You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3551 lines
100 KiB

# Hebrew message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
# Label text
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "ניהול חלונות"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr "קומפיז"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "גלול"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל למקסימום"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הרחב למקסימום"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגבה למקסימום"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "מזער"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "העלה"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "תחתון"
# Label text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr "פעולה לביצוע בעת גלילת גלגלת העכבר על שורת הכותרת."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
msgstr "סוג טשטוש"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "הצללת אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr "אטימות ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "הצללת אטימות ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr "אטימות עבור חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "אטימות עבור מסגרות של ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr "הצללת חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr "הצללת חלונות עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "פעולת גלגלת העכבר מעל פס הכותרת"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr "סוג טשטוש עבור מסגרות חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity בעת ציור מסגרות חלון"
# button text
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "שחזר גודל חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "הגדל חלון למקסימום"
# button text
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "מזער חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "העבר למעלה"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "נעל במקום"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr "פרוס גלילה"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "בטל העברה למעלה"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "בטל נעילה במקום"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "החלון \"%s\" אינו מגיב."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "סגירה כפויה של היישום תביא לאובדן שינויים שלא נשמרו."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_סגור יישום"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
msgstr "ציור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "צבע מילוי עבור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "צבע מכחול עבור הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
msgstr "התקן ציור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr "צייר"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr "צייר בעזרת כלי"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "צבע מילוי עבור הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "התחל"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "התחל לצייר הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "התחל למחוק הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
msgstr "התחל מחיקה"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr "עובי קו"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "עובי קו עבור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "צבע מכחול עבור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr "עובי מכחול"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "עובי מכחול עבור הערות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
msgstr "4 x ביליניארי"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "טשטוש אלפא"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "טשטוש אלפא לחלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
msgstr "מסנן טשטוש"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "אטימה בטשטוש"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
msgstr "רווית טשטוש"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
msgid "Blur Speed"
msgstr "מהירות טשטוש"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
msgstr "טשטוש חלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "טשטוש מאחורי חלקי חלון שקופים"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
msgstr "רווית טשטוש"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
msgstr "טשטוש חלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "טשטוש חלונות לא ממוקדים"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "אל תטשטש חלקי מסך המוסתרים על ידי חלונות אחרים."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "שיטת סינון עבור טשטוש"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
msgstr "טשטוש מיקוד"
# אני לא בטוח למה הכוונה
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
msgstr "טשטש מיקוד חלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "רדיוס גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "עוצמת גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr "רדיוס גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr "עוצמת גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "ייבוא עצמאי של טקסטורות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "הפעלת Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "רמת פירוט Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "רמת הירידה לפרטים של Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr "הבהוב"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr "אפקט הבהוב"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"השתמש ביחידות טקסטורה זמינות על מנת לבצע ייבוא עצמאי של טקסטורות רבות ככל "
"האפשר."
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
msgstr "מהירות טשטוש חלון"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש מיקוד"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש אלפא כברירת מחדל"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
msgstr "שיבוט פלט"
# IN
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "התחל בחירת שיבוט"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "הליך טיפול בפלט משובט"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "הקצאת צירופי הפעלה לפקודות מוגדרות אישית"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "צירופי מקשי עכבר"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "שורת פקודה 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "שורת פקודה 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "שורת פקודה 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "שורת פקודה 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "שורת פקודה 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "שורת פקודה 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "שורת פקודה 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "שורת פקודה 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "שורת פקודה 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "שורת פקודה 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "שורת פקודה 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "שורת פקודה 9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "פקודות"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "קצות מסך"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "צירופי מקשים"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "הרץ פקודה 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "הרץ פקודה 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "הרץ פקודה 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "הרץ פקודה 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "הרץ פקודה 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "הרץ פקודה 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "הרץ פקודה 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "הרץ פקודה 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "הרץ פקודה 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "הרץ פקודה 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "הרץ פקודה 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "הרץ פקודה 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "התקנים מופעלים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr "אל תנתב חלונות במסך מלא למפות פיקסלים שמחוץ למסך"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "צלצול ניתן לשמיעה"
# label text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "צפצוף מערכת ניתן לשמיעה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "העלאה אוטומטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "השהייה לפני העלאה אוטומטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "זיהוי אוומטי של התקני פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "זיהוי אוטומטי של קצב רענון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "מיטבי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "הקלקה למיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "הקלקה על חלון תעביר אליו את מוקד הקלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "סגירת חלון פעיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "צלמית ברירת מחדל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "תמונת צלמית ברירת המחדל של חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "גודל שולחן עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "זהה סוגי פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "זהה קצב עדכון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr "משך הזמן שבו מצביע העכבר ישהה בקצה המסך לפני הפעלת פעולת קצה מסך."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "השהיית הפעלת קצה מסך"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr "אופן עליה וקבלת מוקד"
# heading text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "רמת מניעת מיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "חלונות מונעי מיקוד"
# heading text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "חלונות מונעי מיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr "כפה צביעת פלט עצמאית."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "אפשרויות כלליות של קומפיז"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "טוב"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "הסתרת חלונות הנעדרים משורת המשימות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "הסתר את כל החלונות וגלה את שולחן העבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"הסתרת החלונות שאינם מופיעים בשורת המשימות בעת כניסה למצב גילוי שולחן עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "גודל אופקי וירטואלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr "אם ניתן, השתמש בדחיסה עבור טקסטורות שהומרו מתמונות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "התעלם מרמזים כאשר החלון מוגדל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "התעלם מרמזים הנוגעים לגודל שגוי ולאספקט כאשר החלון מוגדל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "פסק זמן לפני העלאת החלונות שנבחרו"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "פסק זמן בין מסרי פינג"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "צירופי מקשים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "רמת מניעת גניבת מיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "תאורה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "רשימת ההתקנים הפעילים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "רשימת המחרוזות המתארות התקני פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
# label text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "הורד חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "הורד חלון אל מתחת לחלונות אחרים"
# button text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "הרחב את החלון למקסימום"
# button text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "הגבה את החלון למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "הגדל חלון פעיל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "הרחב חלון פעיל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "הגבה חלון פעיל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "מזער חלון פעיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "מספר שולחנות עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "מספר שולחנות עבודה וירטואליים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "כבויה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "בצע עדכוני מסך רק במשך המחיקות האנכיות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "פלטים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "טיפול בחפיפת פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr "צבע כל פלט כשלעצמו, אפילו אם התקני הפלט חופפים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "השהיית פינג"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "העדף פלט גדול יותר"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "העדף פלט קטן יותר"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "העלה בעת קליק"
# heading text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "העלה חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "העלה את החלונות שנבחרו לאחר פסק זמן"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "העלה חלון מעל ליתר החלונות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "העלה חלונות כאשר מקליקים עליהם"
# label text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "קצב רענון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אופקי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אנכי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "גלה שולחן עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "אנימציה איטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "מצב חכם"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "סינכרון עם VBlank"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "דחיסת טקסטורות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "מסנן טקסטורות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "סינון טקסטורות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "הקצב שבו מתעדכן המסך (פעמים\\שניה)"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גלילת חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון פעיל מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון פעיל מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון פעיל מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "הפעלת\\ניטרול חלון פעיל גלול"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "הפעלת\\ניטרול שימוש באנימציה איטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "שחזר גודל חלון פעיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "אל תעביר חלונות במסך מלא"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "השתמש בפיזור אור בעת שינוי צורת מסך"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "גודל אנכי וירטואלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "גבוהה מאוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "איזה התקן פלט להעדיף מבין ההתקנים החופפים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "צירוף כפתורים עבור תפריט חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "צירוף מקשים עבור תפריט חלון"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "האצה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
msgstr "התאם תמונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "התאם את תמונת הפאה העליונה לזווית הסיבוב"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
msgid "Advance to next slide"
msgstr "התקדם לשקופית הבאה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
msgstr "כיפת-רקיע מונפשת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "הנפש את כיפת הרקיע בעת סיבוב הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
# IN
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr "אופן"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "צבע הפאה העליונה והפאה התחתונה של הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "צבע הקצה התחתון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "צבע הקצה העליון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
msgid "Cube Caps"
msgstr "מכסי הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "צבע הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "שולחן קוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "האצת קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "מהירות קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "יחידת זמן קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "במידת האפשר צור mipmap עבור שינוי קנה מידה באיכות גבוהה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "חזור לשקופית הקודמת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "קבצי תמונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "תמונה שתשמש כטקסטורה עבור כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr "השתמש בשקיפות הקוביה רק אם הסיבוב בוצע בעזרת העכבר."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "מבט מתוך הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "מבט מתוך הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr "רשימת קבצי SVG ו-PNG שיוצגו על פאת הקוביה העליונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "מצב פלט מרובה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "קוביות מרובות"
# button text
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "השקופית הבאה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "קוביה גדולה אחת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "אטימות בעת סיבוב"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "אטימות בעת מנוחה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת סיבוב."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת מנוחה."
# button text
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "מקם את החלונות על הקוביה"
# label text
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "השקופית הקודמת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "צייר כיפת-רקיע"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "התאם את מידות התמונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "התאם את מידות התמונות כדי שתכסינה את פאת הקוביה העליונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "בחר את אופן הצגת הקוביה בעת שימוש ביותר מהתקן פלט אחד."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "כיפת-רקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "צבע הדרגתי סופי של כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "צבע הדרגתי התחלי של כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "תמונת כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "יחידת זמן"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "שקיפות רק בעת סיבוב עכבר"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
msgstr "קוביה שקופה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "פרוש קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "פרוש את הקוביה"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
msgstr "Dbus "
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "תשתית בקרת Dbus"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "אפשר ייצור mipmap עבור טקסטורות מסגרת"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
msgstr "חלונות מסגרת"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"שורת פקודה עבור צייר מסגרות שאותה יש להריץ אם שום צייר מסגרות אינו פעיל"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "הסטת X של צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "הסטת Y של צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
msgstr "צבע צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "שקיפות צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "רדיוס צל חלון"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
msgstr "צבע הצל"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "הסטת X של הצל"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "הסטת Y של הצל"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "אטימות צל"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
msgid "Shadow Radius"
msgstr "רדיוס צל"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
msgstr "חלונות צל"
# Label text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
msgstr "מסגור חלונות"
# Label text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
msgstr "מסגרות לחלונות"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "חלונות עבורם יש לצייר מסגרת"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "חלונות האמורים להטיל צל"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
msgid "Constant speed"
msgstr "מהירות קבועה"
# header text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
msgid "Constant time"
msgstr "משך קבוע"
# heading text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים להודעות מנהל החלונות"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
msgid "Fade Mode"
msgstr "מצב עמעום"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "עמעום בעת מזעור\\פתיחה\\סגירה"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "מהירות עמעום"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
msgid "Fade Time"
msgstr "משך עמעום"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "אפקט עמעום בעת ארועי מזעור, פתיחה וסגירה של חלון"
# label text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "אפקט עמעום בעת צפצוף מערכת"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "עמעום פנימה לחלונות בעת מיפוי ועמעום החוצה לחלונות בעת מחיקה"
# button text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "עמעום חלונות"
# button text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "עמעום חלונות"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "פעמון חזותי במסך מלא"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "אפקט עמעום במסך מלא בעת צפצוף מערכת"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "פעמון חזותי"
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
msgid "Window fade mode"
msgstr "מצב עמעום חלון"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr "מהירות עמעום חלון במצב \"מהירות קבועה\""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr "משך עמעום חלון במצב \"משך קבוע\" (במילישניות)"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "חלונות האמורים לעבור עמעום"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
msgstr "נקודת עיגון"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
msgid "Mount point"
msgstr "נקודת עיגון"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
msgstr "GConf "
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
msgstr "תשתית בקרה של Gconf"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
msgstr "GLib "
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
msgstr "תמיכה בלולאה ראשית של GLib"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
msgid "Gnome Compatibility"
msgstr "תאימות לגנום"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
msgid "Open a terminal"
msgstr "פתח מסוף"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
msgstr "אפשרויות להבטחת תאימות קומפיז לסביבת שולחן העבודה גנום"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
msgid "Run Dialog"
msgstr "דיאלוג הרץ"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
msgid "Run terminal command"
msgstr "הרץ פקודת מסוף"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
msgid "Screenshot command line"
msgstr "שורת פקודה לצילום מסך"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "הצג דיאלוג הרץ יישום"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
msgid "Show the main menu"
msgstr "הצג את התפריט הראשי"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
msgid "Take a screenshot"
msgstr "צור צילום מסך"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "צור צילום מסך של חלון"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
msgid "Terminal command line"
msgstr "שורת פקודה עבור מסוף"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "שורת פקודה לצילום מסך של חלון"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini "
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "תשתית קובץ Ini שטוח"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
msgstr "התקן הודעות על שינוי בקובץ"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
msgstr "הודעות"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig "
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
msgstr "תשתית בקרה של Kconfig"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
msgstr "אפקט מזעור"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
msgid "Minimize Windows"
msgstr "מזעור חלונות"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
msgid "Minimize speed"
msgstr "מהירות מזעור"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
msgid "Minimize timestep"
msgstr "יחידת זמן למזעור"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
msgstr "התנגדות הצללה"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
msgstr "התנגדות הצללה"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "שנה את צורת החלונות בעת מזעור ושחזור"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "חלונות שיש לשנות את צורתם בעת מזעור"
# header text
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
msgstr "מגבלת Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "קואורדינטת Y להגבלת משטח העבודה"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr "אל תעדכן את מיקום החלונות בצד השרת עד שסיימו לזוז"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "התחל להזיז חלון"
# heading text
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "מיקום 'עצל'"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
msgid "Move Window"
msgstr "הזזת חלון"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
msgstr "הזזת חלון"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "אטימות"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "רמת אטימות של חלונות בתזוזה"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr "שחזר אוטומטית את גודלם של חלונות שהוגדלו למקסימום בעת גרירה"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "שחזר חלונות שהוגדלו למקסימום"
# heading text
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
msgstr "התחל להזיז חלון"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "הפחת בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
msgid "Brightness Increase"
msgstr "הגבר בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
msgid "Brightness Step"
msgstr "דרגת שינוי בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
msgid "Brightness values for windows"
msgstr "ערכי בהירות לחלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
msgid "Decrease"
msgstr "הפחת"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
msgid "Increase"
msgstr "הגבר"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "הפחתת אטימות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
msgid "Opacity Increase"
msgstr "הגברת האטימות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
msgid "Opacity Step"
msgstr "דרגת שינוי אטימות"
# button text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "ערכי אטימות לחלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr "אטימות, בהירות ורוויה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr "כוונון אטימות, בהירות ורוויה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
msgid "Saturation"
msgstr "רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "הפחתת רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
msgid "Saturation Increase"
msgstr "הגברת רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
msgid "Saturation Step"
msgstr "דרגת שינוי רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
msgid "Saturation values for windows"
msgstr "ערכי רוויה לחלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
msgid "Step"
msgstr "דרגת שינוי"
# Label text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
msgid "Window specific settings"
msgstr "הגדרות לחלונות מוגדרים"
# label text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
msgid "Window values"
msgstr "ערכי חלונות"
# label text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr "חלונות בעלי בהירות שונה כברירת מחדל"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr "חלונות בעלי אטימות שונה כברירת מחדל"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr "חלונות בעלי רוויה שונה כברירת מחדל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "אלגוריתם לקביעת מיקום החלון"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr "דירוג"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז"
# Label text
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "הצבת חלונות במיקום קבוע"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "כפה מיקום על חלונות"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "מיקומי משטח אופקיים"
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Keep In Workarea"
msgstr "שמור בתוך משטח העבודה"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""
"שמור את החלונות בתוך משטח העבודה לאחר מיקום, גם אם יש להציבם לשם כך במיקום "
"שונה מזה המבוקש"
# button text
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
msgstr "מקם חלונות"
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
msgstr "מקם לרוחב כל התקני הפלט"
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "מקם חלונות במקום המתאים בעת מיפוי"
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr "מצב קביעת מיקום"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
msgstr "חלונות ממוקמים"
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr "קובע כיצד יש למקם חלונות אם נבחר יותר מהתקן פלט אחד"
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "חכם"
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "השתמש בהתקן פלט פעיל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "השתמש בהתקן הפלט של החלון הפעיל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "השתמש בהתקן הפלט עם הסמן"
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "מיקומי משטח אנכיים"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "חלונות הממוקמים על משטח"
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "פתרונות מעקף למיקום"
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "חלונות שיש למקמם כברירת מחדל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr "חלונות שיש למקמם במשטח ספציפי כברירת מחדל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr "חלונות שיש למקמם בכפייה, גם אם הם מבקשים ממנהל החלונות שלא לעשות זאת."
# Label text
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "חלונות בעלי מיקום קבוע"
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr "חלונות בעלי משטח עבודה קבוע"
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr "מעקפים"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "מיקום ב-X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "מיקומי משטח ב-X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "ערכי מיקום ב-X"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "מיקום ב-Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "מיקומי משטח ב-Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "ערכי מיקום ב-Y"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr "Png"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr "טוען תמונות Png"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr "התאמה לביטוי רגולרי"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr "התאמת חלונות לביטוי רגולרי"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
msgid "Bindings"
msgstr "צירופים"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "צבע גבול"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr "צבע המסגרת עבור מצבי שינוי הגודל \"קו מתאר\" ו-\"מרובע\""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "מצב שינוי גודל"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "ברירת מחדל למצב שינוי גודל חלון"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "צבע מילוי"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "צבע מילוי עבור מצב שינוי גודל \"מרובע\""
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב רגיל"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב קו מתאר"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מרובע"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מתיחה"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב רגיל"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "קו מתאר"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב קו מתאר"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "מרובע"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב מרובע"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון על ידי מתיחתו"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון באופן רגיל"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת קו מתאר"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת מרובע"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "מתיחה"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במתיחה"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל רגיל"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת קו מתאר"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מרובע"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מתיחה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "עלעול בגרירה לקצה מסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "עלעול בהזזה לקצה מסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "עלעול בהבאת סמן לקצה מסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "משך עלעול"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "עלעל למשטח השמאלי והקפץ את הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת גרירת עצם לקצה המסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת הסמן לקצה המסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת חלון לקצה המסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "עלעל למשטח הימני והקפץ את הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "הפוך את ציר Y לצורך הזזת הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Y הפוך עבור סמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "רגישות סמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "העלה בעת סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "העלה את החלון בעת סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "סיבוב קוביה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "עלעל בסיבוב שמאלה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "עלעל בסיבוב ימינה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "סובב שמאלה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "סובב שמאלה עם החלון"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "סובב ימינה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "סובב ימינה עם החלון"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "סובב אל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "סובב אל פאה 1"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 1 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "סובב אל פאה 10"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 10 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "סובב אל פאה 11"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 11 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "סובב אל פאה 12"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 12 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "סובב אל פאה 2"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 2 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "סובב אל פאה 3"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 3 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "סובב אל פאה 4"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 4 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "סובב אל פאה 5"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 5 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "סובב אל פאה 6"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 6 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "סובב אל פאה 7"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 7 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "סובב אל פאה 8"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 8 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "סובב אל פאה 9"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 9 עם החלון"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
msgid "Rotate cube"
msgstr "סיבוב קוביה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "סובב את קובית שולחן העבודה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "סובב שמאלה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "סובב שמאלה וקח את את החלון הפעיל"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "סובב ימינה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "סובב ימינה וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "סובב לפאת הקוביה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "סובב לפאת הקוביה עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "סובב לפאה 1"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 1 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "סובב לפאה 10"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 10 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "סובב לפאה 11 "
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 11 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "סובב לפאה 12"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 12 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "סובב לפאה 2"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 2 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "סובב לפאה 3"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 3 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "סובב לפאה 4"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 4 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "סובב לפאה 5"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 5 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "סובב לפאה 6"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 6 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "סובב לפאה 7"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 7 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "סובב לפאה 8"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 8 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "סובב לפאה 9"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 9 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "סובב למשטח"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "סובב חלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "סובב עם החלון"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "תאוצת סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "מהירות סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "יחידת זמן סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "זום סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "רגישות תנועת הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה התחתונה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה העליונה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "מנוחה על פאה תחתונה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "מנוחה על פאה עליונה"
# label text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "התחל סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "פסק זמן לפני עלעול למשטח"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "אחוז האטימות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "גדול"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr "צירוף הקלקות לשינוי מצב מבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
"צירוף ההקלקות משנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת "
"השחרור."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "הקלק על שולחן העבודה כדי להציגו"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "החשך רקע"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "החשך רקע בעת הפעלת מבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "סמלון"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr "היכנס למצב הצגת שולחן עבודה כאשר מקליקים עליו בעת מבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "משך ריחוף"
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "הפעל בוחר חלונות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור כל החלונות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור קבוצת חלונות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור חלונות בהתקן הפלט הנוכחי"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr "שנה מצב מבט על בעזרת צירוף המקשים"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
"צירוף המקשים ישנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת השחרור."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "סדר את כל החלונות והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "סדר את החלונות שבקבוצה והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "סדר את החלונות והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "סדר את החלונות בהתקן הפלט הנוכחי והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "בכל התקני הפלט"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "בהתקן הפלט הנוכחי"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "צלמית מודבקת"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "הדבק צלמית על חלונות במבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
msgstr "מבט על"
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
msgstr "הצג חלונות במבט על"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
msgstr "מהירות הפעלת מבט על"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
msgstr "יחידת זמן של הפעלת מבט על"
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
msgstr "הצג חלונות במבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr "קובע היכן יש להציג חלונות במבט על אם יש יותר מהתקן פלט אחד."
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
msgstr "רווח בין חלונות"
# ES
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
msgstr "ריווח"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr "זמן (מילי-שניות) ליציאה ממבט על כשהסמן מרחף על חלון"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "חלונות שיש להציגם במבט על"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "פתח אוטומטית צילומי מסך ביישום זה"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
msgid "Directory"
msgstr "ספריה"
# IN
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "הפעל צילום מסך של מרובע"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
msgid "Launch Application"
msgstr "שגר יישום"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr "שמור צילומי מסך בספריה זו"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "התקן צילום מסך"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
msgstr "Svg "
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
msgstr "טוען תמונות Svg"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "אחוזי בהירות"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "אחוזי רווייה"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
msgid "Application Switcher"
msgstr "מעביר יישומים"
# IN
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
msgid "Auto Rotate"
msgstr "סיבוב אוטומטי"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "הבא לחזית"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "הבא את החלון הנבחר לחזית"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "מרחק הזום של שולחן העבודה בעת העברת חלונות"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזערים"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
msgstr "הפאנל הבא"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
msgstr "החלון הבא"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "החלון הבא (כל החלונות)"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "החלון הבא (ללא חלונות קופצים)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא מבין כל החלונות"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם מבין כל החלונות"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev Panel"
msgstr "הפאנל הקודם"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window"
msgstr "חלון קודם"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "חלון קודם (כל החלונות)"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "חלון קודם (ללא קופצים)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "סובב אל החלון הנבחר בעת העברה"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr "בחר את חלון הפאנל הבא."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "בחר את החלון הבא בלי להראות את החלון הקופץ."
# heading text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "בחר את חלון הפאנל הקודם."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "בחר את החלון הקודם בלי להראות את החלון הקופץ."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "הראה צלמית לצד תמונה מוקטנת"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
msgstr "הראה חלונות ממוזערים"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
msgstr "מהירות המעביר"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
msgstr "יחידת זמן של המעביר"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
msgstr "חלונות המעביר"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "חלונות שיש להציג במעביר"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
msgstr "תמוך בחלל-צבעים YV12"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
msgstr "ניגון וידאו"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
msgstr "ניגון וידאו"
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
msgstr "חלל-צבעים YV12"
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
msgid "Add line"
msgstr "הוסף שורה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
msgid "Add point"
msgstr "הוסף נקודה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "מוסיף אפקטי מים לפעולות שונות בשולחן העבודה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "השהייה (במילי-שניות) לפני כל טיפת גשם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "אפשר אפקטי מים לסמן"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr "קו"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr "השפעה על הרקע"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "נקודה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
msgid "Rain Delay"
msgstr "השהיית טפטוף"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr "גל כותרת"
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
msgid "Toggle rain"
msgstr "הורד\\עצור גשם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "הפעל\\הפסק אפקט גשם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
msgid "Toggle wiper"
msgstr "הפעל\\הפסק מגב"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "הפעל\\הפסק אפקט מגב"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr "אפקט מים"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr "השפעת המים על הרקע מאחוריהם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "אפקט גל הבוקע ממסגרת החלון"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
msgstr "אפקט מיקוד"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "אפקט מיקוד חלון"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
msgid "Focus Windows"
msgstr "מיקוד חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
msgid "Friction"
msgstr "חיכוך"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Grab Windows"
msgstr "תפוס חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
msgid "Grid Resolution"
msgstr "אבחנת רשת"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "מגנוט הפוך"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
msgid "Make window shiver"
msgstr "הרעד את החלון"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
msgid "Map Effect"
msgstr "אפקט מיפוי"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
msgid "Map Window Effect"
msgstr "אפקט בעת מיפוי החלון"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
msgid "Map Windows"
msgstr "מיפוי חלונות"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
msgstr "אפקט הגדלה למקסימום"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "גודל רשת מזערי"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "גודל מזערי של רשת קודקודים"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
msgid "Move Windows"
msgstr "הזזת חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
msgid "Shiver"
msgstr "רעידה"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
msgstr "מיגנוט הפוך"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "Snap windows"
msgstr "מיגנוט חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
msgid "Spring Friction"
msgstr "חיכוך קפיץ"
# ES
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
msgid "Spring K"
msgstr "קבוע קפיץ"
# ES
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
msgid "Spring Konstant"
msgstr "קבוע הקפיץ"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "הפעל\\הפסק מיגנוט חלון"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "השתמש במודל קפיצים עבור אפקט חלון מתנדנד"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "אבחנת רשת קודקודים"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיקוד"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת תפיסתם"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיפוים"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת הזזתם"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "אפקט נדנוד בעת הגדלה למקסימום ומזעור חלונות"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "חלונות מתנדנדים"
#~ msgid "Command line 0"
#~ msgstr "שורת פקודה 0"
#~ msgid "Run command 0"
#~ msgstr "הרץ פקודה 0"
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "פקודות לצילום מסך"
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "צירופי מקשים לצילום מסך"
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "פילטר לינארי"
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
#~ msgstr "השתמש בפילטר לינארי בזמן תקריב הגדלה"
#~ msgid "Zoom Desktop"
#~ msgstr "תקריב"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "תקריב הגדלה"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "תקריב הקטנה"
#~ msgid "Zoom Pan"
#~ msgstr "הטיית תקריב"
#~ msgid "Zoom Speed"
#~ msgstr "מהירות תקריב"
#~ msgid "Zoom Timestep"
#~ msgstr "יחידת זמן לתקריב"
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
#~ msgstr "תקריב והטיה אל קובית שולחן העבודה"
#~ msgid "Zoom factor"
#~ msgstr "מקדם תקריב"
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "הטיית תקריב"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "הפחתת אטימות החלון"
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "הגבר אטימות חלון"
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
#~ msgstr "ערכי אטימות לחלונות השקופים כברירת מחדל"
#~ msgid "Opacity window values"
#~ msgstr "ערכי אטימות חלון"
# button text
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "חלונות אטימות"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "תמונות רקע"
#~ msgid "Background images"
#~ msgstr "תמונות רקע"
# button text
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "הצב חלונות על מישור"
# button text
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "מישור למטה"
# button text
#~ msgid "Plane Left"
#~ msgstr "מישור שמאלה"
# button text
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "מישור ימינה"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "מישור לפאה 1"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "מישור לפאה 10"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "מישור לפאה 11"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "מישור לפאה 12"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "מישור לפאה 2"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "מישור לפאה 3"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "מישור לפאה 4"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "מישור לפאה 5"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "מישור לפאה 6"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "מישור לפאה 7"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "מישור לפאה 8"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "מישור לפאה 9"
# button text
#~ msgid "Plane Up"
#~ msgstr "מישור למעלה"
# button text
#~ msgid "Plane down"
#~ msgstr "מישור למטה"
# button text
#~ msgid "Plane left"
#~ msgstr "מישור שמאלה"
# button text
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "מישור ימינה"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "מישור לפאה 1"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "מישור לפאה 10"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "מישור לפאה 11"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "מישור לפאה 12"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "מישור לפאה 2"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "מישור לפאה 3"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "מישור לפאה 4"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "מישור לפאה 5"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "מישור לפאה 6"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "מישור לפאה 7"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "מישור לפאה 8"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "מישור לפאה 9"
# button text
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "מישור למעלה"
# Label text
#, fuzzy
#~ msgid "DropdownMenu"
#~ msgstr "חלונות השתמשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "פעולה"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
#~ msgstr "אורך"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)"
#~ msgstr "&מחק את חלונות לגמרי"
# heading text
#, fuzzy
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
#~ msgstr "שינוי גודל נכשל."
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "איות"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&בחינה"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
#~ msgstr "רוסית"
# label text
#, fuzzy
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
#~ msgstr "חלונות"
# button text
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&כווץ את חלונות"
# button text
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&כווץ את חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&בחינה"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#, fuzzy
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "זמן מקומי"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#, fuzzy
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "זמן מקומי"
# button text
#, fuzzy
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
#~ msgstr "&מחק את חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
#~ msgstr "פעולה"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
#~ msgstr "ספרד"
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#, fuzzy
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
#~ msgstr "חלונות פנוי (%1)"
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#, fuzzy
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
#~ msgstr "חלונות פנוי (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "איות"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&בחינה"
# heading text
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
#~ msgstr "שינוי גודל נכשל."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line %d"
#~ msgstr "פקודה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Run command %d"
#~ msgstr "פקודה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "ממירים"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
# button text
# heading text
# Label text
# label text
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
# ES
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#, fuzzy
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "טרמינלים"