|
|
# Hebrew message file for YaST2 (@memory@).
|
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
|
# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 02:56+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <i18n@suse.de>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "שולחן עבודה"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Window Management"
|
|
|
msgstr "ניהול חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
|
|
|
msgid "Compiz"
|
|
|
msgstr "קומפיז"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "ללא"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "גלול"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "הגדל למקסימום"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
msgstr "הרחב למקסימום"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
msgstr "הגבה למקסימום"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "מזער"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "העלה"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "תחתון"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
msgstr "תפריט חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
|
|
|
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
|
|
|
msgstr "פעולה לביצוע בעת גלילת גלגלת העכבר על שורת הכותרת."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
|
|
|
msgid "Blur type"
|
|
|
msgstr "סוג טשטוש"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity"
|
|
|
msgstr "אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
|
|
|
msgstr "הצללת אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity"
|
|
|
msgstr "אטימות ערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity shade"
|
|
|
msgstr "הצללת אטימות ערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
|
|
|
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr "אטימות עבור חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
|
|
|
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr "אטימות עבור מסגרות של ערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
|
|
|
"translucent"
|
|
|
msgstr "הצללת חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
|
|
|
msgstr "הצללת חלונות עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
|
|
|
msgid "Title bar mouse wheel action"
|
|
|
msgstr "פעולת גלגלת העכבר מעל פס הכותרת"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
|
|
|
msgid "Type of blur used for window decorations"
|
|
|
msgstr "סוג טשטוש עבור מסגרות חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
|
|
|
msgid "Use metacity theme"
|
|
|
msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
|
|
|
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
|
|
|
msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity בעת ציור מסגרות חלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "סגור חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
msgstr "שחזר גודל חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
msgstr "הגדל חלון למקסימום"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
msgstr "מזער חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
|
|
|
msgid "Make Above"
|
|
|
msgstr "העבר למעלה"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
|
|
|
msgid "Stick"
|
|
|
msgstr "נעל במקום"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
msgstr "פרוס גלילה"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
|
|
|
msgid "Unmake Above"
|
|
|
msgstr "בטל העברה למעלה"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
|
|
|
msgid "Unstick"
|
|
|
msgstr "בטל נעילה במקום"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
|
msgstr "החלון \"%s\" אינו מגיב."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
|
msgstr "סגירה כפויה של היישום תביא לאובדן שינויים שלא נשמרו."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
|
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
|
msgstr "_סגור יישום"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "ציור הערות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Annotate Fill Color"
|
|
|
msgstr "צבע מילוי עבור הערות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Annotate Stroke Color"
|
|
|
msgstr "צבע מכחול עבור הערות"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Annotate plugin"
|
|
|
msgstr "התקן ציור הערות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "נקה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
msgstr "צייר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Draw using tool"
|
|
|
msgstr "צייר בעזרת כלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fill color for annotations"
|
|
|
msgstr "צבע מילוי עבור הערות"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Initiate"
|
|
|
msgstr "התחל"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate annotate drawing"
|
|
|
msgstr "התחל לצייר הערות"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate annotate erasing"
|
|
|
msgstr "התחל למחוק הערות"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate erase"
|
|
|
msgstr "התחל מחיקה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
|
msgstr "עובי קו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Line width for annotations"
|
|
|
msgstr "עובי קו עבור הערות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Stroke color for annotations"
|
|
|
msgstr "צבע מכחול עבור הערות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Stroke width"
|
|
|
msgstr "עובי מכחול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Stroke width for annotations"
|
|
|
msgstr "עובי מכחול עבור הערות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "4xBilinear"
|
|
|
msgstr "4 x ביליניארי"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Alpha Blur"
|
|
|
msgstr "טשטוש אלפא"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Alpha blur windows"
|
|
|
msgstr "טשטוש אלפא לחלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Blur Filter"
|
|
|
msgstr "מסנן טשטוש"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Blur Occlusion"
|
|
|
msgstr "אטימה בטשטוש"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Blur Saturation"
|
|
|
msgstr "רווית טשטוש"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Blur Speed"
|
|
|
msgstr "מהירות טשטוש"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Blur Windows"
|
|
|
msgstr "טשטוש חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
|
|
|
msgstr "טשטוש מאחורי חלקי חלון שקופים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Blur saturation"
|
|
|
msgstr "רווית טשטוש"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Blur windows"
|
|
|
msgstr "טשטוש חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
|
|
|
msgstr "טשטוש חלונות לא ממוקדים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
|
|
|
msgstr "אל תטשטש חלקי מסך המוסתרים על ידי חלונות אחרים."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Filter method used for blurring"
|
|
|
msgstr "שיטת סינון עבור טשטוש"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
|
msgstr "טשטוש מיקוד"
|
|
|
|
|
|
# אני לא בטוח למה הכוונה
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Focus blur windows"
|
|
|
msgstr "טשטש מיקוד חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
|
msgstr "גאוס"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Gaussian Radius"
|
|
|
msgstr "רדיוס גאוס"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Gaussian Strength"
|
|
|
msgstr "עוצמת גאוס"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Gaussian radius"
|
|
|
msgstr "רדיוס גאוס"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Gaussian strength"
|
|
|
msgstr "עוצמת גאוס"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Independent texture fetch"
|
|
|
msgstr "ייבוא עצמאי של טקסטורות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
|
msgstr "הפעלת Mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Mipmap LOD"
|
|
|
msgstr "רמת פירוט Mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Mipmap level-of-detail"
|
|
|
msgstr "רמת הירידה לפרטים של Mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Pulse"
|
|
|
msgstr "הבהוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Pulse effect"
|
|
|
msgstr "אפקט הבהוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
|
|
|
"texture fetches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"השתמש ביחידות טקסטורה זמינות על מנת לבצע ייבוא עצמאי של טקסטורות רבות ככל "
|
|
|
"האפשר."
|
|
|
|
|
|
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
|
|
|
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Window blur speed"
|
|
|
msgstr "מהירות טשטוש חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
|
|
|
msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש מיקוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
|
|
|
msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש אלפא כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Clone Output"
|
|
|
msgstr "שיבוט פלט"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Initiate clone selection"
|
|
|
msgstr "התחל בחירת שיבוט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Output clone handler"
|
|
|
msgstr "הליך טיפול בפלט משובט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשי עכבר להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr "קצה מסך להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
|
|
|
msgstr "הקצאת צירופי הפעלה לפקודות מוגדרות אישית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Button Bindings"
|
|
|
msgstr "צירופי מקשי עכבר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Command line 1"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Command line 10"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Command line 11"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Command line 12"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Command line 2"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Command line 3"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Command line 4"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Command line 5"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Command line 6"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Command line 7"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Command line 8"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Command line 9"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
|
|
|
msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "פקודות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
msgstr "קצות מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
msgstr "צירופי מקשים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Run command 1"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Run command 10"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Run command 11"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Run command 12"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Run command 2"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Run command 3"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Run command 4"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Run command 5"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Run command 6"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Run command 7"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Run command 8"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Run command 9"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודה 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
|
|
|
msgid "Active Plugins"
|
|
|
msgstr "התקנים מופעלים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
|
|
|
msgstr "אל תנתב חלונות במסך מלא למפות פיקסלים שמחוץ למסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
|
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
|
msgstr "צלצול ניתן לשמיעה"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
|
|
|
msgid "Audible system beep"
|
|
|
msgstr "צפצוף מערכת ניתן לשמיעה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto-Raise"
|
|
|
msgstr "העלאה אוטומטית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
|
|
|
msgid "Auto-Raise Delay"
|
|
|
msgstr "השהייה לפני העלאה אוטומטית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
|
|
|
msgid "Automatic detection of output devices"
|
|
|
msgstr "זיהוי אוומטי של התקני פלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic detection of refresh rate"
|
|
|
msgstr "זיהוי אוטומטי של קצב רענון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
msgstr "מיטבי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
|
|
|
msgid "Click To Focus"
|
|
|
msgstr "הקלקה למיקוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
|
|
|
msgid "Click on window moves input focus to it"
|
|
|
msgstr "הקלקה על חלון תעביר אליו את מוקד הקלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
|
|
|
msgid "Close active window"
|
|
|
msgstr "סגירת חלון פעיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
|
|
|
msgid "Default Icon"
|
|
|
msgstr "צלמית ברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
|
|
|
msgid "Default window icon image"
|
|
|
msgstr "תמונת צלמית ברירת המחדל של חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
|
|
|
msgid "Desktop Size"
|
|
|
msgstr "גודל שולחן עבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
|
|
|
msgid "Detect Outputs"
|
|
|
msgstr "זהה סוגי פלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
|
|
|
msgid "Detect Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "זהה קצב עדכון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
|
|
|
"taken."
|
|
|
msgstr "משך הזמן שבו מצביע העכבר ישהה בקצה המסך לפני הפעלת פעולת קצה מסך."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
|
|
|
msgid "Edge Trigger Delay"
|
|
|
msgstr "השהיית הפעלת קצה מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "מהיר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
|
|
|
msgid "Focus & Raise Behaviour"
|
|
|
msgstr "אופן עליה וקבלת מוקד"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
|
|
|
msgid "Focus Prevention Level"
|
|
|
msgstr "רמת מניעת מיקוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
|
|
|
msgid "Focus Prevention Windows"
|
|
|
msgstr "חלונות מונעי מיקוד"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
|
|
|
msgid "Focus prevention windows"
|
|
|
msgstr "חלונות מונעי מיקוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
|
|
|
msgid "Force independent output painting."
|
|
|
msgstr "כפה צביעת פלט עצמאית."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "אפשרויות כלליות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
|
|
|
msgid "General compiz options"
|
|
|
msgstr "אפשרויות כלליות של קומפיז"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
msgstr "טוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
|
|
|
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
|
|
|
msgstr "הסתרת חלונות הנעדרים משורת המשימות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
|
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
|
msgstr "הסתר את כל החלונות וגלה את שולחן העבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
|
|
|
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"הסתרת החלונות שאינם מופיעים בשורת המשימות בעת כניסה למצב גילוי שולחן עבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "גבוהה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
|
|
|
msgid "Horizontal Virtual Size"
|
|
|
msgstr "גודל אופקי וירטואלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
|
|
|
msgid "If available use compression for textures converted from images"
|
|
|
msgstr "אם ניתן, השתמש בדחיסה עבור טקסטורות שהומרו מתמונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
|
|
|
msgid "Ignore Hints When Maximized"
|
|
|
msgstr "התעלם מרמזים כאשר החלון מוגדל למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
|
|
|
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
|
|
|
msgstr "התעלם מרמזים הנוגעים לגודל שגוי ולאספקט כאשר החלון מוגדל למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
|
|
|
msgid "Interval before raising selected windows"
|
|
|
msgstr "פסק זמן לפני העלאת החלונות שנבחרו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
|
|
|
msgid "Interval between ping messages"
|
|
|
msgstr "פסק זמן בין מסרי פינג"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
|
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
|
msgstr "צירופי מקשים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
|
|
|
msgid "Level of focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr "רמת מניעת גניבת מיקוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
|
|
|
msgid "Lighting"
|
|
|
msgstr "תאורה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
|
|
|
msgid "List of currently active plugins"
|
|
|
msgstr "רשימת ההתקנים הפעילים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
|
|
|
msgid "List of strings describing output devices"
|
|
|
msgstr "רשימת המחרוזות המתארות התקני פלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "נמוכה"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
|
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
|
msgstr "הורד חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
|
|
|
msgid "Lower window beneath other windows"
|
|
|
msgstr "הורד חלון אל מתחת לחלונות אחרים"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
|
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
|
msgstr "הרחב את החלון למקסימום"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
|
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
|
msgstr "הגבה את החלון למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
|
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
|
msgstr "הגדל חלון פעיל למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
|
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
|
msgstr "הרחב חלון פעיל למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
|
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
|
msgstr "הגבה חלון פעיל למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
|
|
|
msgid "Minimize active window"
|
|
|
msgstr "מזער חלון פעיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "רגיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
msgstr "מספר שולחנות עבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
|
|
|
msgid "Number of virtual desktops"
|
|
|
msgstr "מספר שולחנות עבודה וירטואליים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "כבויה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
|
|
|
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
|
|
|
msgstr "בצע עדכוני מסך רק במשך המחיקות האנכיות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
|
msgstr "פלטים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
|
|
|
msgid "Overlapping Output Handling"
|
|
|
msgstr "טיפול בחפיפת פלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
|
|
|
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
|
|
|
msgstr "צבע כל פלט כשלעצמו, אפילו אם התקני הפלט חופפים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
|
|
|
msgid "Ping Delay"
|
|
|
msgstr "השהיית פינג"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
|
|
|
msgid "Prefer larger output"
|
|
|
msgstr "העדף פלט גדול יותר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
|
|
|
msgid "Prefer smaller output"
|
|
|
msgstr "העדף פלט קטן יותר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
|
|
|
msgid "Raise On Click"
|
|
|
msgstr "העלה בעת קליק"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
msgstr "העלה חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
|
|
|
msgid "Raise selected windows after interval"
|
|
|
msgstr "העלה את החלונות שנבחרו לאחר פסק זמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
|
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
|
msgstr "העלה חלון מעל ליתר החלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
|
|
|
msgid "Raise windows when clicked"
|
|
|
msgstr "העלה חלונות כאשר מקליקים עליהם"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "קצב רענון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
|
|
|
msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אופקי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
|
|
|
msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אנכי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
msgstr "גלה שולחן עבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
|
|
|
msgid "Slow Animations"
|
|
|
msgstr "אנימציה איטית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
|
|
|
msgid "Smart mode"
|
|
|
msgstr "מצב חכם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
|
|
|
msgid "Sync To VBlank"
|
|
|
msgstr "סינכרון עם VBlank"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
|
|
|
msgid "Texture Compression"
|
|
|
msgstr "דחיסת טקסטורות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
|
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
|
msgstr "מסנן טקסטורות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
msgstr "סינון טקסטורות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
|
|
|
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
|
|
|
msgstr "הקצב שבו מתעדכן המסך (פעמים\\שניה)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון מקסימלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון מקסימלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון מקסימלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
|
|
|
msgid "Toggle Window Shaded"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול גלילת חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון פעיל מקסימלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון פעיל מקסימלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized vertically"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון פעיל מקסימלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
|
|
|
msgid "Toggle active window shaded"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול חלון פעיל גלול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
|
|
|
msgid "Toggle use of slow animations"
|
|
|
msgstr "הפעלת\\ניטרול שימוש באנימציה איטית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
|
|
|
msgid "Unmaximize active window"
|
|
|
msgstr "שחזר גודל חלון פעיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
|
|
|
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
|
|
|
msgstr "אל תעביר חלונות במסך מלא"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
|
|
|
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
|
|
|
msgstr "השתמש בפיזור אור בעת שינוי צורת מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
|
|
|
msgid "Vertical Virtual Size"
|
|
|
msgstr "גודל אנכי וירטואלי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "גבוהה מאוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
|
|
|
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
|
|
|
msgstr "איזה התקן פלט להעדיף מבין ההתקנים החופפים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
|
|
|
msgid "Window menu button binding"
|
|
|
msgstr "צירוף כפתורים עבור תפריט חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
|
|
|
msgid "Window menu key binding"
|
|
|
msgstr "צירוף מקשים עבור תפריט חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
msgstr "האצה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Adjust Image"
|
|
|
msgstr "התאם תמונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
|
msgstr "התאם את תמונת הפאה העליונה לזווית הסיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Advance to next slide"
|
|
|
msgstr "התקדם לשקופית הבאה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Animate Skydome"
|
|
|
msgstr "כיפת-רקיע מונפשת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Animate skydome when rotating cube"
|
|
|
msgstr "הנפש את כיפת הרקיע בעת סיבוב הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "מראה"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
msgstr "אופן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
|
|
|
msgstr "צבע הפאה העליונה והפאה התחתונה של הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr "צבע הקצה התחתון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr "צבע הקצה העליון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Cube Caps"
|
|
|
msgstr "מכסי הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Cube Color"
|
|
|
msgstr "צבע הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Desktop Cube"
|
|
|
msgstr "שולחן קוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fold Acceleration"
|
|
|
msgstr "האצת קיפול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fold Speed"
|
|
|
msgstr "מהירות קיפול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Fold Timestep"
|
|
|
msgstr "יחידת זמן קיפול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
|
msgstr "במידת האפשר צור mipmap עבור שינוי קנה מידה באיכות גבוהה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Go back to previous slide"
|
|
|
msgstr "חזור לשקופית הקודמת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Image files"
|
|
|
msgstr "קבצי תמונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Image to use as texture for the skydome"
|
|
|
msgstr "תמונה שתשמש כטקסטורה עבור כיפת-הרקיע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
|
|
|
msgstr "השתמש בשקיפות הקוביה רק אם הסיבוב בוצע בעזרת העכבר."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Inside Cube"
|
|
|
msgstr "מבט מתוך הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Inside cube"
|
|
|
msgstr "מבט מתוך הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
|
msgstr "רשימת קבצי SVG ו-PNG שיוצגו על פאת הקוביה העליונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
|
msgstr "מצב פלט מרובה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Multiple cubes"
|
|
|
msgstr "קוביות מרובות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Next Slide"
|
|
|
msgstr "השקופית הבאה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "One big cube"
|
|
|
msgstr "קוביה גדולה אחת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Opacity During Rotation"
|
|
|
msgstr "אטימות בעת סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Opacity When Not Rotating"
|
|
|
msgstr "אטימות בעת מנוחה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
|
|
|
msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת סיבוב."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
|
|
|
msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת מנוחה."
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Place windows on cube"
|
|
|
msgstr "מקם את החלונות על הקוביה"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Prev Slide"
|
|
|
msgstr "השקופית הקודמת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Render skydome"
|
|
|
msgstr "צייר כיפת-רקיע"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Scale image"
|
|
|
msgstr "התאם את מידות התמונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Scale images to cover top face of cube"
|
|
|
msgstr "התאם את מידות התמונות כדי שתכסינה את פאת הקוביה העליונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr "בחר את אופן הצגת הקוביה בעת שימוש ביותר מהתקן פלט אחד."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Skydome"
|
|
|
msgstr "כיפת-רקיע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Skydome Gradient End Color"
|
|
|
msgstr "צבע הדרגתי סופי של כיפת-הרקיע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Skydome Gradient Start Color"
|
|
|
msgstr "צבע הדרגתי התחלי של כיפת-הרקיע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Skydome Image"
|
|
|
msgstr "תמונת כיפת-הרקיע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "מהירות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Timestep"
|
|
|
msgstr "יחידת זמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
|
|
|
msgstr "שקיפות רק בעת סיבוב עכבר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Transparent Cube"
|
|
|
msgstr "קוביה שקופה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Unfold"
|
|
|
msgstr "פרוש קיפול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Unfold cube"
|
|
|
msgstr "פרוש את הקוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Dbus"
|
|
|
msgstr "Dbus "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Dbus Control Backend"
|
|
|
msgstr "תשתית בקרת Dbus"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
|
|
|
msgstr "אפשר ייצור mipmap עבור טקסטורות מסגרת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "פקודה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Decoration windows"
|
|
|
msgstr "חלונות מסגרת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"שורת פקודה עבור צייר מסגרות שאותה יש להריץ אם שום צייר מסגרות אינו פעיל"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
msgstr "הסטת X של צל חלון"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
msgstr "הסטת Y של צל חלון"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
msgstr "צבע צל חלון"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
msgstr "שקיפות צל חלון"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Drop shadow radius"
|
|
|
msgstr "רדיוס צל חלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
|
msgstr "צבע הצל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Shadow Offset X"
|
|
|
msgstr "הסטת X של הצל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Shadow Offset Y"
|
|
|
msgstr "הסטת Y של הצל"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Shadow Opacity"
|
|
|
msgstr "אטימות צל"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Shadow Radius"
|
|
|
msgstr "רדיוס צל"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Shadow windows"
|
|
|
msgstr "חלונות צל"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Window Decoration"
|
|
|
msgstr "מסגור חלונות"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
|
msgstr "מסגרות לחלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Windows that should be decorated"
|
|
|
msgstr "חלונות עבורם יש לצייר מסגרת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Windows that should have a shadow"
|
|
|
msgstr "חלונות האמורים להטיל צל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Constant speed"
|
|
|
msgstr "מהירות קבועה"
|
|
|
|
|
|
# header text
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Constant time"
|
|
|
msgstr "משך קבוע"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Dim Unresponsive Windows"
|
|
|
msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
|
|
|
msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים להודעות מנהל החלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fade Mode"
|
|
|
msgstr "מצב עמעום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
|
|
|
msgstr "עמעום בעת מזעור\\פתיחה\\סגירה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Fade Speed"
|
|
|
msgstr "מהירות עמעום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
msgstr "משך עמעום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
|
|
|
msgstr "אפקט עמעום בעת ארועי מזעור, פתיחה וסגירה של חלון"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "אפקט עמעום בעת צפצוף מערכת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
|
|
|
msgstr "עמעום פנימה לחלונות בעת מיפוי ועמעום החוצה לחלונות בעת מחיקה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Fade windows"
|
|
|
msgstr "עמעום חלונות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Fading Windows"
|
|
|
msgstr "עמעום חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fullscreen Visual Bell"
|
|
|
msgstr "פעמון חזותי במסך מלא"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "אפקט עמעום במסך מלא בעת צפצוף מערכת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Brightness"
|
|
|
msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Saturation"
|
|
|
msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
msgstr "פעמון חזותי"
|
|
|
|
|
|
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
|
|
|
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Window fade mode"
|
|
|
msgstr "מצב עמעום חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
|
|
|
msgstr "מהירות עמעום חלון במצב \"מהירות קבועה\""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
|
|
|
msgstr "משך עמעום חלון במצב \"משך קבוע\" (במילישניות)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be fading"
|
|
|
msgstr "חלונות האמורים לעבור עמעום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
msgstr "נקודת עיגון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
msgstr "נקודת עיגון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Userspace File System"
|
|
|
msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Userspace file system"
|
|
|
msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GConf"
|
|
|
msgstr "GConf "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GConf Control Backend"
|
|
|
msgstr "תשתית בקרה של Gconf"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GLib"
|
|
|
msgstr "GLib "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GLib main loop support"
|
|
|
msgstr "תמיכה בלולאה ראשית של GLib"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Gnome Compatibility"
|
|
|
msgstr "תאימות לגנום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Open a terminal"
|
|
|
msgstr "פתח מסוף"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
|
|
|
msgstr "אפשרויות להבטחת תאימות קומפיז לסביבת שולחן העבודה גנום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Run Dialog"
|
|
|
msgstr "דיאלוג הרץ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Run terminal command"
|
|
|
msgstr "הרץ פקודת מסוף"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot command line"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה לצילום מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
msgstr "הצג תפריט ראשי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Show Run Application dialog"
|
|
|
msgstr "הצג דיאלוג הרץ יישום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Show the main menu"
|
|
|
msgstr "הצג את התפריט הראשי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
|
msgstr "צור צילום מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
|
msgstr "צור צילום מסך של חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Terminal command line"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה עבור מסוף"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Window screenshot command line"
|
|
|
msgstr "שורת פקודה לצילום מסך של חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Ini"
|
|
|
msgstr "Ini "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Ini Flat File Backend"
|
|
|
msgstr "תשתית קובץ Ini שטוח"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "File change notification plugin"
|
|
|
msgstr "התקן הודעות על שינוי בקובץ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Inotify"
|
|
|
msgstr "הודעות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
|
msgstr "Kconfig "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Kconfig Control Backend"
|
|
|
msgstr "תשתית בקרה של Kconfig"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט מזעור"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Minimize Windows"
|
|
|
msgstr "מזעור חלונות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Minimize speed"
|
|
|
msgstr "מהירות מזעור"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Minimize timestep"
|
|
|
msgstr "יחידת זמן למזעור"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Shade Resistance"
|
|
|
msgstr "התנגדות הצללה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Shade resistance"
|
|
|
msgstr "התנגדות הצללה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
|
|
|
msgstr "שנה את צורת החלונות בעת מזעור ושחזור"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
|
|
|
msgstr "חלונות שיש לשנות את צורתם בעת מזעור"
|
|
|
|
|
|
# header text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Constrain Y"
|
|
|
msgstr "מגבלת Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
|
|
|
msgstr "קואורדינטת Y להגבלת משטח העבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
|
|
|
msgstr "אל תעדכן את מיקום החלונות בצד השרת עד שסיימו לזוז"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate Window Move"
|
|
|
msgstr "התחל להזיז חלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Lazy Positioning"
|
|
|
msgstr "מיקום 'עצל'"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Move Window"
|
|
|
msgstr "הזזת חלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Move window"
|
|
|
msgstr "הזזת חלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "אטימות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity level of moving windows"
|
|
|
msgstr "רמת אטימות של חלונות בתזוזה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
|
|
|
msgstr "שחזר אוטומטית את גודלם של חלונות שהוגדלו למקסימום בעת גרירה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Snapoff maximized windows"
|
|
|
msgstr "שחזר חלונות שהוגדלו למקסימום"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Start moving window"
|
|
|
msgstr "התחל להזיז חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "בהירות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Brightness Decrease"
|
|
|
msgstr "הפחת בהירות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Brightness Increase"
|
|
|
msgstr "הגבר בהירות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Brightness Step"
|
|
|
msgstr "דרגת שינוי בהירות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Brightness values for windows"
|
|
|
msgstr "ערכי בהירות לחלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Decrease"
|
|
|
msgstr "הפחת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Increase"
|
|
|
msgstr "הגבר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity Decrease"
|
|
|
msgstr "הפחתת אטימות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Opacity Increase"
|
|
|
msgstr "הגברת האטימות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Opacity Step"
|
|
|
msgstr "דרגת שינוי אטימות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Opacity values for windows"
|
|
|
msgstr "ערכי אטימות לחלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
|
|
|
msgstr "אטימות, בהירות ורוויה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
|
|
|
msgstr "כוונון אטימות, בהירות ורוויה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "רווייה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Saturation Decrease"
|
|
|
msgstr "הפחתת רווייה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Saturation Increase"
|
|
|
msgstr "הגברת רווייה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Saturation Step"
|
|
|
msgstr "דרגת שינוי רווייה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Saturation values for windows"
|
|
|
msgstr "ערכי רוויה לחלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
msgstr "דרגת שינוי"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Window specific settings"
|
|
|
msgstr "הגדרות לחלונות מוגדרים"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Window values"
|
|
|
msgstr "ערכי חלונות"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
|
|
|
msgstr "חלונות בעלי בהירות שונה כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
|
|
|
msgstr "חלונות בעלי אטימות שונה כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
|
|
|
msgstr "חלונות בעלי רוויה שונה כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Algorithm to use for window placement"
|
|
|
msgstr "אלגוריתם לקביעת מיקום החלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "דירוג"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "ממורכז"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Fixed Window Placement"
|
|
|
msgstr "הצבת חלונות במיקום קבוע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Force Placement Windows"
|
|
|
msgstr "כפה מיקום על חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Horizontal viewport positions"
|
|
|
msgstr "מיקומי משטח אופקיים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Keep In Workarea"
|
|
|
msgstr "שמור בתוך משטח העבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
|
|
|
"differ from the specified position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"שמור את החלונות בתוך משטח העבודה לאחר מיקום, גם אם יש להציבם לשם כך במיקום "
|
|
|
"שונה מזה המבוקש"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Place Windows"
|
|
|
msgstr "מקם חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Place across all outputs"
|
|
|
msgstr "מקם לרוחב כל התקני הפלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
|
|
|
msgstr "מקם חלונות במקום המתאים בעת מיפוי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Placement Mode"
|
|
|
msgstr "מצב קביעת מיקום"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Positioned windows"
|
|
|
msgstr "חלונות ממוקמים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "אקראי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
|
|
|
msgstr "קובע כיצד יש למקם חלונות אם נבחר יותר מהתקן פלט אחד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "חכם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Use active output device"
|
|
|
msgstr "השתמש בהתקן פלט פעיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Use output device of focussed window"
|
|
|
msgstr "השתמש בהתקן הפלט של החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Use output device with pointer"
|
|
|
msgstr "השתמש בהתקן הפלט עם הסמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Vertical viewport positions"
|
|
|
msgstr "מיקומי משטח אנכיים"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Viewport positioned windows"
|
|
|
msgstr "חלונות הממוקמים על משטח"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window placement workarounds"
|
|
|
msgstr "פתרונות מעקף למיקום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned by default"
|
|
|
msgstr "חלונות שיש למקמם כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
|
|
|
msgstr "חלונות שיש למקמם במשטח ספציפי כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
|
|
|
"manager should avoid placing them."
|
|
|
msgstr "חלונות שיש למקמם בכפייה, גם אם הם מבקשים ממנהל החלונות שלא לעשות זאת."
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows with fixed positions"
|
|
|
msgstr "חלונות בעלי מיקום קבוע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows with fixed viewport"
|
|
|
msgstr "חלונות בעלי משטח עבודה קבוע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
|
msgstr "מעקפים"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "X Positions"
|
|
|
msgstr "מיקום ב-X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "X Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "מיקומי משטח ב-X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "X position values"
|
|
|
msgstr "ערכי מיקום ב-X"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Y Positions"
|
|
|
msgstr "מיקום ב-Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Y Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "מיקומי משטח ב-Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Y position values"
|
|
|
msgstr "ערכי מיקום ב-Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Png"
|
|
|
msgstr "Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Png image loader"
|
|
|
msgstr "טוען תמונות Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Regex Matching"
|
|
|
msgstr "התאמה לביטוי רגולרי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Regex window matching"
|
|
|
msgstr "התאמת חלונות לביטוי רגולרי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Bindings"
|
|
|
msgstr "צירופים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
|
msgstr "צבע גבול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
|
|
|
msgstr "צבע המסגרת עבור מצבי שינוי הגודל \"קו מתאר\" ו-\"מרובע\""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Default Resize Mode"
|
|
|
msgstr "מצב שינוי גודל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Default mode used for window resizing"
|
|
|
msgstr "ברירת מחדל למצב שינוי גודל חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
msgstr "צבע מילוי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
|
|
|
msgstr "צבע מילוי עבור מצב שינוי גודל \"מרובע\""
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Initiate Normal Window Resize"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב רגיל"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Initiate Outline Window Resize"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב קו מתאר"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מרובע"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מתיחה"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate Window Resize"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות גודל חלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Normal Resize Windows"
|
|
|
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב רגיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
|
msgstr "קו מתאר"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Outline Resize Windows"
|
|
|
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב קו מתאר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "מרובע"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rectangle Resize Windows"
|
|
|
msgstr "שינוי גודל חלונות במצב מרובע"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
|
msgstr "שינוי גודל חלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Resize window"
|
|
|
msgstr "שינוי גודל חלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Start resizing window"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Start resizing window by stretching it"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון על ידי מתיחתו"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Start resizing window normally"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון באופן רגיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Start resizing window with outline"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת קו מתאר"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Start resizing window with rectangle"
|
|
|
msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת מרובע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
msgstr "מתיחה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Stretch Resize Windows"
|
|
|
msgstr "שינוי גודל חלונות במתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that normal resize should be used for"
|
|
|
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל רגיל"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that outline resize should be used for"
|
|
|
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת קו מתאר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
|
|
|
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מרובע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
|
|
|
msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
|
msgstr "עלעול בגרירה לקצה מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
|
msgstr "עלעול בהזזה לקצה מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
|
msgstr "עלעול בהבאת סמן לקצה מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Flip Time"
|
|
|
msgstr "משך עלעול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr "עלעל למשטח השמאלי והקפץ את הסמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
|
|
|
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת גרירת עצם לקצה המסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
|
|
|
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת הסמן לקצה המסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
|
|
|
msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת חלון לקצה המסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr "עלעל למשטח הימני והקפץ את הסמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
|
|
|
msgstr "הפוך את ציר Y לצורך הזזת הסמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Pointer Invert Y"
|
|
|
msgstr "Y הפוך עבור סמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Pointer Sensitivity"
|
|
|
msgstr "רגישות סמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Raise on rotate"
|
|
|
msgstr "העלה בעת סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Raise window when rotating"
|
|
|
msgstr "העלה את החלון בעת סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rotate Cube"
|
|
|
msgstr "סיבוב קוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Rotate Flip Left"
|
|
|
msgstr "עלעל בסיבוב שמאלה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Rotate Flip Right"
|
|
|
msgstr "עלעל בסיבוב ימינה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
msgstr "סובב שמאלה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Rotate Left with Window"
|
|
|
msgstr "סובב שמאלה עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
msgstr "סובב ימינה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Rotate Right with Window"
|
|
|
msgstr "סובב ימינה עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Rotate To"
|
|
|
msgstr "סובב אל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 1"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 1 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 10"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 10 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 11"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 11 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 12"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 12 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 2"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 2 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 3"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 3 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 4"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 4 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 5"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 5 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 6"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 6 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 7"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 7 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 8"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 8 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 9"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
|
|
|
msgstr "סובב אל פאה 9 עם החלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Rotate cube"
|
|
|
msgstr "סיבוב קוביה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Rotate desktop cube"
|
|
|
msgstr "סובב את קובית שולחן העבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
|
msgstr "סובב שמאלה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Rotate left and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב שמאלה וקח את את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
|
msgstr "סובב ימינה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Rotate right and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב ימינה וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Rotate to cube face"
|
|
|
msgstr "סובב לפאת הקוביה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Rotate to cube face with window"
|
|
|
msgstr "סובב לפאת הקוביה עם החלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Rotate to face 1"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 1"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 1 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Rotate to face 10"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 10"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 10 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Rotate to face 11"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 11 "
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
|
|
|
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 11 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Rotate to face 12"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 12"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 12 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Rotate to face 2"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 2"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 2 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Rotate to face 3"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 3"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 3 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Rotate to face 4"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 4"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 4 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Rotate to face 5"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 5"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 5 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Rotate to face 6"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 6"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 6 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Rotate to face 7"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 7"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 7 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
|
|
|
msgid "Rotate to face 8"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 8"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
|
|
|
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 8 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
|
|
|
msgid "Rotate to face 9"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 9"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
|
|
|
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "סובב לפאה 9 וקח את החלון הפעיל"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
|
|
|
msgid "Rotate to viewport"
|
|
|
msgstr "סובב למשטח"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
|
|
|
msgid "Rotate window"
|
|
|
msgstr "סובב חלון"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
|
|
|
msgid "Rotate with window"
|
|
|
msgstr "סובב עם החלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
|
|
|
msgid "Rotation Acceleration"
|
|
|
msgstr "תאוצת סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
|
|
|
msgid "Rotation Speed"
|
|
|
msgstr "מהירות סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
|
|
|
msgid "Rotation Timestep"
|
|
|
msgstr "יחידת זמן סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
|
|
|
msgid "Rotation Zoom"
|
|
|
msgstr "זום סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
|
|
|
msgid "Sensitivity of pointer movement"
|
|
|
msgstr "רגישות תנועת הסמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
|
|
|
msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה התחתונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
|
|
|
msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה העליונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
|
|
|
msgid "Snap To Bottom Face"
|
|
|
msgstr "מנוחה על פאה תחתונה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
|
|
|
msgid "Snap To Top Face"
|
|
|
msgstr "מנוחה על פאה עליונה"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
|
|
|
msgid "Start Rotation"
|
|
|
msgstr "התחל סיבוב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
|
|
|
msgid "Timeout before flipping viewport"
|
|
|
msgstr "פסק זמן לפני עלעול למשטח"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "תקריב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
|
msgstr "אחוז האטימות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
msgstr "גדול"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "צירוף הקלקות לשינוי מצב מבט על"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"צירוף ההקלקות משנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת "
|
|
|
"השחרור."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
|
|
|
msgstr "הקלק על שולחן העבודה כדי להציגו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
|
msgstr "החשך רקע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Darken background when scaling windows"
|
|
|
msgstr "החשך רקע בעת הפעלת מבט על"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Emblem"
|
|
|
msgstr "סמלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
|
|
|
msgstr "היכנס למצב הצגת שולחן עבודה כאשר מקליקים עליו בעת מבט על"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Hover Time"
|
|
|
msgstr "משך ריחוף"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker"
|
|
|
msgstr "הפעל בוחר חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
|
|
|
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור כל החלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
|
|
|
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור קבוצת חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
|
|
|
msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור חלונות בהתקן הפלט הנוכחי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "שנה מצב מבט על בעזרת צירוף המקשים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"צירוף המקשים ישנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת השחרור."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Layout and start transforming all windows"
|
|
|
msgstr "סדר את כל החלונות והתחל לשנות את גודלם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Layout and start transforming window group"
|
|
|
msgstr "סדר את החלונות שבקבוצה והתחל לשנות את גודלם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows"
|
|
|
msgstr "סדר את החלונות והתחל לשנות את גודלם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
|
|
|
msgstr "סדר את החלונות בהתקן הפלט הנוכחי והתחל לשנות את גודלם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "On all output devices"
|
|
|
msgstr "בכל התקני הפלט"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "On current output device"
|
|
|
msgstr "בהתקן הפלט הנוכחי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
|
msgstr "צלמית מודבקת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
|
|
|
msgstr "הדבק צלמית על חלונות במבט על"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "מבט על"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Scale Windows"
|
|
|
msgstr "הצג חלונות במבט על"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Scale speed"
|
|
|
msgstr "מהירות הפעלת מבט על"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Scale timestep"
|
|
|
msgstr "יחידת זמן של הפעלת מבט על"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Scale windows"
|
|
|
msgstr "הצג חלונות במבט על"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr "קובע היכן יש להציג חלונות במבט על אם יש יותר מהתקן פלט אחד."
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Space between windows"
|
|
|
msgstr "רווח בין חלונות"
|
|
|
|
|
|
# ES
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
msgstr "ריווח"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
|
|
|
msgstr "זמן (מילי-שניות) ליציאה ממבט על כשהסמן מרחף על חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
|
|
|
msgstr "חלונות שיש להציגם במבט על"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Automatically open screenshot in this application"
|
|
|
msgstr "פתח אוטומטית צילומי מסך ביישום זה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "ספריה"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate rectangle screenshot"
|
|
|
msgstr "הפעל צילום מסך של מרובע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
|
msgstr "שגר יישום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Put screenshot images in this directory"
|
|
|
msgstr "שמור צילומי מסך בספריה זו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
msgstr "צילום מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Screenshot plugin"
|
|
|
msgstr "התקן צילום מסך"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Svg"
|
|
|
msgstr "Svg "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Svg image loader"
|
|
|
msgstr "טוען תמונות Svg"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
|
msgstr "אחוזי בהירות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
|
msgstr "אחוזי רווייה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Application Switcher"
|
|
|
msgstr "מעביר יישומים"
|
|
|
|
|
|
# IN
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
|
msgstr "סיבוב אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Bring To Front"
|
|
|
msgstr "הבא לחזית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Bring selected window to front"
|
|
|
msgstr "הבא את החלון הנבחר לחזית"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
|
|
|
msgstr "מרחק הזום של שולחן העבודה בעת העברת חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "צלמית"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "ממוזערים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
|
msgstr "הפאנל הבא"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "החלון הבא"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
|
msgstr "החלון הבא (כל החלונות)"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
|
msgstr "החלון הבא (ללא חלונות קופצים)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
|
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
|
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא מבין כל החלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
|
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
|
msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם מבין כל החלונות"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
|
msgstr "הפאנל הקודם"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Prev window"
|
|
|
msgstr "חלון קודם"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
|
msgstr "חלון קודם (כל החלונות)"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
|
msgstr "חלון קודם (ללא קופצים)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate to the selected window while switching"
|
|
|
msgstr "סובב אל החלון הנבחר בעת העברה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
|
msgstr "בחר את חלון הפאנל הבא."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr "בחר את החלון הבא בלי להראות את החלון הקופץ."
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
|
msgstr "בחר את חלון הפאנל הקודם."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr "בחר את החלון הקודם בלי להראות את החלון הקופץ."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
|
msgstr "הראה צלמית לצד תמונה מוקטנת"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
|
msgstr "הראה חלונות ממוזערים"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
|
msgstr "מהירות המעביר"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
|
msgstr "יחידת זמן של המעביר"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
|
msgstr "חלונות המעביר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
|
msgstr "חלונות שיש להציג במעביר"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Provide YV12 colorspace support"
|
|
|
msgstr "תמוך בחלל-צבעים YV12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
|
msgstr "ניגון וידאו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Video playback"
|
|
|
msgstr "ניגון וידאו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "YV12 colorspace"
|
|
|
msgstr "חלל-צבעים YV12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Add line"
|
|
|
msgstr "הוסף שורה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Add point"
|
|
|
msgstr "הוסף נקודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
|
|
|
msgstr "מוסיף אפקטי מים לפעולות שונות בשולחן העבודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
|
|
|
msgstr "השהייה (במילי-שניות) לפני כל טיפת גשם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Enable pointer water effects"
|
|
|
msgstr "אפשר אפקטי מים לסמן"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "קו"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Offset Scale"
|
|
|
msgstr "השפעה על הרקע"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Point"
|
|
|
msgstr "נקודה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Rain Delay"
|
|
|
msgstr "השהיית טפטוף"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Title wave"
|
|
|
msgstr "גל כותרת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Toggle rain"
|
|
|
msgstr "הורד\\עצור גשם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Toggle rain effect"
|
|
|
msgstr "הפעל\\הפסק אפקט גשם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Toggle wiper"
|
|
|
msgstr "הפעל\\הפסק מגב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Toggle wiper effect"
|
|
|
msgstr "הפעל\\הפסק אפקט מגב"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Water Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט מים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Water offset scale"
|
|
|
msgstr "השפעת המים על הרקע מאחוריהם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Wave effect from window title"
|
|
|
msgstr "אפקט גל הבוקע ממסגרת החלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט מיקוד"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Focus Window Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט מיקוד חלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Focus Windows"
|
|
|
msgstr "מיקוד חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Friction"
|
|
|
msgstr "חיכוך"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Grab Windows"
|
|
|
msgstr "תפוס חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "אבחנת רשת"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Inverted window snapping"
|
|
|
msgstr "מגנוט הפוך"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Make window shiver"
|
|
|
msgstr "הרעד את החלון"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Map Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט מיפוי"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Map Window Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט בעת מיפוי החלון"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Map Windows"
|
|
|
msgstr "מיפוי חלונות"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Maximize Effect"
|
|
|
msgstr "אפקט הגדלה למקסימום"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimum Grid Size"
|
|
|
msgstr "גודל רשת מזערי"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
|
|
|
msgstr "גודל מזערי של רשת קודקודים"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Move Windows"
|
|
|
msgstr "הזזת חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Shiver"
|
|
|
msgstr "רעידה"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Snap Inverted"
|
|
|
msgstr "מיגנוט הפוך"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Snap windows"
|
|
|
msgstr "מיגנוט חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Spring Friction"
|
|
|
msgstr "חיכוך קפיץ"
|
|
|
|
|
|
# ES
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Spring K"
|
|
|
msgstr "קבוע קפיץ"
|
|
|
|
|
|
# ES
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Spring Konstant"
|
|
|
msgstr "קבוע הקפיץ"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Toggle window snapping"
|
|
|
msgstr "הפעל\\הפסק מיגנוט חלון"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
|
|
|
msgstr "השתמש במודל קפיצים עבור אפקט חלון מתנדנד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Vertex Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "אבחנת רשת קודקודים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when focused"
|
|
|
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיקוד"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
|
|
|
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת תפיסתם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when mapped"
|
|
|
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיפוים"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when moved"
|
|
|
msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת הזזתם"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
|
|
|
msgstr "אפקט נדנוד בעת הגדלה למקסימום ומזעור חלונות"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Wobbly Windows"
|
|
|
msgstr "חלונות מתנדנדים"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command line 0"
|
|
|
#~ msgstr "שורת פקודה 0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run command 0"
|
|
|
#~ msgstr "הרץ פקודה 0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot commands"
|
|
|
#~ msgstr "פקודות לצילום מסך"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot key bindings"
|
|
|
#~ msgstr "צירופי מקשים לצילום מסך"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Linear"
|
|
|
#~ msgstr "פילטר לינארי"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
|
#~ msgstr "השתמש בפילטר לינארי בזמן תקריב הגדלה"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Desktop"
|
|
|
#~ msgstr "תקריב"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom In"
|
|
|
#~ msgstr "תקריב הגדלה"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
|
#~ msgstr "תקריב הקטנה"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Pan"
|
|
|
#~ msgstr "הטיית תקריב"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Speed"
|
|
|
#~ msgstr "מהירות תקריב"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep"
|
|
|
#~ msgstr "יחידת זמן לתקריב"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
|
|
|
#~ msgstr "תקריב והטיה אל קובית שולחן העבודה"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom factor"
|
|
|
#~ msgstr "מקדם תקריב"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom pan"
|
|
|
#~ msgstr "הטיית תקריב"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#~ msgid "Decrease window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "הפחתת אטימות החלון"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "הגבר אטימות חלון"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
|
|
|
#~ msgstr "ערכי אטימות לחלונות השקופים כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity window values"
|
|
|
#~ msgstr "ערכי אטימות חלון"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Opacity windows"
|
|
|
#~ msgstr "חלונות אטימות"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Images"
|
|
|
#~ msgstr "תמונות רקע"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background images"
|
|
|
#~ msgstr "תמונות רקע"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Place windows on a plane"
|
|
|
#~ msgstr "הצב חלונות על מישור"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane Down"
|
|
|
#~ msgstr "מישור למטה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane Left"
|
|
|
#~ msgstr "מישור שמאלה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane Right"
|
|
|
#~ msgstr "מישור ימינה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 1"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 1"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 10"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 10"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 11"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 11"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 12"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 12"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 2"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 2"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 3"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 3"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 4"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 4"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 5"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 5"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 6"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 6"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 7"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 7"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 8"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 8"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 9"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 9"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane Up"
|
|
|
#~ msgstr "מישור למעלה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane down"
|
|
|
#~ msgstr "מישור למטה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane left"
|
|
|
#~ msgstr "מישור שמאלה"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane right"
|
|
|
#~ msgstr "מישור ימינה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 1"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 1"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 10"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 10"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 11"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 11"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 12"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 12"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 2"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 2"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 3"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 3"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 4"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 4"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 5"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 5"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 6"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 6"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 7"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 7"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 8"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 8"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 9"
|
|
|
#~ msgstr "מישור לפאה 9"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#~ msgid "Plane up"
|
|
|
#~ msgstr "מישור למעלה"
|
|
|
|
|
|
# Label text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "DropdownMenu"
|
|
|
#~ msgstr "חלונות השתמשה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Notification"
|
|
|
#~ msgstr "פעולה"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
#~ msgstr "לא ידוע"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
|
|
|
#~ msgstr "אורך"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)"
|
|
|
#~ msgstr "&מחק את חלונות לגמרי"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
|
|
|
#~ msgstr "שינוי גודל נכשל."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
|
|
|
#~ msgstr "פעולה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "איות"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "&בחינה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
|
|
|
#~ msgstr "רוסית"
|
|
|
|
|
|
# label text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
|
|
|
#~ msgstr "חלונות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "&כווץ את חלונות"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "&כווץ את חלונות"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
|
|
|
#~ msgstr "פעולה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "&בחינה"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "זמן מקומי"
|
|
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "זמן מקומי"
|
|
|
|
|
|
# button text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
|
|
|
#~ msgstr "&מחק את חלונות"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
|
|
|
#~ msgstr "פעולה"
|
|
|
|
|
|
# ES
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
|
|
|
#~ msgstr "ספרד"
|
|
|
|
|
|
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
|
|
|
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
|
|
|
#~ msgstr "חלונות פנוי (%1)"
|
|
|
|
|
|
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
|
|
|
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
|
|
|
#~ msgstr "חלונות פנוי (%1)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "איות"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
|
|
|
#~ msgstr "&בחינה"
|
|
|
|
|
|
# heading text
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
|
|
|
#~ msgstr "שינוי גודל נכשל."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Command line %d"
|
|
|
#~ msgstr "פקודה:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Run command %d"
|
|
|
#~ msgstr "פקודה:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Corners"
|
|
|
#~ msgstr "ממירים"
|
|
|
|
|
|
# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
|
|
|
# button text
|
|
|
# heading text
|
|
|
# Label text
|
|
|
# label text
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
|
# ES
|
|
|
# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
|
|
|
# Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Terminate"
|
|
|
#~ msgstr "טרמינלים"
|