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
"blurred."
msgstr ""
"<p>Це радіус кругової згортки, який є найважливішим параметром для "
"використання цього втулку. Для більшості зображень типове значення 1.0 має "
"дати гарні результати. Оберіть більше значення якщо ваше зображення дуже "
"розмите."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
@ -5793,6 +5810,10 @@ msgid ""
"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
"effect of the plugin."
msgstr ""
"<p>Підняття кореляції може допомогти зменшити артифікацію. Кореляція може "
"змінюватися у діапазоні 0-1. Корисні значення це 0.5 та ближче до 1, як то "
"0.95 та 0.99. Використання високого значення для кореляції зменшить ефект "
"загострення від цього втулку."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
@ -5808,6 +5829,12 @@ msgid ""
"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
"<p>Підняття параметру фільтру шуму може допомогти зменшити артифікацію. "
"Фільтр шуму може змінюватися у діапазоні 0-1, але значення вище за 0.1 рідко "
"є допоміжними. Коли значення фільтру шуму дуже мале, як то 0.0 якість "
"зображення буде дуже невеликою. Корисне значення це 0.01. Використання "
"більшого значення для фільтру шуму зменшить ефект загострення від цього "
"втулку."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
@ -5823,6 +5850,11 @@ msgid ""
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
"filter parameters too."
msgstr ""
"<p>Це гострота для гаусової згортки. Використовуйте цей параметр коли ваше "
"розмивання Гаусового типу. У більшості випадків ви маєте встановити цей "
"параметр у 0, оскільки він викликає неприємні артифакти. Коли ви "
"використовуєте ненульові значення, ви можливо також маєте підняти параметри "
"кореляції та/або фільтру шуму."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
@ -5836,6 +5868,9 @@ msgid ""
"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
"<p>Цей параметр визначає розмір матриці перетворення. Збільшення ширини "
"матриці може надати кращий результат, особливо коли ви обрали великі "
"значення для кругової або гаусової різкості."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
@ -5887,6 +5922,7 @@ msgstr "Ефекти викривлення"
msgid ""
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
"<p>Це попередній перегляд ефекту спотворення, застосованого до світлини."
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
@ -7111,7 +7147,7 @@ msgstr "Колір напрямних:"
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Вкажіть колір напрямних переривчастих ліній."
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
@ -7124,7 +7160,7 @@ msgstr "Товщина напрямних:"
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривчастих ліній."
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
msgid "Perspective Adjustment..."

Loading…
Cancel
Save