You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3551 lines
100 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Hebrew message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
# Label text
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "ניהול חלונות"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr "קומפיז"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "גלול"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל למקסימום"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הרחב למקסימום"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגבה למקסימום"
# button text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "מזער"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "העלה"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "תחתון"
# Label text
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr "פעולה לביצוע בעת גלילת גלגלת העכבר על שורת הכותרת."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
msgstr "סוג טשטוש"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "הצללת אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr "אטימות ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "הצללת אטימות ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr "אטימות עבור חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "אטימות עבור מסגרות של ערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr "הצללת חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr "הצללת חלונות עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "פעולת גלגלת העכבר מעל פס הכותרת"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr "סוג טשטוש עבור מסגרות חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity בעת ציור מסגרות חלון"
# button text
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "שחזר גודל חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "הגדל חלון למקסימום"
# button text
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "מזער חלון"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "העבר למעלה"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "נעל במקום"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr "פרוס גלילה"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "בטל העברה למעלה"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "בטל נעילה במקום"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "החלון \"%s\" אינו מגיב."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "סגירה כפויה של היישום תביא לאובדן שינויים שלא נשמרו."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_סגור יישום"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
msgstr "ציור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "צבע מילוי עבור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "צבע מכחול עבור הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
msgstr "התקן ציור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr "צייר"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr "צייר בעזרת כלי"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "צבע מילוי עבור הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "התחל"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "התחל לצייר הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "התחל למחוק הערות"
# IN
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
msgstr "התחל מחיקה"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr "עובי קו"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "עובי קו עבור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "צבע מכחול עבור הערות"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr "עובי מכחול"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "עובי מכחול עבור הערות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
msgstr "4 x ביליניארי"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "טשטוש אלפא"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "טשטוש אלפא לחלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
msgstr "מסנן טשטוש"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "אטימה בטשטוש"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
msgstr "רווית טשטוש"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
msgid "Blur Speed"
msgstr "מהירות טשטוש"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
msgstr "טשטוש חלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "טשטוש מאחורי חלקי חלון שקופים"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
msgstr "רווית טשטוש"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
msgstr "טשטוש חלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "טשטוש חלונות לא ממוקדים"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "אל תטשטש חלקי מסך המוסתרים על ידי חלונות אחרים."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "שיטת סינון עבור טשטוש"
# button text
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
msgstr "טשטוש מיקוד"
# אני לא בטוח למה הכוונה
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
msgstr "טשטש מיקוד חלונות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "רדיוס גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "עוצמת גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr "רדיוס גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr "עוצמת גאוס"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "ייבוא עצמאי של טקסטורות"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "הפעלת Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "רמת פירוט Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "רמת הירידה לפרטים של Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr "הבהוב"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr "אפקט הבהוב"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"השתמש ביחידות טקסטורה זמינות על מנת לבצע ייבוא עצמאי של טקסטורות רבות ככל "
"האפשר."
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
msgstr "מהירות טשטוש חלון"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש מיקוד"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש אלפא כברירת מחדל"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
msgstr "שיבוט פלט"
# IN
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "התחל בחירת שיבוט"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "הליך טיפול בפלט משובט"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "הקצאת צירופי הפעלה לפקודות מוגדרות אישית"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "צירופי מקשי עכבר"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "שורת פקודה 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "שורת פקודה 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "שורת פקודה 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "שורת פקודה 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "שורת פקודה 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "שורת פקודה 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "שורת פקודה 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "שורת פקודה 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "שורת פקודה 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "שורת פקודה 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "שורת פקודה 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "שורת פקודה 9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "פקודות"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "קצות מסך"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "צירופי מקשים"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "הרץ פקודה 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "הרץ פקודה 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "הרץ פקודה 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "הרץ פקודה 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "הרץ פקודה 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "הרץ פקודה 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "הרץ פקודה 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "הרץ פקודה 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "הרץ פקודה 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "הרץ פקודה 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "הרץ פקודה 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "הרץ פקודה 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "התקנים מופעלים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr "אל תנתב חלונות במסך מלא למפות פיקסלים שמחוץ למסך"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "צלצול ניתן לשמיעה"
# label text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "צפצוף מערכת ניתן לשמיעה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "העלאה אוטומטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "השהייה לפני העלאה אוטומטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "זיהוי אוומטי של התקני פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "זיהוי אוטומטי של קצב רענון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "מיטבי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "הקלקה למיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "הקלקה על חלון תעביר אליו את מוקד הקלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "סגירת חלון פעיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "צלמית ברירת מחדל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "תמונת צלמית ברירת המחדל של חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "גודל שולחן עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "זהה סוגי פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "זהה קצב עדכון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr "משך הזמן שבו מצביע העכבר ישהה בקצה המסך לפני הפעלת פעולת קצה מסך."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "השהיית הפעלת קצה מסך"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr "אופן עליה וקבלת מוקד"
# heading text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "רמת מניעת מיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "חלונות מונעי מיקוד"
# heading text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "חלונות מונעי מיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr "כפה צביעת פלט עצמאית."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "אפשרויות כלליות של קומפיז"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "טוב"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "הסתרת חלונות הנעדרים משורת המשימות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "הסתר את כל החלונות וגלה את שולחן העבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"הסתרת החלונות שאינם מופיעים בשורת המשימות בעת כניסה למצב גילוי שולחן עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "גודל אופקי וירטואלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr "אם ניתן, השתמש בדחיסה עבור טקסטורות שהומרו מתמונות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "התעלם מרמזים כאשר החלון מוגדל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "התעלם מרמזים הנוגעים לגודל שגוי ולאספקט כאשר החלון מוגדל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "פסק זמן לפני העלאת החלונות שנבחרו"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "פסק זמן בין מסרי פינג"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "צירופי מקשים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "רמת מניעת גניבת מיקוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "תאורה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "רשימת ההתקנים הפעילים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "רשימת המחרוזות המתארות התקני פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
# label text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "הורד חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "הורד חלון אל מתחת לחלונות אחרים"
# button text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "הרחב את החלון למקסימום"
# button text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "הגבה את החלון למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "הגדל חלון פעיל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "הרחב חלון פעיל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "הגבה חלון פעיל למקסימום"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "מזער חלון פעיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "מספר שולחנות עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "מספר שולחנות עבודה וירטואליים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "כבויה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "בצע עדכוני מסך רק במשך המחיקות האנכיות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "פלטים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "טיפול בחפיפת פלט"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr "צבע כל פלט כשלעצמו, אפילו אם התקני הפלט חופפים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "השהיית פינג"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "העדף פלט גדול יותר"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "העדף פלט קטן יותר"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "העלה בעת קליק"
# heading text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "העלה חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "העלה את החלונות שנבחרו לאחר פסק זמן"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "העלה חלון מעל ליתר החלונות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "העלה חלונות כאשר מקליקים עליהם"
# label text
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "קצב רענון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אופקי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אנכי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "גלה שולחן עבודה"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "אנימציה איטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "מצב חכם"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "סינכרון עם VBlank"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "דחיסת טקסטורות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "מסנן טקסטורות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "סינון טקסטורות"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "הקצב שבו מתעדכן המסך (פעמים\\שניה)"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גלילת חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון פעיל מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון פעיל מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון פעיל מקסימלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "הפעלת\\ניטרול חלון פעיל גלול"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "הפעלת\\ניטרול שימוש באנימציה איטית"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "שחזר גודל חלון פעיל"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "אל תעביר חלונות במסך מלא"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "השתמש בפיזור אור בעת שינוי צורת מסך"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "גודל אנכי וירטואלי"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "גבוהה מאוד"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "איזה התקן פלט להעדיף מבין ההתקנים החופפים"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "צירוף כפתורים עבור תפריט חלון"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "צירוף מקשים עבור תפריט חלון"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "האצה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
msgstr "התאם תמונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "התאם את תמונת הפאה העליונה לזווית הסיבוב"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
msgid "Advance to next slide"
msgstr "התקדם לשקופית הבאה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
msgstr "כיפת-רקיע מונפשת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "הנפש את כיפת הרקיע בעת סיבוב הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
# IN
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr "אופן"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "צבע הפאה העליונה והפאה התחתונה של הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "צבע הקצה התחתון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "צבע הקצה העליון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
msgid "Cube Caps"
msgstr "מכסי הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "צבע הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "שולחן קוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "האצת קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "מהירות קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "יחידת זמן קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "במידת האפשר צור mipmap עבור שינוי קנה מידה באיכות גבוהה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "חזור לשקופית הקודמת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "קבצי תמונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "תמונה שתשמש כטקסטורה עבור כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr "השתמש בשקיפות הקוביה רק אם הסיבוב בוצע בעזרת העכבר."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "מבט מתוך הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "מבט מתוך הקוביה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr "רשימת קבצי SVG ו-PNG שיוצגו על פאת הקוביה העליונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "מצב פלט מרובה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "קוביות מרובות"
# button text
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "השקופית הבאה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "קוביה גדולה אחת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "אטימות בעת סיבוב"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "אטימות בעת מנוחה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת סיבוב."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת מנוחה."
# button text
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "מקם את החלונות על הקוביה"
# label text
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "השקופית הקודמת"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "צייר כיפת-רקיע"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "התאם את מידות התמונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "התאם את מידות התמונות כדי שתכסינה את פאת הקוביה העליונה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "בחר את אופן הצגת הקוביה בעת שימוש ביותר מהתקן פלט אחד."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "כיפת-רקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "צבע הדרגתי סופי של כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "צבע הדרגתי התחלי של כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "תמונת כיפת-הרקיע"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "יחידת זמן"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "שקיפות רק בעת סיבוב עכבר"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
msgstr "קוביה שקופה"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "פרוש קיפול"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "פרוש את הקוביה"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
msgstr "Dbus "
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "תשתית בקרת Dbus"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "אפשר ייצור mipmap עבור טקסטורות מסגרת"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
msgstr "חלונות מסגרת"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"שורת פקודה עבור צייר מסגרות שאותה יש להריץ אם שום צייר מסגרות אינו פעיל"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "הסטת X של צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "הסטת Y של צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
msgstr "צבע צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "שקיפות צל חלון"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "רדיוס צל חלון"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
msgstr "צבע הצל"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "הסטת X של הצל"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "הסטת Y של הצל"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "אטימות צל"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
msgid "Shadow Radius"
msgstr "רדיוס צל"
# button text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
msgstr "חלונות צל"
# Label text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
msgstr "מסגור חלונות"
# Label text
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
msgstr "מסגרות לחלונות"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "חלונות עבורם יש לצייר מסגרת"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "חלונות האמורים להטיל צל"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
msgid "Constant speed"
msgstr "מהירות קבועה"
# header text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
msgid "Constant time"
msgstr "משך קבוע"
# heading text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים להודעות מנהל החלונות"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
msgid "Fade Mode"
msgstr "מצב עמעום"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "עמעום בעת מזעור\\פתיחה\\סגירה"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "מהירות עמעום"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
msgid "Fade Time"
msgstr "משך עמעום"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "אפקט עמעום בעת ארועי מזעור, פתיחה וסגירה של חלון"
# label text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "אפקט עמעום בעת צפצוף מערכת"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "עמעום פנימה לחלונות בעת מיפוי ועמעום החוצה לחלונות בעת מחיקה"
# button text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "עמעום חלונות"
# button text
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "עמעום חלונות"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "פעמון חזותי במסך מלא"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "אפקט עמעום במסך מלא בעת צפצוף מערכת"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "פעמון חזותי"
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
msgid "Window fade mode"
msgstr "מצב עמעום חלון"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr "מהירות עמעום חלון במצב \"מהירות קבועה\""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr "משך עמעום חלון במצב \"משך קבוע\" (במילישניות)"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "חלונות האמורים לעבור עמעום"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
msgstr "נקודת עיגון"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
msgid "Mount point"
msgstr "נקודת עיגון"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
msgstr "GConf "
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
msgstr "תשתית בקרה של Gconf"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
msgstr "GLib "
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
msgstr "תמיכה בלולאה ראשית של GLib"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
msgid "Gnome Compatibility"
msgstr "תאימות לגנום"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
msgid "Open a terminal"
msgstr "פתח מסוף"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
msgstr "אפשרויות להבטחת תאימות קומפיז לסביבת שולחן העבודה גנום"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
msgid "Run Dialog"
msgstr "דיאלוג הרץ"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
msgid "Run terminal command"
msgstr "הרץ פקודת מסוף"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
msgid "Screenshot command line"
msgstr "שורת פקודה לצילום מסך"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "הצג דיאלוג הרץ יישום"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
msgid "Show the main menu"
msgstr "הצג את התפריט הראשי"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
msgid "Take a screenshot"
msgstr "צור צילום מסך"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "צור צילום מסך של חלון"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
msgid "Terminal command line"
msgstr "שורת פקודה עבור מסוף"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "שורת פקודה לצילום מסך של חלון"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini "
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "תשתית קובץ Ini שטוח"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
msgstr "התקן הודעות על שינוי בקובץ"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
msgstr "הודעות"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig "
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
msgstr "תשתית בקרה של Kconfig"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
msgstr "אפקט מזעור"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
msgid "Minimize Windows"
msgstr "מזעור חלונות"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
msgid "Minimize speed"
msgstr "מהירות מזעור"
# button text
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
msgid "Minimize timestep"
msgstr "יחידת זמן למזעור"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
msgstr "התנגדות הצללה"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
msgstr "התנגדות הצללה"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "שנה את צורת החלונות בעת מזעור ושחזור"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "חלונות שיש לשנות את צורתם בעת מזעור"
# header text
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
msgstr "מגבלת Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "קואורדינטת Y להגבלת משטח העבודה"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr "אל תעדכן את מיקום החלונות בצד השרת עד שסיימו לזוז"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "התחל להזיז חלון"
# heading text
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "מיקום 'עצל'"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
msgid "Move Window"
msgstr "הזזת חלון"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
msgstr "הזזת חלון"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "אטימות"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "רמת אטימות של חלונות בתזוזה"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr "שחזר אוטומטית את גודלם של חלונות שהוגדלו למקסימום בעת גרירה"
# button text
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "שחזר חלונות שהוגדלו למקסימום"
# heading text
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
msgstr "התחל להזיז חלון"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "הפחת בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
msgid "Brightness Increase"
msgstr "הגבר בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
msgid "Brightness Step"
msgstr "דרגת שינוי בהירות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
msgid "Brightness values for windows"
msgstr "ערכי בהירות לחלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
msgid "Decrease"
msgstr "הפחת"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
msgid "Increase"
msgstr "הגבר"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "הפחתת אטימות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
msgid "Opacity Increase"
msgstr "הגברת האטימות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
msgid "Opacity Step"
msgstr "דרגת שינוי אטימות"
# button text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "ערכי אטימות לחלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr "אטימות, בהירות ורוויה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr "כוונון אטימות, בהירות ורוויה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
msgid "Saturation"
msgstr "רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "הפחתת רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
msgid "Saturation Increase"
msgstr "הגברת רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
msgid "Saturation Step"
msgstr "דרגת שינוי רווייה"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
msgid "Saturation values for windows"
msgstr "ערכי רוויה לחלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
msgid "Step"
msgstr "דרגת שינוי"
# Label text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
msgid "Window specific settings"
msgstr "הגדרות לחלונות מוגדרים"
# label text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
msgid "Window values"
msgstr "ערכי חלונות"
# label text
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr "חלונות בעלי בהירות שונה כברירת מחדל"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr "חלונות בעלי אטימות שונה כברירת מחדל"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr "חלונות בעלי רוויה שונה כברירת מחדל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "אלגוריתם לקביעת מיקום החלון"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr "דירוג"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז"
# Label text
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "הצבת חלונות במיקום קבוע"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "כפה מיקום על חלונות"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "מיקומי משטח אופקיים"
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Keep In Workarea"
msgstr "שמור בתוך משטח העבודה"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""
"שמור את החלונות בתוך משטח העבודה לאחר מיקום, גם אם יש להציבם לשם כך במיקום "
"שונה מזה המבוקש"
# button text
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
msgstr "מקם חלונות"
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
msgstr "מקם לרוחב כל התקני הפלט"
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "מקם חלונות במקום המתאים בעת מיפוי"
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr "מצב קביעת מיקום"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
msgstr "חלונות ממוקמים"
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr "קובע כיצד יש למקם חלונות אם נבחר יותר מהתקן פלט אחד"
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "חכם"
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "השתמש בהתקן פלט פעיל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "השתמש בהתקן הפלט של החלון הפעיל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "השתמש בהתקן הפלט עם הסמן"
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "מיקומי משטח אנכיים"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "חלונות הממוקמים על משטח"
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "פתרונות מעקף למיקום"
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "חלונות שיש למקמם כברירת מחדל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr "חלונות שיש למקמם במשטח ספציפי כברירת מחדל"
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr "חלונות שיש למקמם בכפייה, גם אם הם מבקשים ממנהל החלונות שלא לעשות זאת."
# Label text
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "חלונות בעלי מיקום קבוע"
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr "חלונות בעלי משטח עבודה קבוע"
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr "מעקפים"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "מיקום ב-X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "מיקומי משטח ב-X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "ערכי מיקום ב-X"
# heading text
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "מיקום ב-Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "מיקומי משטח ב-Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "ערכי מיקום ב-Y"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr "Png"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr "טוען תמונות Png"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr "התאמה לביטוי רגולרי"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr "התאמת חלונות לביטוי רגולרי"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
msgid "Bindings"
msgstr "צירופים"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "צבע גבול"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr "צבע המסגרת עבור מצבי שינוי הגודל \"קו מתאר\" ו-\"מרובע\""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "מצב שינוי גודל"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "ברירת מחדל למצב שינוי גודל חלון"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "צבע מילוי"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "צבע מילוי עבור מצב שינוי גודל \"מרובע\""
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב רגיל"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב קו מתאר"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מרובע"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מתיחה"
# IN
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "התחל לשנות גודל חלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב רגיל"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "קו מתאר"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב קו מתאר"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "מרובע"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב מרובע"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון על ידי מתיחתו"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון באופן רגיל"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת קו מתאר"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת מרובע"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "מתיחה"
# heading text
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "שינוי גודל חלונות במתיחה"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל רגיל"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת קו מתאר"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מרובע"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מתיחה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "עלעול בגרירה לקצה מסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "עלעול בהזזה לקצה מסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "עלעול בהבאת סמן לקצה מסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "משך עלעול"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "עלעל למשטח השמאלי והקפץ את הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת גרירת עצם לקצה המסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת הסמן לקצה המסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת חלון לקצה המסך"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "עלעל למשטח הימני והקפץ את הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "הפוך את ציר Y לצורך הזזת הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Y הפוך עבור סמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "רגישות סמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "העלה בעת סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "העלה את החלון בעת סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "סיבוב קוביה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "עלעל בסיבוב שמאלה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "עלעל בסיבוב ימינה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "סובב שמאלה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "סובב שמאלה עם החלון"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "סובב ימינה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "סובב ימינה עם החלון"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "סובב אל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "סובב אל פאה 1"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 1 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "סובב אל פאה 10"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 10 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "סובב אל פאה 11"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 11 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "סובב אל פאה 12"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 12 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "סובב אל פאה 2"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 2 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "סובב אל פאה 3"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 3 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "סובב אל פאה 4"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 4 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "סובב אל פאה 5"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 5 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "סובב אל פאה 6"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 6 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "סובב אל פאה 7"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 7 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "סובב אל פאה 8"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 8 עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "סובב אל פאה 9"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "סובב אל פאה 9 עם החלון"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
msgid "Rotate cube"
msgstr "סיבוב קוביה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "סובב את קובית שולחן העבודה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "סובב שמאלה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "סובב שמאלה וקח את את החלון הפעיל"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "סובב ימינה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "סובב ימינה וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "סובב לפאת הקוביה"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "סובב לפאת הקוביה עם החלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "סובב לפאה 1"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 1 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "סובב לפאה 10"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 10 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "סובב לפאה 11 "
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 11 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "סובב לפאה 12"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 12 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "סובב לפאה 2"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 2 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "סובב לפאה 3"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 3 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "סובב לפאה 4"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 4 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "סובב לפאה 5"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 5 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "סובב לפאה 6"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 6 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "סובב לפאה 7"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 7 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "סובב לפאה 8"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 8 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "סובב לפאה 9"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "סובב לפאה 9 וקח את החלון הפעיל"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "סובב למשטח"
# button text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "סובב חלון"
# heading text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "סובב עם החלון"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "תאוצת סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "מהירות סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "יחידת זמן סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "זום סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "רגישות תנועת הסמן"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה התחתונה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה העליונה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "מנוחה על פאה תחתונה"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "מנוחה על פאה עליונה"
# label text
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "התחל סיבוב"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "פסק זמן לפני עלעול למשטח"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "אחוז האטימות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "גדול"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr "צירוף הקלקות לשינוי מצב מבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
"צירוף ההקלקות משנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת "
"השחרור."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "הקלק על שולחן העבודה כדי להציגו"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "החשך רקע"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "החשך רקע בעת הפעלת מבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "סמלון"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr "היכנס למצב הצגת שולחן עבודה כאשר מקליקים עליו בעת מבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "משך ריחוף"
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "הפעל בוחר חלונות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור כל החלונות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור קבוצת חלונות"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור חלונות בהתקן הפלט הנוכחי"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr "שנה מצב מבט על בעזרת צירוף המקשים"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
"צירוף המקשים ישנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת השחרור."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "סדר את כל החלונות והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "סדר את החלונות שבקבוצה והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "סדר את החלונות והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "סדר את החלונות בהתקן הפלט הנוכחי והתחל לשנות את גודלם"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "בכל התקני הפלט"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "בהתקן הפלט הנוכחי"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "צלמית מודבקת"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "הדבק צלמית על חלונות במבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
msgstr "מבט על"
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
msgstr "הצג חלונות במבט על"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
msgstr "מהירות הפעלת מבט על"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
msgstr "יחידת זמן של הפעלת מבט על"
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
msgstr "הצג חלונות במבט על"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr "קובע היכן יש להציג חלונות במבט על אם יש יותר מהתקן פלט אחד."
# button text
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
msgstr "רווח בין חלונות"
# ES
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
msgstr "ריווח"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr "זמן (מילי-שניות) ליציאה ממבט על כשהסמן מרחף על חלון"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "חלונות שיש להציגם במבט על"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "פתח אוטומטית צילומי מסך ביישום זה"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
msgid "Directory"
msgstr "ספריה"
# IN
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "הפעל צילום מסך של מרובע"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
msgid "Launch Application"
msgstr "שגר יישום"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr "שמור צילומי מסך בספריה זו"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "התקן צילום מסך"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
msgstr "Svg "
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
msgstr "טוען תמונות Svg"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "אחוזי בהירות"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "אחוזי רווייה"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
msgid "Application Switcher"
msgstr "מעביר יישומים"
# IN
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
msgid "Auto Rotate"
msgstr "סיבוב אוטומטי"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "הבא לחזית"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "הבא את החלון הנבחר לחזית"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "מרחק הזום של שולחן העבודה בעת העברת חלונות"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזערים"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
msgstr "הפאנל הבא"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
msgstr "החלון הבא"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "החלון הבא (כל החלונות)"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "החלון הבא (ללא חלונות קופצים)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא מבין כל החלונות"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם מבין כל החלונות"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev Panel"
msgstr "הפאנל הקודם"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window"
msgstr "חלון קודם"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "חלון קודם (כל החלונות)"
# label text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "חלון קודם (ללא קופצים)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "סובב אל החלון הנבחר בעת העברה"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr "בחר את חלון הפאנל הבא."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "בחר את החלון הבא בלי להראות את החלון הקופץ."
# heading text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "בחר את חלון הפאנל הקודם."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "בחר את החלון הקודם בלי להראות את החלון הקופץ."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "הראה צלמית לצד תמונה מוקטנת"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
msgstr "הראה חלונות ממוזערים"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
msgstr "מהירות המעביר"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
msgstr "יחידת זמן של המעביר"
# button text
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
msgstr "חלונות המעביר"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "חלונות שיש להציג במעביר"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
msgstr "תמוך בחלל-צבעים YV12"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
msgstr "ניגון וידאו"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
msgstr "ניגון וידאו"
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
msgstr "חלל-צבעים YV12"
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
msgid "Add line"
msgstr "הוסף שורה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
msgid "Add point"
msgstr "הוסף נקודה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "מוסיף אפקטי מים לפעולות שונות בשולחן העבודה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "השהייה (במילי-שניות) לפני כל טיפת גשם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "אפשר אפקטי מים לסמן"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr "קו"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr "השפעה על הרקע"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "נקודה"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
msgid "Rain Delay"
msgstr "השהיית טפטוף"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr "גל כותרת"
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
msgid "Toggle rain"
msgstr "הורד\\עצור גשם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "הפעל\\הפסק אפקט גשם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
msgid "Toggle wiper"
msgstr "הפעל\\הפסק מגב"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "הפעל\\הפסק אפקט מגב"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr "אפקט מים"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr "השפעת המים על הרקע מאחוריהם"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "אפקט גל הבוקע ממסגרת החלון"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
msgstr "אפקט מיקוד"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "אפקט מיקוד חלון"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
msgid "Focus Windows"
msgstr "מיקוד חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
msgid "Friction"
msgstr "חיכוך"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Grab Windows"
msgstr "תפוס חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
msgid "Grid Resolution"
msgstr "אבחנת רשת"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "מגנוט הפוך"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
msgid "Make window shiver"
msgstr "הרעד את החלון"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
msgid "Map Effect"
msgstr "אפקט מיפוי"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
msgid "Map Window Effect"
msgstr "אפקט בעת מיפוי החלון"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
msgid "Map Windows"
msgstr "מיפוי חלונות"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
msgstr "אפקט הגדלה למקסימום"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "גודל רשת מזערי"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "גודל מזערי של רשת קודקודים"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
msgid "Move Windows"
msgstr "הזזת חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
msgid "Shiver"
msgstr "רעידה"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
msgstr "מיגנוט הפוך"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "Snap windows"
msgstr "מיגנוט חלונות"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
msgid "Spring Friction"
msgstr "חיכוך קפיץ"
# ES
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
msgid "Spring K"
msgstr "קבוע קפיץ"
# ES
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
msgid "Spring Konstant"
msgstr "קבוע הקפיץ"
# button text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "הפעל\\הפסק מיגנוט חלון"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "השתמש במודל קפיצים עבור אפקט חלון מתנדנד"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "אבחנת רשת קודקודים"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיקוד"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת תפיסתם"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיפוים"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת הזזתם"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "אפקט נדנוד בעת הגדלה למקסימום ומזעור חלונות"
# label text
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "חלונות מתנדנדים"
#~ msgid "Command line 0"
#~ msgstr "שורת פקודה 0"
#~ msgid "Run command 0"
#~ msgstr "הרץ פקודה 0"
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "פקודות לצילום מסך"
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "צירופי מקשים לצילום מסך"
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "פילטר לינארי"
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
#~ msgstr "השתמש בפילטר לינארי בזמן תקריב הגדלה"
#~ msgid "Zoom Desktop"
#~ msgstr "תקריב"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "תקריב הגדלה"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "תקריב הקטנה"
#~ msgid "Zoom Pan"
#~ msgstr "הטיית תקריב"
#~ msgid "Zoom Speed"
#~ msgstr "מהירות תקריב"
#~ msgid "Zoom Timestep"
#~ msgstr "יחידת זמן לתקריב"
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
#~ msgstr "תקריב והטיה אל קובית שולחן העבודה"
#~ msgid "Zoom factor"
#~ msgstr "מקדם תקריב"
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "הטיית תקריב"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "הפחתת אטימות החלון"
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "הגבר אטימות חלון"
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
#~ msgstr "ערכי אטימות לחלונות השקופים כברירת מחדל"
#~ msgid "Opacity window values"
#~ msgstr "ערכי אטימות חלון"
# button text
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "חלונות אטימות"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "תמונות רקע"
#~ msgid "Background images"
#~ msgstr "תמונות רקע"
# button text
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "הצב חלונות על מישור"
# button text
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "מישור למטה"
# button text
#~ msgid "Plane Left"
#~ msgstr "מישור שמאלה"
# button text
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "מישור ימינה"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "מישור לפאה 1"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "מישור לפאה 10"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "מישור לפאה 11"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "מישור לפאה 12"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "מישור לפאה 2"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "מישור לפאה 3"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "מישור לפאה 4"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "מישור לפאה 5"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "מישור לפאה 6"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "מישור לפאה 7"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "מישור לפאה 8"
# heading text
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "מישור לפאה 9"
# button text
#~ msgid "Plane Up"
#~ msgstr "מישור למעלה"
# button text
#~ msgid "Plane down"
#~ msgstr "מישור למטה"
# button text
#~ msgid "Plane left"
#~ msgstr "מישור שמאלה"
# button text
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "מישור ימינה"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "מישור לפאה 1"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "מישור לפאה 10"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "מישור לפאה 11"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "מישור לפאה 12"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "מישור לפאה 2"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "מישור לפאה 3"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "מישור לפאה 4"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "מישור לפאה 5"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "מישור לפאה 6"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "מישור לפאה 7"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "מישור לפאה 8"
# heading text
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "מישור לפאה 9"
# button text
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "מישור למעלה"
# Label text
#, fuzzy
#~ msgid "DropdownMenu"
#~ msgstr "חלונות השתמשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "פעולה"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
#~ msgstr "אורך"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)"
#~ msgstr "&מחק את חלונות לגמרי"
# heading text
#, fuzzy
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
#~ msgstr "שינוי גודל נכשל."
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "איות"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&בחינה"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
#~ msgstr "רוסית"
# label text
#, fuzzy
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
#~ msgstr "חלונות"
# button text
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&כווץ את חלונות"
# button text
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&כווץ את חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&בחינה"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#, fuzzy
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "זמן מקומי"
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#, fuzzy
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "זמן מקומי"
# button text
#, fuzzy
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
#~ msgstr "&מחק את חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
#~ msgstr "פעולה"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
#~ msgstr "ספרד"
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#, fuzzy
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
#~ msgstr "חלונות פנוי (%1)"
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#, fuzzy
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
#~ msgstr "חלונות פנוי (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "איות"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&בחינה"
# heading text
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
#~ msgstr "שינוי גודל נכשל."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line %d"
#~ msgstr "פקודה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Run command %d"
#~ msgstr "פקודה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "ממירים"
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
# button text
# heading text
# Label text
# label text
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
# ES
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
#, fuzzy
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "טרמינלים"