You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
dolphin/translations/messages/it.po

815 lines
17 KiB

# translation of it.po to
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Stefano <xgotux@gmail.com>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefano Faraone"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xgotux@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Locazione"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta su"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta giu"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Aggiungi segnalibro..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "inserisci segnalibri..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "inserisci segnalibri"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icone"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Piccole"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grandi"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "famiglia caratteri:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Esci"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Inserisci il nome della cartella:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Cartella creata %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Creazione della cartella %1 fallita."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Non è possibile creare il file."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Il file %1 è stato creato."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Creazione del file %1 fallita."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Eliminazione completata."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Incolla 1 file"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Incolla %1 file"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Copia completata."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Spostamento completato."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Cestinatura completata."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "sistema"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "supporto archiviazione"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "rete"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "cartella utente"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "radice"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "cestino"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Cartella..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&ietà"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Anteprima"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Per data"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Dividi la vista"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica la locazione"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "barra sinistra"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "barra destra"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "regola la proprieta della vista..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri un terminale"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Cerca..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "mostra barra filtro"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Compara i file"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "svuota la cartella dei file cancellati"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Aggiungi cartella come segnalibro"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&ripristina"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Altro..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Apri con"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferenze Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Vista"
#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "il nome nuovo dell oggetto non è valido."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "rinomino oggetti..."
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr "rinominazione finita."
#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "rinomina fallito (oggetto '%1' gia esistente)."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Rinomino il file '%1' a '%2'."
#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "rinominazione file '%1' to '%2' fallita."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr "La locazione è vuota."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La locazione '%1' non è valida."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "Carico la cartella..."
#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 elemento\n"
"%n elementi"
#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"(1 cartella, \n"
" (%n cartelle, "
#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 file)\n"
"%n file)"
#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate"
#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 File selezionato (%1)\n"
"%n File selezionati (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "filtro:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "indirizzo Home"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Usa la locazione corrente"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Usa la locazione standard"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Vista standard"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Avvia con la finestra divisa"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "salva proprieta vista per ogni cartella"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensioni anteprima"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Numero di linee:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Allineamento:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Dall 'alto in basso"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura griglia:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n oggetto selezionato\n"
" %n oggetto selezionato"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "genere:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "cartella"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "dimensione:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "modificato:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Cartella)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "gestore file"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Manutentore e sviluppatore"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... per il grande dolphine originale"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... per il loro sviluppo sul dolphine originale"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr "... per il grande supporto e le ottime modifiche al dolphin originale"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... per le loro modifiche"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... per le loro traduzioni"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Rinomina elementi"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Rinomina gli %n elementi selezionati con\n"
"Rinomina gli %n elementi selezionati con:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "nuovo nome #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# sara rimpiazzato in ordine ascendente)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libero"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Calcolo dimensioni..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Annulla:%1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Annullamento in corso..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annullamento completato."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Rifai:%1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Operazione in corso..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operazione completata."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Crea un nuovo file"
#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Proprietà vista"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo vista:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Disposizione:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordine di apparizione:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Applica le proprietà vista a:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Cartella corrente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Cartella corrente incluse tutte le sottocartelle"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Tutte le cartelle"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Disponi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Rimuovi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Locazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annulla:%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rifai:%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Sposta su"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propr&ietà"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Cartelle selezionate"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% di %2 usati"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Dimensione sconosciuta"