Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.13
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent 5a7271b7ab
commit 7d7e8cff7e

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -8710,7 +8710,6 @@ msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
@ -8720,13 +8719,13 @@ msgid ""
"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: "
"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Освітлення</b>: Показати "
"значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</b>: "
"Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений канал "
"зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: "
"Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і "
"підтримується деякими форматами зображень, такими як PNG і TIFF."
"<p><b>Кольори</b>: Показати значення одночасно всіх канали кольорів."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
@ -8735,31 +8734,27 @@ msgstr "Кольори:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image "
"channel in the foreground.<p>"
msgstr ""
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
"<p>Оберіть головний колір відображуваний тут із режимом Канал Кольорів:"
"<p><b>Червоний</b>: Вимальовувати червоний канал зображення на передньому "
"плані.<p><b>Зелений</b>: Вимальовувати зелений канал зображення на "
"передньому плані.<p><b>Синій</b>: Вимальовувати синій канал зображення на "
"передньому плані.<p>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
"Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
"<p>Виберіть ділянку, з якої буде вираховуватись гістограма:<p><b>Ціле "
"зображення</b>: Вираховувати гістограму з усього зображення.<p><b>Вибрана "
"ділянка</b>: Вираховувати гістограму з вибраної ділянки зображення."
"<p>Оберіть ділянку, з якої буде вираховуватись гістограма:<p><b>Ціле "
"зображення</b>: Вираховувати гістограму з усього зображення.<p><b>Обрання</"
"b>: Вираховувати гістограму із обраної ділянки зображення."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
msgid "<p>Full Image"
@ -8767,7 +8762,7 @@ msgstr "<p>Ціле зображення"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
msgid "<p>Selection"
msgstr "<p>Вибрана ділянка"
msgstr "<p>Обрання"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
@ -8778,14 +8773,12 @@ msgid "Range:"
msgstr "Діапазон:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Вкажіть значення мінімальної інтенсивності обраної на гістограмі."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Вкажіть значення максимальної інтенсивності обраної на гістограмі."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
msgid "Statistics"
@ -8812,12 +8805,11 @@ msgstr "Кількість:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
msgid "Mean:"
msgstr "Середнє:"
msgstr "Посереднє:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Std. deviation:"
msgstr "Стандартне відхилення:"
msgstr "Станд. відхилення:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
@ -8834,7 +8826,7 @@ msgstr "Глибина кольору:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "Альфа-канал:"
msgstr "Альфа-Канал:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
msgid "Histogram"
@ -8867,13 +8859,12 @@ msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Captions/Tags"
msgstr "Коментарі/мітки"
msgstr "Заголовки/Мітки"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Властивості файла</b></big>"
msgstr "<big><b>Властивості Файлу</b></big>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
msgid "<b>Modified</b>:"
@ -8889,25 +8880,23 @@ msgstr "<b>Права доступу</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Властивості зображення</b></big>"
msgstr "<big><b>Властивості Зображення</b></big>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
msgid "<b>Compression</b>:"
msgstr "<b>Стискання</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
#, fuzzy
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Глибина бітів</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Бітова глибина</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Режим кольору</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Некалібрована"
msgstr "Некаліброване"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
#, c-format
@ -8919,9 +8908,8 @@ msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 біт/піксель"
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
msgstr "Призначення мітки зображенням. Будь ласка, зачекайте..."
msgstr "Призначити мітку до зображень. Будь ласка, зачекайте..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
@ -8961,11 +8949,11 @@ msgstr "x:%1"
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту digiKam"
msgstr "Відвідайте веб-сайт проєкту digiKam"
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
msgid "No options available"
msgstr "Без параметрів"
msgstr "Немає параметрів"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
msgid "Std dev.:"
@ -8993,7 +8981,7 @@ msgstr "Перейти до останнього елемента"
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
msgid "No profile available..."
msgstr "Нема наявного профілю..."
msgstr "Немає профілю..."
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
msgid "Name"
@ -9021,7 +9009,7 @@ msgstr "Виробник"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Необроблена інформація про виробника в профілі ICC"
msgstr "Необроблена інформація щодо виробника профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
@ -9030,7 +9018,7 @@ msgstr "Модель"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "Необроблена інформація про модель в профілі ICC"
msgstr "Необроблена інформація щодо моделі профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
msgid "Copyright"
@ -9038,7 +9026,7 @@ msgstr "Авторські права"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "Необроблена інформація про авторські права в профілі ICC"
msgstr "Необроблена інформація щодо авторських прав профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
msgid "Profile ID"
@ -9050,43 +9038,43 @@ msgstr "Номер ІД профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
msgid "Color Space"
msgstr "Простір кольорів"
msgstr "Простір Кольорів"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr "Простір кольорів, який вживається профілем ICC"
msgstr "Простір кольорів використаний профілем ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
msgid "Connection Space"
msgstr "Простір з'єднання"
msgstr "Простір З'єднання"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr "Простір з'єднання, який вживається профілем ICC"
msgstr "Простір з'єднання використаний профілем ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
msgid "Device Class"
msgstr "Клас пристрою"
msgstr "Клас Пристрою"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
msgid "The ICC profile device class"
msgstr "Клас пристрою в профілі ICC"
msgstr "Клас пристрою профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Відтворення кольорів"
msgstr "Мета Вимальовування"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "Відтворення кольорів профілю ICC"
msgstr "Мета вимальовування профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
msgid "Profile Version"
msgstr "Версія профілю"
msgstr "Версія Профілю"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr "Версія ICC, якій відповідає даний профіль"
msgstr "Версія ICC використана для запису профілю"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
msgid "CMM Flags"
@ -9094,7 +9082,7 @@ msgstr "Прапорці CMM"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr "Прапорці керування кольором в профілі ICC"
msgstr "Прапорці керування кольором профілю ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""

Loading…
Cancel
Save