You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
754 lines
16 KiB
754 lines
16 KiB
# translation of he.po to Hebrew
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# itai alter <itaialter@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: he\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n"
|
|
"Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "איתי אלתר - itai alter"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "itaialter@gmail.com"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "אייקון"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "שם"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "מיקום"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "הוסף..."
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "ערוך..."
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "הזז מעלה"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "הזז מטה"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "הוסף סימנייה"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
|
|
msgid "New bookmark"
|
|
msgstr "סימנייה חדשה"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "ערוך סימנייה"
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
msgstr "הוסף סימנייה"
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
|
msgstr "ערוך סימנייה"
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "ערוך סימנייה"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "עמודות"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "תאריך"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "הרשאות"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "בעלים"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "קבוצה"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "גודל אייקון"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "קטן"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "בינוני"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "גדול"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "טקסט"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
|
msgid "Font family:"
|
|
msgstr "משפחת גופן"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "גודל גופן"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:127
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "&הזז לכאן "
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:128
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "&העתק לכאן"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:129
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "&צור קישור כאן"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:132
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "תיקייה חדשה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:358
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "הכנס שם תיקייה: "
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:383
|
|
msgid "Created folder %1."
|
|
msgstr "נוצרה תיקייה %1"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:393
|
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
|
msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:397
|
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
|
msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:434
|
|
msgid "Could not create file."
|
|
msgstr "נכשלה יצירת הקובץ"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:478
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:488
|
|
msgid "Created file %1."
|
|
msgstr "נוצר קובץ %1 "
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:498
|
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
|
msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:527
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
|
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:531
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:582
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:700
|
|
msgid "Paste 1 File"
|
|
msgstr "העתק קובץ אחד"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:703
|
|
msgid "Paste %1 Files"
|
|
msgstr "העתק %1 קבצים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1022
|
|
msgid "Copy operation completed."
|
|
msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1026
|
|
msgid "Move operation completed."
|
|
msgstr "פעולת ההעברה הושלמה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1030
|
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
|
msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1106
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "בית"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1107
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "סימנייה חדשה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1109
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1110
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1171
|
|
msgid "Folder..."
|
|
msgstr "תיקייה..."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "שנה שם"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "העבר לפח האשפה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1190
|
|
msgid "Propert&ies"
|
|
msgstr "מאפיינים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1222
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "הפוך בחירה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "אייקונים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "פרטים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1253
|
|
msgid "By Name"
|
|
msgstr "לפי שם"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1258
|
|
msgid "By Size"
|
|
msgstr "לפי גודל"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1263
|
|
msgid "By Date"
|
|
msgstr "לפי תאריך"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "יורד"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1271
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "הראה קבצים חבויים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1275
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "מראה מפוצל"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1290
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
msgstr "ערוך מיקום"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1294
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "עיין"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1298
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1302
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
msgstr "התאם מאפייני מראה"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1313
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
msgstr "פתח טרמינל"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1318
|
|
msgid "Find File..."
|
|
msgstr "מצא קובץ..."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1323
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1327
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
msgstr "השווה בין קבצים"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1554
|
|
msgid "Updating view properties..."
|
|
msgstr "מעדכן מאפייני מראה"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "צור חדש"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "מצב מראה"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
|
|
msgid "Bookmark this folder"
|
|
msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:145
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "מאפיינים..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
|
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
|
msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:310
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&אחר..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:311
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "פתח באמצעות..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
|
|
msgid "Open With..."
|
|
msgstr "פתח באמצעות..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:456
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "פעולות"
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
|
msgid "Dolphin Preferences"
|
|
msgstr "הגדרות דולפין"
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
|
msgid "View Modes"
|
|
msgstr "מצבי מראה"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The new item name is invalid."
|
|
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:231
|
|
msgid "Renaming items..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:232
|
|
msgid "Renaming finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
|
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:548
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "הקובץ כבר קיים"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:578
|
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
|
msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:585
|
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
|
msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:909
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
msgstr "המיקום ריק"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:912
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
|
|
msgid "Loading directory..."
|
|
msgstr "טוען ספרייה..."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:942
|
|
msgid "1 Item"
|
|
msgstr "פריט אחד"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:945
|
|
msgid "%1 Items"
|
|
msgstr "%1 פריטים"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:951
|
|
msgid "1 Folder"
|
|
msgstr "תיקייה אחת"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:954
|
|
msgid "%1 Folders"
|
|
msgstr "%1 תיקיות"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:960
|
|
msgid "1 File"
|
|
msgstr "קובץ אחד"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:963
|
|
msgid "%1 Files"
|
|
msgstr "%1 קבצים"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 Folder selected"
|
|
msgstr "%1 תיקיות"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Folders selected"
|
|
msgstr "%1 תיקיות"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1006
|
|
msgid "1 File selected (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1009
|
|
msgid "%1 Files selected (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "אייקון:"
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "שם:"
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "מיקום:"
|
|
|
|
#: filterbar.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "קובץ אחד"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "בית"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
|
msgid "Use current location"
|
|
msgstr "השתמש במיקום הנוכחי"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
|
msgid "Use default location"
|
|
msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
|
msgid "Default View Mode"
|
|
msgstr "מצב מראה ברירת מחדל"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start with split view"
|
|
msgstr "מראה מפוצל"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "מספר שורות:"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
|
msgid "Text width:"
|
|
msgstr "רוחב טקסט:"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "רשת (גריד)"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
|
msgid "Arrangement:"
|
|
msgstr "סידור"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
|
msgid "Left to right"
|
|
msgstr "משמאל לימין"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
msgstr "מלמעלה למטה"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
|
msgid "Grid spacing:"
|
|
msgstr "ריווח רשת"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
|
msgid "%1 items selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "גודל"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
|
msgid "%1 (Folder)"
|
|
msgstr "%1 (תיקייה)"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "מסמך לפתיחה"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "דולפין"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "מנהל קבצים"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Maintainer and developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:46 main.cpp:47
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:48 main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "מסמך לפתיחה"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "... for the great support and the amazing patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "... for their patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "... for their translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "מיון"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation Bar"
|
|
msgstr "סרגל ניווט"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
msgstr "שנה שם"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the %1 selected items to:"
|
|
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New name #"
|
|
msgstr "שנה שם"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:68
|
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
|
msgid "%1% of %2 used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
|
|
msgid "Getting size..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
|
msgid "Undo: %1"
|
|
msgstr "בטל: %1"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:123
|
|
msgid "Executing undo operation..."
|
|
msgstr "מבצע פעולת ביטול..."
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:124
|
|
msgid "Executed undo operation."
|
|
msgstr "בוצעה פעולת ביטול"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
|
msgid "Redo: %1"
|
|
msgstr "חזור על: %1"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:236
|
|
msgid "Executing redo operation..."
|
|
msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:237
|
|
msgid "Executed redo operation."
|
|
msgstr "בוצעה פעולת חזרה על"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:347
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "קישור"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:350
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "צור תיקייה חדשה"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:351
|
|
msgid "Create New File"
|
|
msgstr "צור קובץ חדש"
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:367
|
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
|
msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)"
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:375
|
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
|
msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)"
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:428
|
|
msgid "Custom Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
|
msgid "View Properties"
|
|
msgstr "הראה מאפיינים"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
|
msgid "View mode:"
|
|
msgstr "מצב מראה:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "מיון:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
msgstr "סדר מיון"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "עולה"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "הראה קבצים חבויים"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
msgid "Apply view properties to:"
|
|
msgstr "החל מאפייני מראה ל:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
|
msgid "Current folder"
|
|
msgstr "תיקייה נוכחית"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
|
msgstr "תיקייה נוכחית וכל תת-התיקיות"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
|
msgid "All folders"
|
|
msgstr "כל התיקיות"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "מאפייני המראה של כל התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove..."
|
|
#~ msgstr "הסר..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sort column:"
|
|
#~ msgstr "מיין עמודה"
|