You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
dolphin/po/he.po

754 lines
16 KiB

# translation of he.po to Hebrew
# This file is put in the public domain.
#
# itai alter <itaialter@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n"
"Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "איתי אלתר - itai alter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "itaialter@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "אייקון"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "הוסף..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "הזז מעלה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "הזז מטה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "גודל אייקון"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "משפחת גופן"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "גודל גופן"
#: dolphin.cpp:127
msgid "&Move Here"
msgstr "&הזז לכאן "
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Copy Here"
msgstr "&העתק לכאן"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:358
msgid "Enter folder name:"
msgstr "הכנס שם תיקייה: "
#: dolphin.cpp:383
msgid "Created folder %1."
msgstr "נוצרה תיקייה %1"
#: dolphin.cpp:393
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת"
#: dolphin.cpp:397
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:434
msgid "Could not create file."
msgstr "נכשלה יצירת הקובץ"
#: dolphin.cpp:478
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
#: dolphin.cpp:488
msgid "Created file %1."
msgstr "נוצר קובץ %1 "
#: dolphin.cpp:498
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:527
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: dolphin.cpp:531
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?"
#: dolphin.cpp:582
msgid "Delete operation completed."
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:700
msgid "Paste 1 File"
msgstr "העתק קובץ אחד"
#: dolphin.cpp:703
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "העתק %1 קבצים"
#: dolphin.cpp:1022
msgid "Copy operation completed."
msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1026
msgid "Move operation completed."
msgstr "פעולת ההעברה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1030
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1106
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "סימנייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171
msgid "Folder..."
msgstr "תיקייה..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לפח האשפה"
#: dolphin.cpp:1190
msgid "Propert&ies"
msgstr "מאפיינים"
#: dolphin.cpp:1222
msgid "Invert Selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "אייקונים"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: dolphin.cpp:1253
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
#: dolphin.cpp:1258
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Date"
msgstr "לפי תאריך"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "יורד"
#: dolphin.cpp:1271
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הראה קבצים חבויים"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "Split View"
msgstr "מראה מפוצל"
#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
msgstr "ערוך מיקום"
#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
msgstr "עיין"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "התאם מאפייני מראה"
#: dolphin.cpp:1313
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתח טרמינל"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Find File..."
msgstr "מצא קובץ..."
#: dolphin.cpp:1323
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327
msgid "Compare Files"
msgstr "השווה בין קבצים"
#: dolphin.cpp:1554
msgid "Updating view properties..."
msgstr "מעדכן מאפייני מראה"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "צור חדש"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "מצב מראה"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
msgid "Properties..."
msgstr "מאפיינים..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
msgid "Open With"
msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
msgid "Open With..."
msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "הגדרות דולפין"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "מצבי מראה"
#: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "הקובץ כבר קיים"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'"
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל"
#: dolphinview.cpp:909
msgid "The location is empty."
msgstr "המיקום ריק"
#: dolphinview.cpp:912
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
msgid "Loading directory..."
msgstr "טוען ספרייה..."
#: dolphinview.cpp:942
msgid "1 Item"
msgstr "פריט אחד"
#: dolphinview.cpp:945
msgid "%1 Items"
msgstr "%1 פריטים"
#: dolphinview.cpp:951
msgid "1 Folder"
msgstr "תיקייה אחת"
#: dolphinview.cpp:954
msgid "%1 Folders"
msgstr "%1 תיקיות"
#: dolphinview.cpp:960
msgid "1 File"
msgstr "קובץ אחד"
#: dolphinview.cpp:963
msgid "%1 Files"
msgstr "%1 קבצים"
#: dolphinview.cpp:994
#, fuzzy
msgid "1 Folder selected"
msgstr "%1 תיקיות"
#: dolphinview.cpp:997
#, fuzzy
msgid "%1 Folders selected"
msgstr "%1 תיקיות"
#: dolphinview.cpp:1006
msgid "1 File selected (%1)"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:1009
msgid "%1 Files selected (%1)"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "אייקון:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: filterbar.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "קובץ אחד"
#: generalsettingspage.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "בית"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "השתמש במיקום הנוכחי"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "מצב מראה ברירת מחדל"
#: generalsettingspage.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Start with split view"
msgstr "מראה מפוצל"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "מספר שורות:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "רוחב טקסט:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "רשת (גריד)"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "סידור"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "משמאל לימין"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "ריווח רשת"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "גודל"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (תיקייה)"
#: main.cpp:31
msgid "Document to open"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:38
msgid "Dolphin"
msgstr "דולפין"
#: main.cpp:40
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#: main.cpp:45
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "סרגל ניווט"
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "שנה שם"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rename the %1 selected items to:"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "שנה שם"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
msgid "Undo: %1"
msgstr "בטל: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "מבצע פעולת ביטול..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "בוצעה פעולת ביטול"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
msgid "Redo: %1"
msgstr "חזור על: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "בוצעה פעולת חזרה על"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "צור תיקייה חדשה"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "צור קובץ חדש"
#: urlnavigator.cpp:367
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "הראה מאפיינים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "מצב מראה:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "מיון:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "סדר מיון"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "עולה"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "הראה קבצים חבויים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "החל מאפייני מראה ל:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "תיקייה נוכחית"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "תיקייה נוכחית וכל תת-התיקיות"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "כל התיקיות"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "מאפייני המראה של כל התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "הסר..."
#~ msgid "Sort column:"
#~ msgstr "מיין עמודה"