|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|
|
|
|
# Translation of digikam.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 13:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "Updating items without a date"
|
|
|
|
|
msgstr "Оновлення елементів без дати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on "
|
|
|
|
|
"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
|
|
|
|
@ -1774,20 +1774,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"items from the database because all views depend on the information in the "
|
|
|
|
|
"database. Do you want them to be removed from the database?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
|
|
|
|
|
"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
|
|
|
|
|
"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол "
|
|
|
|
|
"для визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному "
|
|
|
|
|
"<u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
|
|
|
|
|
"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>. Щоб "
|
|
|
|
|
"знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
|
|
|
|
|
"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна програма."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Якщо Ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, "
|
|
|
|
|
"яких немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> розташовану нижче. "
|
|
|
|
|
"А, якщо у цьому списку є один або більше тип файла, який програма не вміє "
|
|
|
|
|
"обробляти, Ви можете вилучити його натиснув на кнопці <b>Видалити</b> "
|
|
|
|
|
"розташованій нижче.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<p>У базі даних є альбом, якого немає на диску. Цей альбом має бути видалено "
|
|
|
|
|
"із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі зображення "
|
|
|
|
|
"асоційовані із цим альбомом буде видалено із бази даних також.<p>digiKam не "
|
|
|
|
|
"може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки всі перегляди "
|
|
|
|
|
"залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх видалення із бази "
|
|
|
|
|
"даних?\n"
|
|
|
|
|
"<p>У базі даних є %n альбоми, яких немає на диску. Ці альбоми має бути "
|
|
|
|
|
"видалено із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі "
|
|
|
|
|
"зображення асоційовані із цими альбомами буде видалено із бази даних також."
|
|
|
|
|
"<p>digiKam не може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки "
|
|
|
|
|
"всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх "
|
|
|
|
|
"видалення із бази даних?\n"
|
|
|
|
|
"<p>У базі даних є %n альбомів, яких немає на диску. Ці альбоми має бути "
|
|
|
|
|
"видалено із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі "
|
|
|
|
|
"зображення асоційовані із цими альбомами буде видалено із бази даних також."
|
|
|
|
|
"<p>digiKam не може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки "
|
|
|
|
|
"всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх "
|
|
|
|
|
"видалення із бази даних?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Albums are Missing"
|
|
|
|
@ -1802,7 +1806,7 @@ msgid "Updating items, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Оновлення елементів, зачекайте, будь ласка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:504
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
|
|
|
|
|
"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
|
|
|
|
@ -1817,20 +1821,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
|
|
|
|
|
"from the database?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
|
|
|
|
|
"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
|
|
|
|
|
"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол "
|
|
|
|
|
"для визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному "
|
|
|
|
|
"<u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
|
|
|
|
|
"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>. Щоб "
|
|
|
|
|
"знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
|
|
|
|
|
"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна програма."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Якщо Ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, "
|
|
|
|
|
"яких немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> розташовану нижче. "
|
|
|
|
|
"А, якщо у цьому списку є один або більше тип файла, який програма не вміє "
|
|
|
|
|
"обробляти, Ви можете вилучити його натиснув на кнопці <b>Видалити</b> "
|
|
|
|
|
"розташованій нижче.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<p>У базі даних є елемент, якого немає на диску або у кореневому альбомі за "
|
|
|
|
|
"шляхом. Цей файл має бути видалено із бази даних, однак ви можете втратити "
|
|
|
|
|
"інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цього елементу із "
|
|
|
|
|
"бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви "
|
|
|
|
|
"дійсно бажаєте його видалення із бази даних?\n"
|
|
|
|
|
"<p>У базі даних є %n елементи, яких немає на диску або у кореневому альбомі "
|
|
|
|
|
"за шляхом. Ці файли має бути видалено із бази даних, однак ви можете "
|
|
|
|
|
"втратити інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цих "
|
|
|
|
|
"елементів із бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у "
|
|
|
|
|
"базі даних. Ви дійсно бажаєте його видалення із бази даних?\n"
|
|
|
|
|
"<p>У базі даних є %n елементів, яких немає на диску або у кореневому альбомі "
|
|
|
|
|
"за шляхом. Ці файли має бути видалено із бази даних, однак ви можете "
|
|
|
|
|
"втратити інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цих "
|
|
|
|
|
"елементів із бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у "
|
|
|
|
|
"базі даних. Ви дійсно бажаєте його видалення із бази даних?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/scanlib.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Files are Missing"
|
|
|
|
@ -2216,27 +2221,28 @@ msgstr "Не знайдено записів у АдреснійКнизі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do "
|
|
|
|
|
"you want to continue?\n"
|
|
|
|
|
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
|
|
|
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\" і всю її історію?\n"
|
|
|
|
|
"ПРИМІТКА: всі підзадачі і їхня історія також будуть видалені."
|
|
|
|
|
"Тег '%1' має один підтег. Видалення його також видалить підтег. Бажаєте "
|
|
|
|
|
"продовжити?\n"
|
|
|
|
|
"Тег '%1' має %n підтеги. Видалення його також видалить підтеги. Бажаєте "
|
|
|
|
|
"продовжити?\n"
|
|
|
|
|
"Тег '%1' має %n підтегів. Видалення його також видалить підтеги. Бажаєте "
|
|
|
|
|
"продовжити?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
|
|
|
|
|
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\" і всю її історію?\n"
|
|
|
|
|
"ПРИМІТКА: всі підзадачі і їхня історія також будуть видалені."
|
|
|
|
|
"Тег '%1' асоційовано до одного елементу. Бажаєте продовжити?\n"
|
|
|
|
|
"Тег '%1' асоційовано до %n елементів. Бажаєте продовжити?\n"
|
|
|
|
|
"Тег '%1' асоційовано до %n елементів. Бажаєте продовжити?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
|
|
|
|
@ -3846,20 +3852,17 @@ msgstr "<p>Це попередній перегляд ефектів кольо
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
|
|
|
|
|
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
|
|
|
|
|
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
|
|
|
|
|
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
|
|
|
|
|
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
|
|
|
|
|
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
|
|
|
|
|
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть канал гістограми який показати:<p><b>Яскравість</b>: показати "
|
|
|
|
|
"значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</b>: "
|
|
|
|
|
"показати значення червоного каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати "
|
|
|
|
|
"значення зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення "
|
|
|
|
|
"синього каналу зображення.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
|
|
|
|
@ -3874,15 +3877,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
|
|
|
|
|
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
|
|
|
|
|
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
|
|
|
|
|
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете побачити відображення попереднього перегляду цільового "
|
|
|
|
|
"зображення гістограми обраного каналу зображення. Він перераховується при "
|
|
|
|
|
"зміні будь яких налаштувань."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
|
|
|
|
@ -3908,7 +3909,7 @@ msgstr "Неон"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Find Edges"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук країв"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук Країв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
|
|
|
|
@ -3919,81 +3920,78 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
|
|
|
|
|
"detects the edges in a photograph and their strength."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть тип ефекту для застосування тут до зображення.<p><b>Вигоряння</"
|
|
|
|
|
"b>: симуляція вигоряння світлини.<p><b>Чіткість</b>: симуляція кольорів "
|
|
|
|
|
"слайд стрічки Velvia(tm).<p><b>Неон</b>: фарбування країв світлини для "
|
|
|
|
|
"зменшення ефекту флюоресценції світла.<p><b>Пошук Країв</b>: визначає краї "
|
|
|
|
|
"на світлині та їх силу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the level of the effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
|
|
|
|
|
"впродовж 15 секунд."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут рівень ефекту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Iteration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість ітерацій:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ітерація:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
|
|
|
|
|
"Find Edges effects."
|
|
|
|
|
msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень для вибраного зображення."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення контролює кількість ітерацій для використання із ефектами "
|
|
|
|
|
"Неон та Пошук Країв."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ColorFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Кольори"
|
|
|
|
|
msgstr "ColorFX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Спеціальні Ефекти Кольору до Світлини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam втулок для застосування спеціальних ефектів кольору до зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Джерело"
|
|
|
|
|
msgstr "Перший автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
|
|
|
|
|
msgstr "Супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the color effect preview"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту кольору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Color Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти кольорів…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичне виправлення..."
|
|
|
|
|
msgstr "Авто-Корекція"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
|
|
|
|
|
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
|
|
|
|
|
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
|
|
|
|
|
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд інструменту авто-колір корекції. "
|
|
|
|
|
"Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність рівню кольору "
|
|
|
|
|
"на гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
|
|
|
|
@ -4109,12 +4107,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
|
|
|
|
|
"histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування яскравість-контраст-"
|
|
|
|
|
"гама. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність рівню "
|
|
|
|
|
"кольору на гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут підлаштування яскравості зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
|
|
|
|
@ -4124,12 +4125,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут підлаштування контрастності зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут підлаштування гами зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
|
@ -4146,6 +4147,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
|
|
|
|
|
"matrix radius that determines how much to blur the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Згладжування 0 не має ефекту, 1 та більше визначає радіус матриці "
|
|
|
|
|
"Гаусового розмивання який визначає як багато розмивати зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
|
|
|
|
@ -4153,20 +4156,18 @@ msgid "Gaussian Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаусове розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black && White"
|
|
|
|
|
msgstr "Чорно-біле..."
|
|
|
|
|
msgstr "Чорне && Біле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
|
|
|
|
|
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
|
|
|
|
|
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
|
|
|
|
|
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд інструменту перетворення чорного "
|
|
|
|
|
"та білого. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність "
|
|
|
|
|
"рівню кольору на гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
|
|
|
|
@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "Звичайна"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Загальне</b>:<p>Симуляція загальної чорно-білої плівки</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
|
|
|
|
@ -4189,6 +4190,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Симуляція Agfa 200X чорно-білої плівки на 200 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
|
|
|
|
@ -4201,6 +4203,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 25 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
|
|
|
|
@ -4213,6 +4216,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 100 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
|
|
|
|
@ -4225,6 +4229,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
|
|
|
|
@ -4237,6 +4242,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
|
|
|
|
|
"100 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Симуляція Ilford Delta чорно-білої плівки на 100 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
|
|
|
|
@ -4249,6 +4256,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
|
|
|
|
|
"400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Симуляція Ilford Delta чорно-білої плівки на 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
|
|
|
|
@ -4261,6 +4270,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
|
|
|
|
|
"and white film at 3200 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Симуляція Ilford Delta 400 Pro чорно-"
|
|
|
|
|
"білої плівки на 3200 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
|
|
|
|
@ -4273,6 +4284,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
|
|
|
|
|
"at 125 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Симуляція Ilford FP4 Plus чорно-білої плівки на "
|
|
|
|
|
"125 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
|
|
|
|
@ -4285,6 +4298,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
|
|
|
|
|
"at 400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Симуляція Ilford HP5 Plus чорно-білої плівки на "
|
|
|
|
|
"400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
|
|
|
|
@ -4297,6 +4312,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
|
|
|
|
|
"film at 50 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Симуляція Ilford PanF Plus чорно-білої плівки на "
|
|
|
|
|
"50 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
|
|
|
|
@ -4309,6 +4326,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
|
|
|
|
|
"film at 400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Симуляція Ilford XP2 Super чорно-білої плівки на "
|
|
|
|
|
"400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
|
|
|
|
@ -4321,6 +4340,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 100 ISO</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
|
|
|
|
@ -4333,6 +4354,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 400 ISO</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
|
|
|
|
@ -4345,6 +4368,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
|
|
|
|
|
"ISO</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 400 ISO</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
|
|
|
|
@ -4372,6 +4396,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
|
|
|
|
|
"especially portraits photographed against the sky.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Чорно-Біле із Зеленим Фільтром</b>:<p>Симуляція використання зеленого "
|
|
|
|
|
"фільтру у експонуванні чорно-білої плівки. Корисно для усіх кадрів сцен, "
|
|
|
|
|
"особливо портретів навпроти неба.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
|
|
|
|
@ -4428,9 +4455,8 @@ msgstr "Сила:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Тут, встановіть налаштування сили фільтру об'єктиву."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
|
|
|
|
@ -4446,7 +4472,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Sepia Tone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Тон Сепії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
|
|
|
|
@ -4463,7 +4489,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Brown Tone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Тон Коричневого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
|
|
|
|
@ -4476,9 +4502,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cold Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "Суцільні тони"
|
|
|
|
|
msgstr "Тон Холодного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
|
|
|
|
@ -4486,12 +4511,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
|
|
|
|
|
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Чорно-Біле з Холодним Тоном</b>:<p>Починає ледь помітний та повторюваний "
|
|
|
|
|
"друк на чорно-білому папері щодо холодних тонів, як то папір зі збільшенням "
|
|
|
|
|
"броміду.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selenium Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "Селен"
|
|
|
|
|
msgstr "Тон Селену"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
|
|
|
|
@ -4504,9 +4531,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Platinum Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "Name=Platinum"
|
|
|
|
|
msgstr "Тон Платини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
|
|
|
|
@ -4519,9 +4545,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Green Tone"
|
|
|
|
|
msgstr "Селен"
|
|
|
|
|
msgstr "Тон Зеленого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
|
|
|
|
@ -4538,7 +4563,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це крива підлаштування освітлення зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
|
|
|
|
@ -4601,19 +4626,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
|
|
|
|
|
"histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування Відтінку/Насичення/"
|
|
|
|
|
"Яскравості. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність "
|
|
|
|
|
"рівню кольору на гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть тут налаштування відтінку та насиченості зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд кольору за налаштуванням "
|
|
|
|
|
"відтінку та насиченості."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
|
|
|
|
@ -4623,7 +4651,7 @@ msgstr "Відтінок:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут налаштування відтінку зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
|
|
|
|
@ -4636,7 +4664,7 @@ msgstr "Насиченість:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут налаштування насиченості зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
|
|
|
|
@ -4646,7 +4674,7 @@ msgstr "Освітлення:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут налаштування яскравості зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
|
|
|
|
@ -4654,9 +4682,8 @@ msgid "HSL Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "Коригування HSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Відтінок/насиченість/освітлення..."
|
|
|
|
|
msgstr "Відтінок/Насиченість/Освітлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
|
|
|
|
@ -4669,6 +4696,8 @@ msgstr "Керування кольорами"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображення після застосування "
|
|
|
|
|
"профілю кольору</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
|
|
|
|
@ -7823,9 +7852,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> файл вибрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> файли вибрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> файлів вибрано."
|
|
|
|
|
"<b>1</b> файл обрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> файли обрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> файлів обрано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7844,9 +7873,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> albums selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> альбом вибрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> альбоми вибрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> альбомів вибрано."
|
|
|
|
|
"<b>1</b> альбом обрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> альбоми обрано.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> альбомів обрано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -8375,42 +8404,42 @@ msgid "Apply changes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати зміни?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили коментар зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображень. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображень. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили дату %n зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили дату зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили дату %n зображень. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили дату %n зображень. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили рейтинг зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображень. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображень. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили мітки зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображень. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображень. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8420,14 +8449,14 @@ msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати ваші зміни?</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили метадані зображення. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень. \n"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень. "
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -10387,6 +10416,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
|
|
|
|
|
"sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Щодо видалення цього зображення. Видалені файли не можна відновити. Ви "
|
|
|
|
|
"впевнені?\n"
|
|
|
|
|
"Щодо видалення цих %n зображень. Видалені файли не можна відновити. Ви "
|
|
|
|
|
"впевнені?\n"
|
|
|
|
|
"Щодо видалення цих %n зображень. Видалені файли не можна відновити. Ви "
|
|
|
|
|
"впевнені?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
|
|
|
|
|
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
|
|
|
|
@ -12546,7 +12581,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
|
|
|
|
|
"%n Kipi plugins found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знайдено %n втулку Kipi\n"
|
|
|
|
|
"Знайдено втулку Kipi\n"
|
|
|
|
|
"Знайдено %n втулки Kipi\n"
|
|
|
|
|
"Знайдено %n втулків Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|