|
|
|
|
# Norwegian messages for GNU gettext. (bokm<6B>l dialect)
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Karl Anders <20>ygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.12\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-04-30 22:50-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1996-05-11 10:24 -0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Karl Anders <20>ygard <karlo@ifi.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian-bokm<6B>l <no@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/error.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent systemfeil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:680
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg <20>%s<> er flertydig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:704
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg <20>--%s<> tar ikke argumenter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:709
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg <20>%c%s<> tar ikke argumenter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg <20>%s<> beh<65>ver et argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --option
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:755
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ukjent flagg <20>--%s<>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:759
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ukjent flagg <20>%c%s<>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:788
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg beh<65>ver et argument -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:865
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg <20>%s<> er flertydig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:883
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: flagg <20>--%s<> tar ikke argumenter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/xmalloc.c:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
|
|
|
msgstr "minnet oppbrukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgcomm.c:285 src/msgfmt.c:257
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
|
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgcomm.c:290 src/msgfmt.c:262
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:259 src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:154
|
|
|
|
|
msgid "missing arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "mangler argument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:164
|
|
|
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "for mange argumenter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:361
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:301 src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>v <20>%s --help<6C> for mer informasjon\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
|
|
|
|
|
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
|
|
|
|
|
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
|
|
|
|
|
" -E (ignored for compatibility)\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -n suppress trailing newline\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
|
|
|
|
|
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
|
|
|
|
|
" -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
|
|
|
|
|
" -e sl<73> p<> ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
|
|
|
|
|
" -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -n undertrykk etterf<72>lgende linjeskift\n"
|
|
|
|
|
" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n"
|
|
|
|
|
" fra TEXTDOMAIN\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
|
|
|
|
|
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
|
|
|
|
|
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
|
|
|
|
|
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
|
|
|
|
|
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
|
|
|
|
|
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
|
|
|
|
|
"found in the selected catalog are translated.\n"
|
|
|
|
|
"Standard search directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
|
|
|
|
|
"milj<6C>variabelen TEXTDOMAIN. Hvis meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
|
|
|
|
|
"vanlige filkatalogen, kan en annen filkatalog spesifiseres ved hjelp av\n"
|
|
|
|
|
"milj<6C>variabelen TEXTDOMAIN.\n"
|
|
|
|
|
"N<>r flagget -s blir brukt, oppf<70>rer programmet seg som kommandoen <20>echo<68>.\n"
|
|
|
|
|
"Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n"
|
|
|
|
|
"stedet blir meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n"
|
|
|
|
|
"Standard s<>kekatalog er: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgcomm.c:442 src/msgfmt.c:388
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:334 src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:584
|
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:784
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"internasjonaliserte meldinger skal ikke inneholde escape-sekvensen <20>\\%c<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:1115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot create output file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke opprette utfilen \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:1122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "standard output"
|
|
|
|
|
msgstr "standard ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:1182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while writing \"%s\" file"
|
|
|
|
|
msgstr "feil under skriving av filen \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:270
|
|
|
|
|
msgid "no input files given"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen innfiler spesifisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:275
|
|
|
|
|
msgid "exactly 2 input files required"
|
|
|
|
|
msgstr "beh<65>ver n<>yaktig to innfiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
|
|
|
|
|
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
|
|
|
|
|
"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
|
|
|
|
|
"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
|
|
|
|
|
"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
|
|
|
|
|
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs<67> til korte flagg.\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sammenligner to Uniforum .po-filer for <20> sjekke at begge inneholder det\n"
|
|
|
|
|
"samme settet msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-fil med de\n"
|
|
|
|
|
"gamle oversettelsene. ref.po-filen er den sist genererte PO-filen\n"
|
|
|
|
|
"(vanligvis generert med xgettext). Dette er nyttig for <20> sjekke at du har\n"
|
|
|
|
|
"oversatt alle meldinger i programmet. Der en eksakt overensstemmelse ikke\n"
|
|
|
|
|
"finnes, blir <20>fuzzy<7A> sammenligning brukt for <20> f<> bedre diagnostikk.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:714
|
|
|
|
|
msgid "this message is used but not defined..."
|
|
|
|
|
msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:716
|
|
|
|
|
msgid "...but this definition is similar"
|
|
|
|
|
msgstr "... men denne definisjonen ligner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:743
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message is used but not defined in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:281
|
|
|
|
|
msgid "warning: this message is not used"
|
|
|
|
|
msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:632 src/msgmerge.c:493 src/xgettext.c:1063
|
|
|
|
|
msgid "duplicate message definition"
|
|
|
|
|
msgstr "duplisert definisjon av melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:633 src/msgmerge.c:494 src/xgettext.c:1064
|
|
|
|
|
msgid "...this is the location of the first definition"
|
|
|
|
|
msgstr "... dette er lokasjonen til den f<>rste definisjonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
|
|
|
|
|
msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i \"%s\"-domenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We are about to construct the absolute path to the
|
|
|
|
|
#. directory for the output files but asprintf failed.
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:238 src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1258
|
|
|
|
|
msgid "while preparing output"
|
|
|
|
|
msgstr "under klargj<67>ring av utdata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:273 src/msgcomm.c:277 src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
|
|
|
|
|
msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:341
|
|
|
|
|
msgid "at least two files must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:400
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
|
|
|
|
|
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs<67> til korte flagg.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --extract-all ekstrah<61>r alle strenger\n"
|
|
|
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
|
|
|
|
|
" kommentarer i linjer som kommer foran\n"
|
|
|
|
|
" n<>kkelord) i utfilen\n"
|
|
|
|
|
" -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarer\n"
|
|
|
|
|
" --debug mer detaljert resultat fra igjenkjenning av\n"
|
|
|
|
|
" formatstreng\n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i stedet for\n"
|
|
|
|
|
" messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG f<>r prosessering\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler fra FIL\n"
|
|
|
|
|
" --force-po skriv PO-fil selv om den vil bli tom\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:412
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
|
|
|
|
|
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
|
|
|
|
|
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
|
|
|
|
|
"(default)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
|
|
|
|
|
"DIR\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
|
|
|
|
|
"duplicates\n"
|
|
|
|
|
" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
|
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
|
|
|
|
|
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
|
|
|
|
|
" that only unique messages be printed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n, --add-location lag '#: filenavn:linje'-linjer (forvalgt)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header ikke lag startseksjon med <20>msgid \"\"<22>\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=KAT plass<73>r utfiler i filkatalogen KAT\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output sort<72>r utdata og ta bort duplikater\n"
|
|
|
|
|
" --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs forst<73> ANSI C trigraphs i inndata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMMER sett sidest<73>rrelse for utdata\n"
|
|
|
|
|
" -x, --exclude-file=FIL innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dersom INNFIL er -, vil det bli lest fra standard inn.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:425
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
|
|
|
|
|
" definitions, defaults to infinite if not\n"
|
|
|
|
|
" set\n"
|
|
|
|
|
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
|
|
|
|
|
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
|
|
|
|
|
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
|
|
|
|
|
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
|
|
|
|
|
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
|
|
|
|
|
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
|
|
|
|
|
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
|
|
|
|
|
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
|
|
|
|
|
"preserved.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
|
|
|
|
|
msgstr "feil under <20>pning av <20>%s<> for lesing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
|
|
|
|
|
msgid "this file may not contain domain directives"
|
|
|
|
|
msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-n<>kkelord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
|
|
|
|
|
msgid "no input file given"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen innfil spesifisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "feil under <20>pning av \"%s\" for skriving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:343
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d translated messages"
|
|
|
|
|
msgstr "%d oversatte meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ", %d fuzzy translations"
|
|
|
|
|
msgstr ", %d antatte oversettelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ", %d untranslated messages"
|
|
|
|
|
msgstr ", %d uoversatte meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:366
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
|
|
|
|
|
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
|
|
|
|
|
" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
|
|
|
|
|
" --statistics print statistics about translations\n"
|
|
|
|
|
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
|
|
|
|
|
"output is written to standard output.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
|
|
|
|
|
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs<67> til korte flagg.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --alignment=ANTALL just<73>r strenger til ANTALL bytes (forvalgt: %d)\n"
|
|
|
|
|
" -c, --check gj<67>r spr<70>kavhengige tester p<> strengene\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG legg FILKATALOG til kataloger <20> s<>ke i\n"
|
|
|
|
|
" -f, --use-fuzzy bruk antatte linjer i utdata\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" --no-hash bin<69>rfil skal ikke inneholde hash-tabell\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n"
|
|
|
|
|
" --statistics\n"
|
|
|
|
|
" --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose list alle avvik i innfil\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dersom flagget -v blir gitt flere ganger, gis mer fyldige meldinger.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis innfil er -, vil inndata bli lest fra standard inn. Dersom utfil er -,\n"
|
|
|
|
|
"vil utdata bli skrevet til standard ut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:409
|
|
|
|
|
msgid "while creating hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "mens hash-tabellen ble laget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: no header entry found"
|
|
|
|
|
msgstr "advarsel: intet filhode funnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:473
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
|
|
|
|
|
msgstr "domenenavnet \"%s\" passer ikke som filnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:478
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "domenenavnet \"%s\" passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We don't change the exit status here because this is really
|
|
|
|
|
#. only an information.
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`domain %s' directive ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>kkelord <20>domain %s<> ignorert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:519
|
|
|
|
|
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "tom <20>msgstr<74>-linje ignorert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:520
|
|
|
|
|
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "antatt <20>msgstr<74>-linje ignorert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:563
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "headerfield `%s' missing in header"
|
|
|
|
|
msgstr "filhodefelt <20>%s<> mangler i filhode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:566
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
|
|
|
|
|
msgstr "filhodefelt <20>%s<> skulle ha startet ved begynnelsen av linjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:576
|
|
|
|
|
msgid "some header fields still have the initial default value"
|
|
|
|
|
msgstr "noen filhodefelt har fremdeles sin initielle verdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "field `%s' still has initial default value"
|
|
|
|
|
msgstr "feltet <20>%s<> har fremdeles sin forvalgte verdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:672
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
|
|
|
|
|
msgstr "ADVARSEL: kildefil har antatte oversettelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:874
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>msgid<69>- og <20>msgstr<74>-verdiene begynner ikke begge med '\\n'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:882
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>msgid<69>- og <20>msgstr<74>-verdiene slutter ikke begge med '\\n'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:896
|
|
|
|
|
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"antall format-spesifiseringer i <20>msgid<69> og <20>msgstr<74> stemmer ikke overens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:913
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
|
|
|
|
|
msgstr "format-spesifiseringene for argument %u er ulike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent indented output style\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
|
|
|
|
|
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
|
|
|
|
|
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
|
|
|
|
|
" --strict strict Uniforum output style\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
|
|
|
|
|
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs<67> til korte flagg.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG legg FILKATALOG til kataloger <20> s<>ke i\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent indentert utdata\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FIL resultat blir skrevet til FIL\n"
|
|
|
|
|
" --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMMER sett sidest<73>rrelse for utdata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:324
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
|
|
|
|
|
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
|
|
|
|
|
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
|
|
|
|
|
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
|
|
|
|
|
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
|
|
|
|
|
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
|
|
|
|
|
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
|
|
|
|
|
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
|
|
|
|
|
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n"
|
|
|
|
|
"PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overf<72>rt til den nye filen\n"
|
|
|
|
|
"dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer om\n"
|
|
|
|
|
"selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er den\n"
|
|
|
|
|
"sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). Oversettelser\n"
|
|
|
|
|
"eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n"
|
|
|
|
|
"fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gj<67>re <20> finne en\n"
|
|
|
|
|
"eksakt overensstemmelse, blir <20>fuzzy<7A> sammenligning brukt for <20> f<> bedre\n"
|
|
|
|
|
"resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en utfil\n"
|
|
|
|
|
"er spesifisert.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:772
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
|
|
|
|
|
"%d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%sLeste %d gamle + %d referanser, flettet %d, antok %d, mangler %d,\n"
|
|
|
|
|
"foreldete %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:778
|
|
|
|
|
msgid " done.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ferdig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent write indented output style\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
|
|
|
|
|
" --strict write strict uniforum style\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
|
|
|
|
|
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs<67> til korte flagg.\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent indentert utdata\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FIL resultat blir skrevet til FIL i stedet for\n"
|
|
|
|
|
" standard ut\n"
|
|
|
|
|
" --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMMER sett sidest<73>rrelse for utdata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:229
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
|
|
|
|
|
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
|
|
|
|
|
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
|
|
|
|
|
"By default the output is written to standard output.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Konverter bin<69>re .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n"
|
|
|
|
|
"B<>de <20>little-endian<61> og <20>big-endian<61> .mo filer blir h<>ndtert.\n"
|
|
|
|
|
"Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n"
|
|
|
|
|
"Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while reading \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "feil under lesing av \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" truncated"
|
|
|
|
|
msgstr "filen \"%s\" er avkuttet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>seek<65> \"%s\" posisjon %ld feilet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
|
|
|
|
|
msgstr "filen \"%s\" er ikke i GNU .mo-format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/po-gram.y:83
|
|
|
|
|
msgid "missing `msgstr' section"
|
|
|
|
|
msgstr "mangler <20>msgstr<74>-seksjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "found %d fatal errors"
|
|
|
|
|
msgstr "fant %d fatale feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
|
|
|
|
|
msgid "too many errors, aborting"
|
|
|
|
|
msgstr "for mange feil, avslutter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyword \"%s\" unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>kkelord \"%s\" ukjent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:332
|
|
|
|
|
msgid "illegal control sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:415
|
|
|
|
|
msgid "end-of-line within string"
|
|
|
|
|
msgstr "slutt-p<>-linje inne i streng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:420
|
|
|
|
|
msgid "end-of-file within string"
|
|
|
|
|
msgstr "slutt-p<>-fil inne i streng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:150
|
|
|
|
|
msgid "standard input"
|
|
|
|
|
msgstr "standard inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:892
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:386
|
|
|
|
|
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--join-existing kan ikke brukes n<>r utdata blir skrevet til standard ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:501
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
|
|
|
|
|
msgstr "advarsel: typen til fil <20>%s<> med ekstensjon <20>%s<> er ukjent, fors<72>ker C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
|
|
|
|
|
"Extract translatable string from given input files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --extract-all extract all strings\n"
|
|
|
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
|
|
|
|
|
" preceding keyword lines) in output file\n"
|
|
|
|
|
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
|
|
|
|
|
" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
|
|
|
|
|
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs<67> til korte flagg.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --extract-all ekstrah<61>r alle strenger\n"
|
|
|
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
|
|
|
|
|
" kommentarer i linjer som kommer foran\n"
|
|
|
|
|
" n<>kkelord) i utfilen\n"
|
|
|
|
|
" -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarer\n"
|
|
|
|
|
" --debug mer detaljert resultat fra igjenkjenning av\n"
|
|
|
|
|
" formatstreng\n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i stedet for\n"
|
|
|
|
|
" messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG f<>r prosessering\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler fra FIL\n"
|
|
|
|
|
" --force-po skriv PO-fil selv om den vil bli tom\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:557
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
|
|
|
|
|
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
|
|
|
|
|
" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
|
|
|
|
|
" WORD means not to use default keywords)\n"
|
|
|
|
|
" -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
|
|
|
|
|
" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
|
|
|
|
|
" otherwise is guessed from file extension\n"
|
|
|
|
|
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
|
|
|
|
|
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
|
|
|
|
|
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent skriv .po-filen med indentering\n"
|
|
|
|
|
" -j, --join-existing flett sammen meldinger med eksisterende fil\n"
|
|
|
|
|
" -k, --keyword[=ORD] se ogs<67> etter n<>kkelordet ORD (mangler ORD,\n"
|
|
|
|
|
" skal heller ikke vanlige n<>kkelord brukes)\n"
|
|
|
|
|
" -l, --string-limit=NUMMER sett st<73>rste streng-lengde til NUMMER\n"
|
|
|
|
|
" i stedet for %u\n"
|
|
|
|
|
" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n"
|
|
|
|
|
" msgstr-verdier\n"
|
|
|
|
|
" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n"
|
|
|
|
|
" msgstr-verdier\n"
|
|
|
|
|
" --no-location ikke lag '#: filnavn:linje'-linjer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:571
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
|
|
|
|
|
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n, --add-location lag '#: filenavn:linje'-linjer (forvalgt)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header ikke lag startseksjon med <20>msgid \"\"<22>\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=KAT plass<73>r utfiler i filkatalogen KAT\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output sort<72>r utdata og ta bort duplikater\n"
|
|
|
|
|
" --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs forst<73> ANSI C trigraphs i inndata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMMER sett sidest<73>rrelse for utdata\n"
|
|
|
|
|
" -x, --exclude-file=FIL innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dersom INNFIL er -, vil det bli lest fra standard inn.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:1344
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language `%s' unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this is the location of the first definition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "den f<>rste definisjonen finnes her"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "duplicate message ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "duplisert meldings-id"
|