You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

822 lines
34 KiB

# Messages fran<61>ais pour GNU gettext.
# Copyright <20> 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Fran<61>ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.31\n"
"POT-Creation-Date: 1998-04-30 22:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1997-08-28 09:52 EDT\n"
"Last-Translator: Fran<61>ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/error.c:103
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur syst<73>me non identifi<66>e"
#: lib/getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option <20> %s <20> est ambigu<67>\n"
#: lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> --%s <20> ne tol<6F>re pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c%s <20> ne tol<6F>re pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> %s <20> exige un argument\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option <20> --%s <20> n'est pas reconnue\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c%s <20> n'est pas reconnue\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c <20> n'est pas permise\n"
#: lib/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c <20> n'est pas valide\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c <20> exige un argument\n"
#: lib/getopt.c:865
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option <20> -W %s <20> est ambigu<67>\n"
#: lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> -W %s <20> ne tol<6F>re pas d'argument\n"
#: lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "M<>moire enti<74>rement consomm<6D>e"
#: src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgcomm.c:285 src/msgfmt.c:257
#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright <20> %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce progiciel est libre. Consulter les sources pour plus de d<>tail sur\n"
"les permissions de copie. Il est distribu<62> SANS AUCUNE GARANTIE\n"
"de QUALIT<49> LOYALE ET MARCHANDE ou d'AD<41>QUATION POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
#: src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgcomm.c:290 src/msgfmt.c:262
#: src/msgmerge.c:259 src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "<22>crit par %s.\n"
#: src/gettextp.c:154
msgid "missing arguments"
msgstr "arguments manquants"
#: src/gettextp.c:164
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
#: src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:361
#: src/msgmerge.c:301 src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayer <20> %s --help <20>.\n"
#: src/gettextp.c:233
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n suppress trailing newline\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] [[[DOMAINE] MSGID] | [ -s [MSGID]...]]\n"
" -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donn<6E>\n"
" -e reconna<6E>tre et remplacer les s<>quences d'<27>chappement\n"
" -E (ignor<6F>, gard<72> pour des questions de compatibilit<69>)\n"
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" -n inhiber la production d'une fin de ligne\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
" [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donn<6E>\n"
#: src/gettextp.c:245
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Si DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n"
"dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages <20> l'endroit\n"
"habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n"
"r<>pertoire.\n"
"Avec l'option <20> -s <20>, ce programme se comporte comme la commande <20> echo <20>; mais\n"
"plut<75>t que de copier simplement ses arguments sur <20> stdout <20>, ceux qui sont\n"
"disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n"
"\n"
"Ensemble des r<>pertoires fouill<6C>s: %s\n"
#: src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgcomm.c:442 src/msgfmt.c:388
#: src/msgmerge.c:334 src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:584
#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportez tout probl<62>me fonctionnel <20> <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
"Les erreurs de traduction doivent <20>tre dirig<69>es vers <fr@li.org>.\n"
#: src/message.c:784
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"un message <20> traduire ne doit pas contenir la s<>quence d'<27>chappement `\\%c'"
#: src/message.c:1115
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "incapable de fabriquer le fichier <20> %s <20>"
#: src/message.c:1122
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
#: src/message.c:1182
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "erreur pendant l'<27>criture du fichier <20> %s <20>"
#: src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:270
msgid "no input files given"
msgstr "aucun fichier en entr<74>e"
#: src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:275
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entr<74>e"
#: src/msgcmp.c:186
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] ANCIEN.po NOUVEAU.po\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
"\n"
" -D, --directory=R<>PERT fouiller R<>PERT aussi pour trouver les fichiers\n"
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
"\n"
"Comparer deux fichiers .po style Uniforum, v<>rifier qu'ils contiennent\n"
"le m<>me ensemble de cha<68>nes <20> msgid <20>. ANCIEN.po fournit les vieilles\n"
"traductions. NOUVEAU.po a <20>t<EFBFBD> PO r<>cemment cr<63><72> (souvent par xgettext).\n"
"Cela vous permet de v<>rifier que vous avez traduit chacun des messages\n"
"de votre programme. Lorsqu'un appariement exact n'est pas possible,\n"
"un appariement flou est utilis<69> pour un meilleur diagnostic.\n"
#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:714
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ce message, utilis<69>, n'est pas d<>fini..."
#: src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:716
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais cette d<>finition lui est semblable"
#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:743
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ce message, utilis<69>, n'est pas d<>fini dans <20> %s <20>"
#: src/msgcmp.c:281
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "attention: ce message n'est pas utilis<69>"
#: src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:632 src/msgmerge.c:493 src/xgettext.c:1063
msgid "duplicate message definition"
msgstr "message doublement d<>fini"
#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:633 src/msgmerge.c:494 src/xgettext.c:1064
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...voici l'endroit de la premi<6D>re d<>finition"
#: src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
#, c-format
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
msgstr "ce message n'a pas de d<>finition dans le domaine <20> %s <20>"
#. We are about to construct the absolute path to the
#. directory for the output files but asprintf failed.
#: src/msgcomm.c:238 src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1258
msgid "while preparing output"
msgstr "lors de la pr<70>paration de la sortie"
#: src/msgcomm.c:273 src/msgcomm.c:277 src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
#: src/msgcomm.c:341
msgid "at least two files must be specified"
msgstr ""
#: src/msgcomm.c:360
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr ""
#: src/msgcomm.c:400
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
"\n"
" -a, --extract-all extraire toutes les cha<68>nes\n"
" -c, --add-comments[=CL<43>] sauver le commentaire pr<70>c<EFBFBD>dent poss<73>dant CL<43>,\n"
" ou celui qui pr<70>c<EFBFBD>de imm<6D>diatement le mot-clef\n"
" -C, --c++ voir <20> --language=C++ <20>\n"
" --debug d<>tailler l'analyse des cha<68>nes de format\n"
" -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages.po)\n"
" -D, --directory=R<>PERT fouiller R<>PERT aussi pour trouver les fichiers\n"
" -e, --no-escape pas d'<27>chappements C en sortie (implicite)\n"
" -E, --escape <20>chappements C en sortie, <20>viter les 8-bits\n"
" -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entr<74>e de FICHIER\n"
" --force-po produire un fichier PO, m<>me vide\n"
" --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
" -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque fichier\n"
#: src/msgcomm.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
"(default)\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
"DIR\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
"duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
"file\n"
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
" -n, --add-location produire les <20> #: FICHIER:LIGNE <20> "
"(implicite)\n"
" --omit-header omettre les en-t<>tes pour <20> msgid \"\" <20>\n"
" -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER indiqu<71>\n"
" -p, --output-dir=R<>PERTOIRE sortir le fichier produit dans tel "
"R<>PERTOIRE\n"
" -s, --sort-output trier la sortie et <20>liminer les duplicats\n"
" --strict produire un fichier PO strictement "
"Uniforum\n"
" -T, --trigraphs reconna<6E>tre les trigraphes ANSI C en "
"entr<74>e\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
" -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entr<74>es de FICHIER\n"
"\n"
"Si le FICHIER est <20> - <20>, lit l'entr<74>e standard.\n"
#: src/msgcomm.c:425
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not\n"
" set\n"
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
"\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"preserved.\n"
msgstr ""
#: src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
#: src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erreur lors de l'ouverture de <20> %s <20> en lecture"
#: src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine"
#: src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
msgid "no input file given"
msgstr "aucun fichier d'entr<74>e fourni"
#: src/msgfmt.c:321
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "erreur lors de l'ouverture de <20> %s <20> en <20>criture"
#: src/msgfmt.c:343
#, c-format
msgid "%d translated messages"
msgstr "%d messages traduits"
#: src/msgfmt.c:345
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translations"
msgstr ", %d traductions approxim<69>es"
#: src/msgfmt.c:347
#, c-format
msgid ", %d untranslated messages"
msgstr ", %d messages non-traduits"
#: src/msgfmt.c:366
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
" --statistics print statistics about translations\n"
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
"\n"
"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
"\n"
" -a, --alignment=OCTETS aligner cha<68>nes sur tant d'OCTETS (%d pr<70>sum<75>)\n"
" -c, --check v<>rifier ce qui d<>pend du langage de programmation\n"
" -D, --directory=R<>PERT fouiller R<>PERT aussi pour trouver les fichiers\n"
" -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions approxim<69>es\n"
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" --no-hash exclure la table de dispersion du binaire produit\n"
" -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n"
" --statistics donner quelques statistiques sur les traductions\n"
" --strict se conformer <20> Uniforum strictement\n"
" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
"\n"
"Si FICHIER vaut <20> - <20>, lit l'entr<74>e standard. Si SORTIE vaut <20> - <20>,\n"
"<22>crit sur la sortie standard.\n"
#: src/msgfmt.c:409
msgid "while creating hash table"
msgstr "pendant la cr<63>ation de la table de dispersion"
#: src/msgfmt.c:451
#, c-format
msgid "%s: warning: no header entry found"
msgstr "%s: attention: l'en-t<>te n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>"
#: src/msgfmt.c:473
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "<22> %s <20> n'est pas appropri<72> comme nom de domaine"
#: src/msgfmt.c:478
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domaine <20> %s <20> inad<61>quat comme nom de fichier: utilisera un pr<70>fixe"
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
#: src/msgfmt.c:491
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "la directive <20> domain %s <20> sera ignor<6F>e"
#: src/msgfmt.c:519
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "cha<68>ne <20> msgstr <20> vide, entr<74>e ignor<6F>e"
#: src/msgfmt.c:520
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "cha<68>ne <20> msgstr <20> approxim<69>e, entr<74>e ignor<6F>e"
#: src/msgfmt.c:563
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "Le champ <20> %s <20> est absent de l'en-t<>te"
#: src/msgfmt.c:566
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "Le champ <20> %s <20> devrait s'appuyer au d<>but de la ligne"
#: src/msgfmt.c:576
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "Quelques champs de l'en-t<>te ont toujours leur valeur initiale"
#: src/msgfmt.c:587
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "Le champ <20> %s <20> a toujours sa valeur initiale"
#: src/msgfmt.c:672
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: attention: certaines traductions sont approximatives"
#: src/msgfmt.c:874
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"l'une des cha<68>nes <20> msgid <20> ou <20> msgstr <20> d<>bute par <20> \\n <20>, l'autre pas"
#: src/msgfmt.c:882
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"l'une des cha<68>nes <20> msgid <20> ou <20> msgstr <20> se termine par <20> \\n <20>, l'autre pas"
#: src/msgfmt.c:896
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr ""
"nombre diff<66>rent de sp<73>cifications de format entre <20> msgid <20> et <20> msgstr <20>"
#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
msgstr "les sp<73>cifications de format pour l'argument %u ne sont pas identiques"
#: src/msgmerge.c:306
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent indented output style\n"
" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] DEF.po REF.po\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
"\n"
" -D, --directory=R<>PERT fouiller R<>PERT aussi pour trouver les fichiers\n"
" -e, --no-escape <20>viter les <20>chappement C en sortie (implicite)\n"
" -E, --escape <20>chappements C en sortie, <20>viter les 8-bits\n"
" --force-po produire un fichier PO, m<>me vide\n"
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" -i, --indent sortie en style indent<6E>\n"
" -o, --output-file=FICHIER produire les r<>sultats sur FICHIER\n"
" --no-location ne pas produire les <20> #: FICHIER:LIGNE <20>\n"
" --add-location produire les <20> #: FICHIER:LIGNE <20> (implicite)\n"
" --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
" -v, --verbose augmenter le niveau de bavardise\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#: src/msgmerge.c:324
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fusionne deux fichiers PO ensemble. Le fichier DEF.po contient les\n"
"anciennes traductions, qui sont transport<72>es au fichier nouvellement\n"
"cr<63><72> dans la mesure o<> les cha<68>nes <20> traduire se correspondent; les\n"
"commentaires sont pr<70>serv<72>s, mais les commentaires automatiquement\n"
"extraits et les positions dans le fichiers sont <20>limin<69>s. Le fichier\n"
"REF.po a <20>t<EFBFBD> r<>cemment cr<63>e (souvent par xgettext), toute traduction\n"
"ou commentaire en sera <20>limin<69>, toutefois les commentaires <20> . <20> et\n"
"les positions de fichier sont conserv<72>s. Lorsqu'un appariement\n"
"exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n"
"meilleurs r<>sultats. Ceux-ci sont produits sur la sortie standard,\n"
"<22> moins qu'un fichier de sortie soit explicitement sp<73>cifi<66>.\n"
#: src/msgmerge.c:772
#, c-format
msgid ""
"%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
"%d.\n"
msgstr ""
"%s%d et %d lus, %d fusionn<6E>s, %d approxim<69>s, %d manquants, %d p<>rim<69>s.\n"
#: src/msgmerge.c:778
msgid " done.\n"
msgstr " termin<69>.\n"
#: src/msgunfmt.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
"\n"
" -e, --no-escape <20>viter les <20>chappement C en sortie (implicite)\n"
" -E, --escape <20>chappements C en sorite, <20>viter les 8-bits\n"
" --force-po produire un fichier PO, m<>me vide\n"
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" -i, --indent sortie en style indent<6E>\n"
" -o, --output-file=FICHIER <20>crire sur FICHIER plut<75>t que sur sortie standard\n"
" --strict produire un fichier .po strictement Uniforum\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#: src/msgunfmt.c:229
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
"By default the output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po <20> la mani<6E>re\n"
"d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n"
"deux trait<69>s. Si le fichier d'entr<74>e vaut <20> - <20>, lit l'entr<74>e standard.\n"
"Sans fichier d'entr<74>e ou lorsque <20> - <20>, lit l'entr<74>e standard. Sauf\n"
"indication contraire, les r<>sultats sont produits sur la sortie standard.\n"
#: src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture de <20> %s <20>"
#: src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "le fichier <20> %s <20> est tronqu<71>"
#: src/msgunfmt.c:298
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "le repositionnement de <20> %s <20> <20> l'endroit %ld a <20>chou<6F>"
#: src/msgunfmt.c:373
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "le fichier <20> %s <20> n'est pas en format .mo pour GNU"
#: ../../src/po-gram.y:83
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "section <20> msgstr <20> absente"
#: src/po-lex.c:84
#, c-format
msgid "found %d fatal errors"
msgstr "%d erreurs terminales"
#: src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne"
#: src/po-lex.c:241
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "mot-cl<63> <20> %s <20> inconnu"
#: src/po-lex.c:332
msgid "illegal control sequence"
msgstr "s<>quence d'<27>chappement ill<6C>gale"
#: src/po-lex.c:415
msgid "end-of-line within string"
msgstr "fin de ligne intempestive"
#: src/po-lex.c:420
msgid "end-of-file within string"
msgstr "fin de fichier intempestive"
#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "entr<74>e standard"
#: src/xget-lex.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: attention: constante caract<63>re sans terminateur"
#: src/xget-lex.c:914
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: attention: constante cha<68>ne sans terminateur"
#: src/xgettext.c:386
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard"
#: src/xgettext.c:501
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"attention: <20> %s <20> sans classification pour <20> %s <20>, le langage C sera pr<70>sum<75>"
#: src/xgettext.c:537
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Extract translatable string from given input files.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -a, --extract-all extract all strings\n"
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
"\n"
" -a, --extract-all extraire toutes les cha<68>nes\n"
" -c, --add-comments[=CL<43>] sauver le commentaire pr<70>c<EFBFBD>dent poss<73>dant CL<43>,\n"
" ou celui qui pr<70>c<EFBFBD>de imm<6D>diatement le mot-clef\n"
" -C, --c++ voir <20> --language=C++ <20>\n"
" --debug d<>tailler l'analyse des cha<68>nes de format\n"
" -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages.po)\n"
" -D, --directory=R<>PERT fouiller R<>PERT aussi pour trouver les fichiers\n"
" -e, --no-escape pas d'<27>chappements C en sortie (implicite)\n"
" -E, --escape <20>chappements C en sortie, <20>viter les 8-bits\n"
" -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entr<74>e de FICHIER\n"
" --force-po produire un fichier PO, m<>me vide\n"
" --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
" -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque fichier\n"
#: src/xgettext.c:557
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
" -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
" otherwise is guessed from file extension\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" -i, --indent produire le fichier .po dans un style indent<6E>\n"
" -j, --join-existing ajouter les messages au fichier existant\n"
" -k, --keyword[=MOT] mot-clef suppl<70>mentaire, d<>fauts si MOT absent\n"
" -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets d<>pass<73>s\n"
" -L, --language=NOM analyser le langage indiqu<71> (C, C++, PO),\n"
" sinon, le deviner de l'extension du fichier\n"
" -m, --msgstr-prefix[=CHA<48>NE] pr<70>fixer les msgstr's par CHA<48>NE, sinon \\\"\\\"\n"
" -M, --msgstr-suffix[=CHA<48>NE] suffixer les msgstr's par CHA<48>NE, sinon \\\"\\\"\n"
" --no-location ne pas produire les <20> #: FICHIER:LIGNE <20>\n"
#: src/xgettext.c:571
#, no-wrap
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
"\n"
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
" -n, --add-location produire les <20> #: FICHIER:LIGNE <20> (implicite)\n"
" --omit-header omettre les en-t<>tes pour <20> msgid \"\" <20>\n"
" -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER indiqu<71>\n"
" -p, --output-dir=R<>PERTOIRE sortir le fichier produit dans tel R<>PERTOIRE\n"
" -s, --sort-output trier la sortie et <20>liminer les duplicats\n"
" --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
" -T, --trigraphs reconna<6E>tre les trigraphes ANSI C en entr<74>e\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
" -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entr<74>es de FICHIER\n"
"\n"
"Si le FICHIER est <20> - <20>, lit l'entr<74>e standard.\n"
#: src/xgettext.c:1344
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "langage <20> %s <20> inconnu"
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rapportez tout probl<62>me fonctionnel <20> <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
#~ "Les erreurs de traduction doivent <20>tre dirig<69>es vers <fr@li.org>.\n"