|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 14:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 13:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -7408,24 +7408,23 @@ msgstr "Інструмент зсування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок зображень digiKam для зсування зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Shear algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм зсування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
|
|
|
|
|
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
|
|
|
|
|
"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
|
|
|
|
|
"button to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд операції зсування зображення. Якщо ви пересунете "
|
|
|
|
|
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
|
|
|
|
|
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
|
|
|
|
|
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
|
|
|
|
|
"лінія для допомоги в коригування зсування. Відпустіть ліву кнопку миші для "
|
|
|
|
|
"фіксації позиції пунктирної лінії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
|
|
|
|
@ -7435,12 +7434,12 @@ msgstr "Головний горизонтальний кут:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Головний горизонтальний кут зсування, у градусах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Fine horizontal angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Додатковий горизонтальний кут:"
|
|
|
|
|
msgstr "Уточнювальний горизонтальний кут:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
|
|
|
|
@ -7448,6 +7447,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
|
|
|
|
|
"fine adjustments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення в градусах буде додано до головного значення горизонтального "
|
|
|
|
|
"кута для встановлення точного налаштування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
|
|
|
|
@ -7457,12 +7458,12 @@ msgstr "Головний вертикальний кут:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Головний вертикальний кут зсування, у градусах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Fine vertical angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Додатковий вертикальний кут:"
|
|
|
|
|
msgstr "Уточнювальний вертикальний кут:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
|
|
|
|
@ -7470,6 +7471,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
|
|
|
|
|
"fine adjustments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення в градусах буде додано до головного значення вертикального "
|
|
|
|
|
"кута для встановлення точного налаштування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
|
|
|
|
@ -7477,41 +7480,43 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
|
|
|
|
|
"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Увімкніть цей параметр для застосування згладжувального фільтру до "
|
|
|
|
|
"зсунутого зображення. Щоб згладити цільове зображення, воно буде трохи "
|
|
|
|
|
"розмите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Shear..."
|
|
|
|
|
msgstr "Зсування…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
|
|
|
|
|
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
|
|
|
|
|
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
|
|
|
|
|
"dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
|
|
|
|
|
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
|
|
|
|
|
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
|
|
|
|
|
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд операції зсування. Якщо ви пересунете курсор у цю "
|
|
|
|
|
"ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна лінія для "
|
|
|
|
|
"допомоги в коригуванні зсування. Відпустіть ліву кнопку миші для фіксації "
|
|
|
|
|
"позиції пунктирної лінії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Template Superimpose to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон Накладання на Фотографію"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Template Superimpose"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон Накладання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок зображень digiKam для накладання шаблону на фотографію."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це попередній перегляд накладання шаблону на зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
|
|
|
|
@ -7530,36 +7535,36 @@ msgstr "Зменшити"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Root Directory..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Коренева Директорія..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут кореневу директорію поточного шаблону."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Select Template Root Directory to Use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Оберіть Кореневу Директорію для Використання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Super Impose"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Накласти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Template Superimpose..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Накласти Шаблон..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply Texture"
|
|
|
|
|
msgstr "Природа"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Текстуру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Втулок зображень digiKam для застосування текстури декорації до зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
|
|
|
|
@ -7614,17 +7619,17 @@ msgstr "Джинса"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Cell Wood"
|
|
|
|
|
msgstr "Розпил дерева"
|
|
|
|
|
msgstr "Розпил Дерева"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Metal Wire"
|
|
|
|
|
msgstr "Металевий дріт"
|
|
|
|
|
msgstr "Металевий Дріт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Modern"
|
|
|
|
|
msgstr "Модерн"
|
|
|
|
|
msgstr "Сучасне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
|
|
|
|
@ -7643,9 +7648,8 @@ msgstr "Камінь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть тут тип текстури для застосування до зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
|
|
|
|
@ -7654,9 +7658,10 @@ msgstr "Рельєфність:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Вкажіть тут силу рельєфу використаного для поєднання текстури із "
|
|
|
|
|
"зображенням."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
|
|
|
|
@ -7666,46 +7671,41 @@ msgstr "Текстура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Apply Texture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати текстуру…"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Текстуру…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White Color Balance Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Автокомпенсація кольорів"
|
|
|
|
|
msgstr "Корекція Балансу Білого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок зображень digiKam для корекції балансу білого."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "White color balance correction algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Автокомпенсація кольорів"
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм корекції балансу білого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
|
|
|
|
|
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
|
|
|
|
|
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
|
|
|
|
|
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
|
|
|
|
|
"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд налаштувань балансу білого "
|
|
|
|
|
"зображення. Можете отримати колір на зображені для перегляду відповідності "
|
|
|
|
|
"рівня кольору на гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
|
|
|
|
|
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
|
|
|
|
|
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
|
|
|
|
|
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового "
|
|
|
|
|
"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Цей параметр обчислюється "
|
|
|
|
|
"повторно після будь яких змін налаштувань фільтра."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
|
|
|
|
@ -7713,6 +7713,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color "
|
|
|
|
|
"Temperature</a> (K): </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Температура "
|
|
|
|
|
"Кольору</a> (K): </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
|
|
|
|
@ -7722,12 +7724,12 @@ msgstr "Налаштування:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут температуру кольору балансу білого у Кельвінах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон:"
|
|
|
|
|
msgstr "Предвстановлене:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
|
|
|
|
@ -7757,7 +7759,7 @@ msgstr "Світанок"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Studio Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr "Студійна лампа"
|
|
|
|
|
msgstr "Студійна Лампа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
|
|
|
|
@ -7787,7 +7789,7 @@ msgstr "Сонце"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Xenon Lamp"
|
|
|
|
|
msgstr "Ксенонова лампа"
|
|
|
|
|
msgstr "Ксенонова Лампа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
|
|
|
|
|