You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
815 lines
17 KiB
815 lines
17 KiB
# translation of it.po to
|
|
# translation of dolphin.po to
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
|
|
# Stefano <xgotux@gmail.com>, 2006.
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 05:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/dolphin/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stefano Faraone"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "xgotux@gmail.com"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locazione"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Sposta su"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Sposta giu"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Aggiungi segnalibro"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
|
msgid "New bookmark"
|
|
msgstr "Nuovo segnalibro"
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "Modifica segnalibri"
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
msgstr "Aggiungi segnalibro..."
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
|
msgstr "inserisci segnalibri..."
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "inserisci segnalibri"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietario"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Dimensione icone"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Piccole"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medie"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grandi"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
|
msgid "Font family:"
|
|
msgstr "famiglia caratteri:"
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "Dimensione carattere:"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:129
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "&Sposta qui"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:130
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "&Copia qui"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:131
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "&Collega qui"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:134
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Nuova cartella"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:374
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "Inserisci il nome della cartella:"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created folder %1."
|
|
msgstr "Cartella creata %1."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:409
|
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
|
msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:413
|
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
|
msgstr "Creazione della cartella %1 fallita."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:449
|
|
msgid "Could not create file."
|
|
msgstr "Non è possibile creare il file."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:493
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created file %1."
|
|
msgstr "Il file %1 è stato creato."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:513
|
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
|
msgstr "Creazione del file %1 fallita."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:542
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:546
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:597
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
msgstr "Eliminazione completata."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:715
|
|
msgid "Paste 1 File"
|
|
msgstr "Incolla 1 file"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:718
|
|
msgid "Paste %1 Files"
|
|
msgstr "Incolla %1 file"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1053
|
|
msgid "Copy operation completed."
|
|
msgstr "Copia completata."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1057
|
|
msgid "Move operation completed."
|
|
msgstr "Spostamento completato."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1061
|
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
|
msgstr "Cestinatura completata."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1109
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1110
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "sistema"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1111
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
msgstr "supporto archiviazione"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1112
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "rete"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1113
|
|
msgid "Users' Folders"
|
|
msgstr "cartella utente"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1114
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "radice"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1115
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "cestino"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1182
|
|
msgid "Folder..."
|
|
msgstr "Cartella..."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1187 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1191 undomanager.cpp:349
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Sposta nel cestino"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1201
|
|
msgid "Propert&ies"
|
|
msgstr "Propr&ietà"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1233
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Inverti selezione"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1246 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icone"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1252 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1258 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1264
|
|
msgid "By Name"
|
|
msgstr "Per nome"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1269
|
|
msgid "By Size"
|
|
msgstr "Per dimensione"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1274
|
|
msgid "By Date"
|
|
msgstr "Per data"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1279 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Discendente"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1282
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Mostra i file nascosti"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1286
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Dividi la vista"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1301
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
msgstr "Modifica la locazione"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1305
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Esplora"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1309
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
msgstr "barra sinistra"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1313
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
msgstr "barra destra"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1317
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
msgstr "regola la proprieta della vista..."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1328
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
msgstr "Apri un terminale"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1333
|
|
msgid "Find File..."
|
|
msgstr "Cerca..."
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1338
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
msgstr "mostra barra filtro"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1342
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
msgstr "Compara i file"
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1572
|
|
msgid "Updating view properties..."
|
|
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
|
msgstr "svuota la cartella dei file cancellati"
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Crea nuovo"
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
|
msgid "Bookmark this folder"
|
|
msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Proprietà..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
|
msgstr "Aggiungi cartella come segnalibro"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&ripristina"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Altro..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "Apri con"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
|
msgid "Open With..."
|
|
msgstr "Apri con..."
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
|
msgid "Dolphin Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze Dolphin"
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
|
msgid "View Modes"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:221
|
|
msgid "The new item name is invalid."
|
|
msgstr "il nome nuovo dell oggetto non è valido."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:232
|
|
msgid "Renaming items..."
|
|
msgstr "rinomino oggetti..."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:233
|
|
msgid "Renaming finished."
|
|
msgstr "rinominazione finita."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:252
|
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
|
msgstr "rinomina fallito (oggetto '%1' gia esistente)."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:549
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "Il file esiste già"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:579
|
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
|
msgstr "Rinomino il file '%1' a '%2'."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:586
|
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
|
msgstr "rinominazione file '%1' to '%2' fallita."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:965
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
msgstr "La locazione è vuota."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:968
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
msgstr "La locazione '%1' non è valida."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
|
|
msgid "Loading directory..."
|
|
msgstr "Carico la cartella..."
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Item\n"
|
|
"%n Items"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 elemento\n"
|
|
"%n elementi"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
|
" (%n Folders, "
|
|
msgstr ""
|
|
"(1 cartella, \n"
|
|
" (%n cartelle, "
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 File)\n"
|
|
"%n Files)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 file)\n"
|
|
"%n file)"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
|
"%n Folders selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Cartella selezionata\n"
|
|
"%n Cartelle selezionate"
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
|
"%n Files selected (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 File selezionato (%1)\n"
|
|
"%n File selezionati (%1)"
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Icona:"
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Locazione:"
|
|
|
|
#: filterbar.cpp:44
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "filtro:"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "indirizzo Home"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
|
msgid "Use current location"
|
|
msgstr "Usa la locazione corrente"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
|
msgid "Use default location"
|
|
msgstr "Usa la locazione standard"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
|
msgid "Default View Mode"
|
|
msgstr "Vista standard"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
|
msgid "Start with split view"
|
|
msgstr "Avvia con la finestra divisa"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
|
msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
|
msgstr "salva proprieta vista per ogni cartella"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "Dimensioni anteprima"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "Numero di linee:"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
|
msgid "Text width:"
|
|
msgstr "Larghezza testo:"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
|
msgid "Arrangement:"
|
|
msgstr "Allineamento:"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
|
msgid "Left to right"
|
|
msgstr "Da sinistra a destra"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
msgstr "Dall 'alto in basso"
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
|
msgid "Grid spacing:"
|
|
msgstr "Spaziatura griglia:"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n item selected\n"
|
|
"%n items selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n oggetto selezionato\n"
|
|
" %n oggetto selezionato"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "genere:"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "cartella"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "dimensione:"
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "modificato:"
|
|
|
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
|
msgid "%1 (Folder)"
|
|
msgstr "%1 (Cartella)"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Documento da aprire"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "dolphin"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "gestore file"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Maintainer and developer"
|
|
msgstr "Manutentore e sviluppatore"
|
|
|
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentazione"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
|
msgstr "... per il grande dolphine originale"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
|
msgstr "... per il loro sviluppo sul dolphine originale"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
|
|
msgstr "... per il grande supporto e le ottime modifiche al dolphin originale"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "... for their patches"
|
|
msgstr "... per le loro modifiche"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "... for their translations"
|
|
msgstr "... per le loro traduzioni"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:30
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
msgstr "Rinomina elementi"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
|
|
"Rename the %n selected items to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rinomina gli %n elementi selezionati con\n"
|
|
"Rinomina gli %n elementi selezionati con:"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
msgid "New name #"
|
|
msgstr "nuovo nome #"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:68
|
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
|
msgstr "(# sara rimpiazzato in ordine ascendente)"
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 libero"
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
|
msgid "Getting size..."
|
|
msgstr "Calcolo dimensioni..."
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo: %1"
|
|
msgstr "Annulla:%1"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:123
|
|
msgid "Executing undo operation..."
|
|
msgstr "Annullamento in corso..."
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:124
|
|
msgid "Executed undo operation."
|
|
msgstr "Annullamento completato."
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redo: %1"
|
|
msgstr "Rifai:%1"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:236
|
|
msgid "Executing redo operation..."
|
|
msgstr "Operazione in corso..."
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:237
|
|
msgid "Executed redo operation."
|
|
msgstr "Operazione completata."
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:347
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:350
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Crea una nuova cartella"
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:351
|
|
msgid "Create New File"
|
|
msgstr "Crea un nuovo file"
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:465
|
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
|
msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)"
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:473
|
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
|
msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
|
msgid "View Properties"
|
|
msgstr "Proprietà vista"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
|
msgid "View mode:"
|
|
msgstr "Modo vista:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "Disposizione:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
msgstr "Ordine di apparizione:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "Mostra i file nascosti"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
msgid "Apply view properties to:"
|
|
msgstr "Applica le proprietà vista a:"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
|
msgid "Current folder"
|
|
msgstr "Cartella corrente"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
|
msgstr "Cartella corrente incluse tutte le sottocartelle"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
|
msgid "All folders"
|
|
msgstr "Tutte le cartelle"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Disponi"
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation Bar"
|
|
msgstr "Barra di navigazione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Locazione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
#~ msgstr "Annulla:%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
#~ msgstr "Rifai:%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Sposta su"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Propr&ietà"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
|
#~ msgstr "%1 Cartelle selezionate"
|
|
|
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
|
#~ msgstr "%1% di %2 usati"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown size"
|
|
#~ msgstr "Dimensione sconosciuta"
|