You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

5822 lines
154 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jeong Seungwon <jeongseungwon@hanmail.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 04:10+0200\n"
"Last-Translator: Lee June Hee <bugbear5@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jeongseungwon@hanmail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
msgstr "마우스 회전시에만 3D 사용"
msgid "3D Windows"
msgstr "3D 창"
msgid "Bevel Bottom Left"
msgstr "왼쪽 하단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel Bottom Right"
msgstr "오른쪽 하단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel Corners"
msgstr "모서리를 둥글게 자름"
msgid "Bevel Top Left"
msgstr "왼쪽 상단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel Top Right"
msgstr "오른쪽 상단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel bottom left corner"
msgstr "왼쪽 하단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel bottom right corner"
msgstr "오른쪽 하단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel top left corner"
msgstr "왼쪽 상단을 둥글게 자름"
msgid "Bevel top right corner"
msgstr "오른쪽 상단을 둥글게 자름"
msgid ""
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
msgstr "창 사이의 간격 조절 (큐브 크기에 비례)"
msgid "Color of an inactive window's depth"
msgstr "비활성화된 창의 색 단계"
msgid "Color of the active window's depth"
msgstr "활성화된 창의 색 단계"
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
msgstr "큐브를 회전시킬 때 창을 올림"
msgid ""
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
"cube via the mouse)"
msgstr ""
"마우스를 이용하여 큐브를 회전할 때만, 3D를 활성화합니다. (예, 마우스로 큐브"
"를 회전 시키는 경우)"
msgid "Minimum Cube Size"
msgstr "최소 큐브 크기"
msgid "Minimum cube size (in percent)."
msgstr "최소 큐브 크기 (퍼센트 단위)."
msgid "Misc. Options"
msgstr "기타 옵션"
msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
msgstr "둥근 창 장식과의 일관성을 유지하기 위해 모서리를 둥글게 만듬"
msgid "Window Color (Active)"
msgstr "활성화된 창의 색"
msgid "Window Color (Inactive)"
msgstr "비활성화된 창의 색"
msgid "Window Depth"
msgstr "창 깊이"
msgid "Window Match"
msgstr "일치하는 창"
msgid "Window Space"
msgstr "창 간격"
msgid "Window depth"
msgstr "창 깊이"
msgid "Windows that should be handled by 3D"
msgstr "3D로 처리될 창들"
msgid "ADD Helper"
msgstr "활성창 돋보이기"
msgid "Bindings"
msgstr "바로가기"
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
msgid "Brightness of faded windows"
msgstr "흐린 창의 밝기"
msgid "Enable ADD Helper on start"
msgstr "시작할 때 활성창 돋보이기 사용"
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
msgstr "처음 시작될 때 활성창 돋보이기를 가능하게 함"
msgid ""
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
msgstr "활성창을 제외한 모든 창을 흐릿하게하여 쉽게 집중할 수 있게 도와줍니다."
msgid "Opacity"
msgstr "투명도"
msgid "Opacity of faded windows"
msgstr "흐린 창의 투명도"
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
msgid "Saturation of faded windows"
msgstr "흐린 창의 채도"
msgid "Toggle AddHelper"
msgstr "활성창 돋보이기 사용"
msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
msgstr "활성창 돋보이기 사용"
msgid "Window Types"
msgstr "창 종류"
msgid "Window types that should be Opacified."
msgstr "투명도가 변경되는 창의 종류"
msgid "Airplane"
msgstr "종이 비행기"
msgid "Airplane Flying Path Length"
msgstr "종이 비행기의 비행 거리"
msgid "Angle of window at the end of the animation."
msgstr "애니메이션 종료 시의 창의 각도"
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "강한 효과를 위한 애니메이션 시간 간격"
msgid "Animations Add-On"
msgstr "애니메이션 추가 기능"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
msgid "Away Angle"
msgstr "종료 각도"
msgid "Away Position"
msgstr "종료 위치"
msgid "Beam"
msgstr "광선"
msgid "Beam Color"
msgstr "광선 색"
msgid "Beam Life"
msgstr "광선의 수명"
msgid "Beam Slowdown"
msgstr "광선의 감속"
msgid "Beam Spacing"
msgstr "광선 간격"
msgid "Beam Up"
msgstr "광선"
msgid "Beam Width"
msgstr "광선 너비"
msgid "Beam color."
msgstr "광선 색."
msgid "Beam life."
msgstr "광선의 수명."
msgid "Beam slowdown."
msgstr "광선의 감속."
msgid "Beam width."
msgstr "광선의 너비."
msgid "Burn"
msgstr "불 태우기"
msgid ""
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
"camera, -2.0: Away from camera)."
msgstr ""
"애니메이션 종료 시의 창과 카메라 사이의 거리 (1.0: 카메라에 가까움, -2.0: 카"
"메라에서 멈)."
msgid "Domino"
msgstr "도미노"
msgid "Domino Piece Falling Direction"
msgstr "도미노가 넘어지는 방향"
msgid "Down"
msgstr "아래"
msgid "Effect Settings"
msgstr "효과 설정"
msgid "Explode"
msgstr "폭발"
msgid "Extra window animations and animation engines"
msgstr "추가적인 창 애니메이션과 애니메이션 엔진"
msgid "Falling direction for Domino pieces."
msgstr "도미노가 넘어지는 방향"
msgid "Fire Particle Color"
msgstr "불꽃의 색"
msgid "Fire Particle Life"
msgstr "불꽃의 수명"
msgid "Fire Particle Size"
msgstr "불꽃의 크기"
msgid "Fire Particle Slowdown"
msgstr "불꽃의 감속"
msgid "Fire Smoke"
msgstr "연기"
msgid "Fire constant speed"
msgstr "일정한 속도로 태우기"
msgid "Fire direction"
msgstr "불타는 방향"
msgid "Fire direction."
msgstr "불타는 방향."
msgid "Fire particle color."
msgstr "불꽃의 색."
msgid "Fire particle life."
msgstr "불꽃의 수명."
msgid "Fire particle size."
msgstr "불꽃의 크기."
msgid "Fire particle slowdown."
msgstr "불꽃의 감속."
msgid "Fire smoke."
msgstr "연기."
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
msgstr "최소화시 창 목록까지 날아감"
msgid "Fold"
msgstr "접기"
msgid "Fold Direction"
msgstr "접는 방향"
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
msgstr "면도날 효과에서 조각들이 접히는 방향."
msgid "Glass"
msgstr "유리"
msgid "Glide 3"
msgstr "비행 3"
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
msgstr "불 태우기 효과에서 불꽃 색을 무작위로 하기(신비한 불꽃 효과)."
msgid "Hexagonal"
msgstr "6각형"
msgid "In"
msgstr "안쪽"
msgid "In-out"
msgstr "안쪽에서 바깥쪽"
msgid "Leaf Spread"
msgstr "잎이 퍼지듯이"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Left-right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽"
msgid "Length of airplane's flying path."
msgstr "종이 비행기의 비행 거리"
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
msgstr "불 태우기 효과 지속시간이 창의 높이에 따라 달라지게 함."
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
msgstr "창 조각의 이동 방향."
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "꽃의 숫자"
msgid "Number of fire particles."
msgstr "불꽃의 숫자"
msgid "Out"
msgstr "바깥쪽"
msgid "Random"
msgstr "무작위"
msgid "Randomly Colored Fire"
msgstr "불꽃 색을 무작위로"
msgid "Razr"
msgstr "면도날"
msgid "Razr Fold Opening Direction"
msgstr "면도날 효과에서 접는 방향"
msgid "Rectangular"
msgstr "사각형"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전 각도"
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
msgstr "애니메이션 창 조각들의 회전 각도 (도 단위)."
msgid "Shatter Number of Spokes"
msgstr "깨지는 조각의 갯수"
msgid "Shatter Number of Tiers"
msgstr "깨지는 조각의 층 수"
msgid "Skewer"
msgstr "왜곡"
msgid "Skewer Direction"
msgstr "왜곡하는 방향"
msgid "Spacing between beams."
msgstr "광선 사이의 간격"
msgid "Tessellation Type"
msgstr "모자이크 형태"
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
msgstr "폭발 효과에서 창 조각들의 모자이크 형태"
msgid "Tessellation type for window pieces."
msgstr "창 조각들의 모자이크 형태"
msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
"become."
msgstr ""
"강한 애니메이션(예, 불 태우기, 광선) 렌더링 간격 (밀리세컨드 단위). 숫자가 클"
"수록 동작이 부자연스럽습니다."
msgid ""
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the height of the window."
msgstr ""
"애니메이션이 적용될 때 창은 격자 형태로 분할됩니다. 창의 높이에 따른 격자 조"
"각의 숫자를 지정하세요."
msgid ""
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the width of the window."
msgstr ""
"애니메이션이 적용될 때 창은 격자 형태로 분할됩니다. 창의 높이에 따른 격자 조"
"각의 숫자를 지정하세요."
msgid ""
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the height of the window."
msgstr ""
"폭발 효과가 적용되면 창은 격자에 따라 조각들로 분할됩니다. 창의 높이에 따른 "
"격자 조각의 숫자를 지정하세요."
msgid ""
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the width of the window."
msgstr ""
"폭발 효과가 적용되면 창은 격자에 따라 조각들로 분할됩니다. 창의 높이에 따른 "
"격자 조각의 숫자를 지정하세요."
msgid ""
"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
msgstr "깨짐 효과가 적용되면 창은 원을 중심으로 조각들로 분할됩니다. 깨지는 조각들의 중심을 이루게 될 원의 갯수를 지정하세요."
msgid ""
"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
"will have."
msgstr "깨짐 효과가 적용되면 창은 중심으로부터 방사형으로 나뉘어집니다. 창이 나뉘어지는 중심원의 갯수를 지정하세요."
msgid "Thickness"
msgstr "두께"
msgid "Thickness of Animated Polygons"
msgstr "애니메이션 폴리곤의 두께"
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
msgstr "폭발하는 폴리곤의 두께"
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
msgstr "애니메이션 창 조각의 두께 (픽셀 단위)"
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
msgstr "폭발하는 창 조각의 두께 (픽셀 단위)"
msgid "Up"
msgstr "위로"
msgid "Up-down"
msgstr "위에서 아래로"
msgid ""
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
msgstr "종이 비행기 효과에서 최소화시 창이 창 목록으로 날아가는지 여부."
msgid "Window Grid Height"
msgstr "창 격자 높이"
msgid "Window Grid Width"
msgstr "창 격자 너비"
msgid "Window folding direction."
msgstr "창을 접는 방향."
msgid ""
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
"shadow, blur, and reflection during the animation."
msgstr ""
"창 두께 (픽셀 단위). 이 값을 0보다 크게 하면 애니메이션시에 그림자와 블러, 반"
"사 효과가 적용되지 않습니다."
msgid ""
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
"선택된 효과를 무시하고 모든 효과를 무작위로 선택합니다. 아무런 효과도 선택되"
"지 않은 이벤트는 애니메이션을 사용하지 않습니다."
msgid "Animation Selection"
msgstr "애니메이션 선택"
msgid "Animation Time Step"
msgstr "애니메이션 시간 간격"
msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
msgstr "닫기 효과에 대한 애니메이션 지속 시간 (밀리세컨드 단위)."
msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
msgstr "초점 효과에 대한 애니메이션 지속 시간 (밀리세컨드 단위)."
msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
msgstr "최소화 효과에 대한 애니메이션 지속 시간 (밀리세컨드 단위)."
msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
msgstr "열기 효과에 대한 애니메이션 지속 시간 (밀리세컨드 단위)."
msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
msgstr "말아올리기 효과에 대한 애니메이션 지속 시간 (밀리세컨드 단위)."
msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
msgid "Close Animation"
msgstr "닫기 애니메이션"
msgid "Close Effect"
msgstr "닫기 효과"
msgid ""
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
msgstr ""
"콤마로 구분된 설정 값 목록 (효과 설정을 무시함) 예: fire_color=#0080ffff, "
"fire_particles=700, fire_smoke=1"
msgid "Curved Fold"
msgstr "휘어지게 접기"
msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
msgstr "휘어지게 접는 폭의 배수"
msgid "Dodge"
msgstr "회피"
msgid "Dodge Gap Ratio"
msgstr "회피하는 간격 비율"
msgid "Dream"
msgstr "꿈"
msgid "Duration"
msgstr "지속시간"
msgid "Fade"
msgstr "페이드"
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "감아올리기 애니메이션시 창 내부를 고정함."
msgid "Focus Animation"
msgstr "초점 애니메이션"
msgid "Focus Effect"
msgstr "초점 효과"
msgid ""
"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
"이곳에 설정한 숫자로 접히는 정도의 배수(크기)를 정합니다. 음의 정수 값은 바깥"
"쪽으로 접게 합니다."
msgid "Glide 1"
msgstr "비행 1"
msgid "Glide 2"
msgstr "비행 2"
msgid "Horizontal Folds"
msgstr "수평으로 접기"
msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
msgstr "수평으로 접는 폭의 배수"
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
msgstr "사이드킥 애니메이션의 탄성 정도"
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
msgstr "확대 애니메이션의 탄성 정도"
msgid "Magic Lamp"
msgstr "마술 램프"
msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
msgstr "마술 램프의 수직 격자 해상도"
msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
msgstr "마술 램프의 최대 파동 크기"
msgid "Magic Lamp Max Waves"
msgstr "마술 램프의 최대 파동 크기"
msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
msgstr "마술 램프의 최소 파동 크기"
msgid "Magic Lamp Open Start Width"
msgstr "마술 램프의 초기 너비"
msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
msgstr "열기/닫기시 마술 램프의 종료 위치 변경"
msgid "Minimize Animation"
msgstr "최소화 애니메이션"
msgid "Minimize Effect"
msgstr "최소화 애니메이션"
msgid "Minimize/Unminimize Only"
msgstr "최소화/취소시에만"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Number of Horizontal Folds"
msgstr "수평으로 접는 횟수"
#, no-c-format
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
msgstr "사이드킥의 회전 숫자 (+ 10%나 - 10%는 무작위)"
msgid "Off"
msgstr "사용하지 않음"
msgid "On"
msgstr "사용함"
msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
msgstr "열기/닫기시에 마술 램프의 종료 위치를 마우스 포인터로 변경함."
msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
msgstr "열기/닫기시에 진공 효과의 종료 위치를 마우스 포인터로 변경함."
msgid "Open Animation"
msgstr "열기 애니메이션"
msgid "Open Effect"
msgstr "열기 효과"
msgid "Open/Close Only"
msgstr "열기/닫기시에만"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
msgid "Pool"
msgstr "목록"
msgid ""
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
"to use all effects."
msgstr ""
"무작위 효과가 선택되었을 때 사용되는 효과 목록. 초기화 버튼을 클릭하면 모든 "
"효과를 사용합니다."
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "모든 효과에 무작위 애니메이션 사용"
msgid "Random Effects"
msgstr "무작위 효과"
msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
msgstr "회피 시작 시간과 초점 지속 시간 사이의 간격 비율"
msgid "Roll Up"
msgstr "감아 올리기"
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "감아올릴 때 창 내부를 고정"
msgid "Shade Animation"
msgstr "말아올리기 애니메이션"
msgid "Shade Effect"
msgstr "말아올리기 효과"
msgid "Sidekick"
msgstr "사이드킥"
msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "사이드킥 회전 횟수"
msgid "Sidekick Springiness"
msgstr "사이드킥 탄성"
msgid ""
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
"Lamp."
msgstr "마술 램프 닫기 효과의 시작 너비와 종료 너비."
msgid ""
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
msgstr "진공 닫기 효과의 시작 너비와 종료 너비."
msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
"higher the number, the jerkier the movements become."
msgstr ""
"애니메이션 렌더링 간격 (밀리세컨드 단위). 숫자가 클수록 동작이 부자연스럽습니"
"다."
msgid "The animation effect shown when closing a window."
msgstr "창을 닫을 때 적용되는 애니메이션."
msgid "The animation effect shown when creating a window."
msgstr "창을 열 때 적용되는 애니메이션."
msgid "The animation effect shown when focusing a window."
msgstr "창에 초점을 맞출 때 적용되는 애니메이션."
msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
msgstr "창을 최소화할 때 적용되는 애니메이션."
msgid "The animation effect shown when shading a window."
msgstr "창을 말아올릴 때 적용되는 애니메이션."
msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr "마술 램프의 최대 파동 크기."
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
msgstr "마술 램프의 최대 파동 숫자."
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr "마술 램프의 최소 파동 크기."
msgid ""
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
msgstr "수평으로 접기 애니메이션에서 접는 횟수"
msgid "The width of the wave relative to the window height."
msgstr "창의 높이에 따른 파동의 넓이"
msgid "The windows that will be animated."
msgstr "애니메이션이 적용될 창"
msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "창 효과로 다양한 애니메이션을 사용함"
msgid "Vacuum"
msgstr "진공"
msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
msgstr "진공 효과 세로축 격자 해상도"
msgid "Vacuum Open Start Width"
msgstr "진공 효과 초기 너비"
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
msgstr "열기/닫기시 진공 효과 종료 위치 변경"
msgid ""
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
msgstr ""
"마술 램프의 최고점 격자 해상도 (세로축). 곡선을 표현하기 위해 사용되는 점들"
"의 숫자입니다. 숫자가 높을 수록 곡선이 부드럽습니다. 하지만 성능이 상당히 저"
"하됩니다. (CPU 사용량 증가)."
msgid ""
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
msgstr ""
"진공 효과의 최고점 격자 해상도 (세로축). 곡선을 표현하기 위해 사용되는 점들"
"의 숫자입니다. 숫자가 높을 수록 곡선이 부드럽습니다. 하지만 성능이 상당히 저"
"하됩니다. (CPU 사용량 증가)."
msgid "Wave"
msgstr "파동"
msgid "Wave Amplitude Multiplier"
msgstr "파동 진폭의 배수"
msgid "Wave Width"
msgstr "파동의 폭"
msgid ""
"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
"이곳에 설정한 숫자로 파동 진폭(크기)을 정합니다. 음의 정수 값은 바깥쪽으로 접"
"게 합니다."
msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
"effect."
msgstr "휘어지게 접기 효과에서 최소화시 창이 창 목록 방향으로 축소되는지 여부"
msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
msgstr "꿈 효과에서 최소화시 창이 창 목록 방향으로 축소되는지 여부."
msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
msgstr "비행 1 효과에서 최소화시 창이 창 목록 방향으로 축소되는지 여부"
msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
msgstr "비행 2 효과에서 최소화시 창이 창 목록 방향으로 축소되는지 여부"
msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
"Folds effect."
msgstr "수평으로 접기 효과에서 최소화시 창이 창 목록 방향으로 축소되는지 여부"
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
msgstr "초점을 얻었을 때 이 애니메이션 효과가 적용되는 창"
msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
msgstr "말아올릴 때 이 애니메이션 효과가 적용되는 창"
msgid "Zoom"
msgstr "축소"
msgid "Zoom Springiness"
msgstr "축소 탄성"
msgid "Zoom from Center"
msgstr "중앙에서부터 축소"
msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
msgstr "사이드킥 애니메이션시에 중앙에서부터 축소됨."
msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
msgstr "확대 애니메이션시에 중앙에서부터 축소됨."
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
msgstr "최소화시 창 목록으로 방향으로 축소됨"
msgid "Ambient light"
msgstr "주위 밝기"
msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones."
msgstr "큰 물결 위 작은 물결의 넓이."
msgid "Amplitude of water waves."
msgstr "물결의 넓이."
msgid "Color"
msgstr "색"
msgid "Color of ground in the cube."
msgstr "큐브 안쪽 땅의 색깔"
msgid "Color of water in the cube."
msgstr "큐브 안쪽 물의 색깔"
msgid "Component of light coming from all directions equally."
msgstr "모든 방향에서 동등하게 오는 빛의 요소"
msgid "Creature Selection"
msgstr "생물 선택"
msgid "Cube Atlantis"
msgstr "큐브 아틀란티스"
msgid "Display"
msgstr "표시"
msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together."
msgstr "다른 그룹의 물고기이지만 같은 종류에 헤엄을 함께 칩니다."
msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones."
msgstr "큰 물결 위 작은 물결의 진동 수"
msgid "Frequency of water waves."
msgstr "물결의 진동수"
msgid "Ground color"
msgstr "지면의 색"
msgid "Height of water surface in the cube."
msgstr "큐브 안쪽 수면의 높이"
msgid "Light inclination"
msgstr "조명의 기울어진 정도"
msgid "Lighting"
msgstr "조명"
msgid "Low detail models"
msgstr "낮은 품질의 모델"
msgid "Miscellaneous Selection"
msgstr "기타 선택"
msgid "Multiply the speed of the fish by this factor."
msgstr "이 수치에 따라 물고기의 속도를 지정할 수 있습니다."
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Number of subdivisions that create a finer grid."
msgstr "미세한 격자를 만들 구분의 갯수"
msgid "Preserve light direction when rotating the cube."
msgstr "큐브를 회전시킬 때 조명의 위치를 보존합니다."
msgid "Render ground"
msgstr "지면 렌더링하기"
msgid "Render ground inside the cube."
msgstr "큐브 안에 지면을 그려넣습니다."
msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube"
msgstr "투명 큐브 안에 물고기들을 그려 넣기"
msgid "Render water"
msgstr "물 렌더링하기"
msgid "Render water inside the cube."
msgstr "큐브 안에 물을 그려넣습니다."
msgid "Render water waves inside the cube."
msgstr "큐브 안에 물결을 그려넣습니다."
msgid "Render water wireframe"
msgstr "물 와이어프레임 렌더링"
msgid "Render water wireframe inside the cube."
msgstr "큐브 안에 물 와이어프레임을 그려넣습니다."
msgid "Render waves"
msgstr "물결 렌더링"
msgid ""
"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
msgstr "화면의 너비와 높이 비율에 따라서 큐브를 재조정합니다."
msgid "Rescale for screen ratio"
msgstr "화면 비율에 따라 재조정"
msgid "Ripple effect"
msgstr "잔물결 효과"
msgid "Rotate lighting"
msgstr "조명 회전"
msgid "School similar groups"
msgstr "유사한 그룹으로 떼지어 가기"
msgid "Semi-randomize light scattering off water waves."
msgstr "물결이 흩어지는 정도에 따라 조명을 적당히 무작위하게 움직입니다."
msgid "Size"
msgstr "크기"
msgid "Small wave amplitude"
msgstr "작은 물결의 진폭"
msgid "Small wave frequency"
msgstr "작은 물결의 진동수"
msgid "Speed factor"
msgstr "속도 요인"
msgid "Start crabs on bottom"
msgstr "바닥에 있는 게 움직이기"
msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
msgstr "큐브의 바닥에 있는 게를 움직입니다."
msgid ""
"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
"false."
msgstr ""
"수평으로부터 광선의 각도입니다.(0은 보는 사람의 관점에서부터이고, 90은 꼭대기부터입니다.) 이것은 조명 회전이 꺼져있을때만 "
"적용됩니다."
msgid "The color of the sea creature."
msgstr "바다 동물의 색깔."
msgid "The color of the sea plant."
msgstr "해초의 색깔."
msgid "The number of the sea creature."
msgstr "바다 동물의 수."
msgid "The number of the sea plants."
msgstr "해초의 수."
msgid "The size of the sea creature."
msgstr "바다 동물의 크기"
msgid "The size of the sea plant."
msgstr "해초의 크기."
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Type of sea creature."
msgstr "바다 동물의 종류"
msgid "Type of sea plant."
msgstr "해초의 종류"
msgid "Use less detailed models for increased performance."
msgstr "향상된 속도를 위해 저품질의 모델을 사용합니다."
msgid "Water / Ground"
msgstr "물 / 지면"
msgid "Water color"
msgstr "물 색"
msgid "Water surface height"
msgstr "수면의 높이"
msgid "Water/Ground grid smoothness"
msgstr "물/지면의 격자 부드러움 정도"
msgid "Wave amplitude"
msgstr "물결의 진폭"
msgid "Wave frequency"
msgstr "물결의 진동수"
msgid "Waves"
msgstr "물결"
msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "간단한 벤치마크 플러그인"
msgid "Benchmark"
msgstr "벤치마크"
msgid "Console Output"
msgstr "콘솔 출력"
msgid "Console output update time"
msgstr "업데이트 시간을 콘솔에 출력하기"
msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
msgstr "컴피즈에 내장된 초당 프레임 제한 비활성화"
msgid "Disable limiter"
msgstr "제한 비활성화"
msgid "Display FPS on screen"
msgstr "화면에 초당 프레임 표시"
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
msgid "Initiate"
msgstr "시작"
msgid "Main"
msgstr "기본"
msgid "Print FPS to console"
msgstr "콘솔에 초당 프레임 표시"
msgid "Screen Output"
msgstr "화면 출력"
msgid "Start benchmark"
msgstr "벤치마크 시작"
msgid "Update time"
msgstr "업데이트 시간"
msgid "X Position of benchmark window"
msgstr "벤치마크 창의 X 위치"
msgid "X position"
msgstr "X 위치"
msgid "Y Position of benchmark window"
msgstr "벤치마크 창의 Y 위치"
msgid "Y position"
msgstr "Y 위치"
msgid "Bicubic filter"
msgstr "Bicubic Filter"
msgid "Bicubic texture filtering"
msgstr "Bicubic 텍스쳐 필터링"
msgid "Color filter"
msgstr "색상 필터"
msgid "Exclude windows"
msgstr "제외할 창"
msgid "Filter colors for accessibility purposes"
msgstr "접근성을 목적으로 색을 필터링함"
msgid "Filter window decorations"
msgstr "창 장식을 필터링함"
msgid "Filtered windows"
msgstr "필터링된 창"
msgid "Filters files"
msgstr "파일을 필터링함"
msgid ""
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
"windows or screen."
msgstr "창이나 화면을 필터링하는데 사용되는 텍스트 필터 파일 목록."
msgid ""
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
msgstr ""
"필터 목록에서 사용할 필터를 선택합니다 : 모든 필터를 사용하거나 특정 필터 하"
"나만을 사용합니다. (이 동작은 필터를 하나씩 변경하다가 결국에는 \"모든 필터"
"\" 모드로 돌아갑니다.)."
msgid "Switch filter"
msgstr "필터 변경"
msgid "Toggle filtering for currently focused window."
msgstr "현재 선택된 창을 필터링함"
msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
msgstr "화면에 보이는 모든 창을 필터링함"
msgid "Toggle screen filtering"
msgstr "화면 필터링"
msgid "Toggle window filtering"
msgstr "창 필터링"
msgid ""
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
"contents if enabled."
msgstr ""
"활성화 되면 창 장식 (가장자리와 제목 표시줄)도 창의 내용과 마찬가지로 필터링"
"됩니다."
msgid "Windows to be filtered by default."
msgstr "기본적으로 필터링되는 창 목록"
msgid "Windows to exclude from filtering."
msgstr "필터링에서 제외되는 창 목록"
msgid "Activate Crash Handler."
msgstr "충돌 관리자 사용"
msgid "Compiz crash handler plugin"
msgstr "컴피즈 충돌 관리자 플러그인"
msgid "Crash Dump Directory"
msgstr "충돌 로그 저장 디렉토리"
msgid "Crash handler"
msgstr "충돌 관리자"
msgid "Directory to dump the crash logs to."
msgstr "충돌 로그가 저장될 디렉토리입니다."
msgid "Enable Crash Handler"
msgstr "충돌 관리자 활성화"
msgid "Start Other Window Manager"
msgstr "다른 창 관리자 시작"
msgid "Start other window manager on Crash."
msgstr "충돌시 다른 창 관리자를 시작합니다."
msgid "Window Manager Command Line"
msgstr "창 관리자 명령 행"
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
msgstr "창 관리자 명령 행. 여기에 compiz를 입력하지 마세요!!!"
msgid "Above"
msgstr "맨 위에"
msgid "Adjust bottom face image to rotation"
msgstr "회전시 바닥 이미지 조절"
msgid "Adjust bottom image"
msgstr "바닥 이미지 조절"
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "회전시 천장 이미지 조절"
msgid "Adjust top image"
msgstr "천장 이미지 조절"
msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
msgstr "큐브의 아래쪽을 다음 그림으로 바꾸기"
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
msgstr "큐브의 위쪽을 다음 그림으로 바꾸기"
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "크기 비율"
msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
msgstr "변형된 큐브의 가로세로 비율"
msgid "Auto zoom"
msgstr "자동 확대"
msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
msgstr "마우스 회전시에만 자동 확대"
msgid "Behaviour"
msgstr "동작"
msgid "Bottom image files"
msgstr "바닥 이미지 파일"
msgid "Clamp bottom face image to border"
msgstr "바닥 이미지를 가장자리로 늘림"
msgid ""
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
msgstr ""
"바닥 이미지를 가장자리로 늘림. 이것은 이미지가 큐브의 크기에 맞지 않거나 투명"
"한 경우에 알맞습니다. 하지만 (크기가 충분히 큰 이미지의 경우에 특히) 이상한 "
"점선이 생겨날 수도 있습니다."
msgid "Clamp top face image to border"
msgstr "천장 이미지를 가장자리로 늘림"
msgid ""
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
msgstr ""
"천장 이미지를 가장자리로 늘림. 이것은 이미지가 큐브의 크기에 맞지 않거나 투명"
"한 경우에 알맞습니다. 하지만 (크기가 충분히 큰 이미지의 경우에 특히) 이상한 "
"점선이 생겨날 수도 있습니다."
msgid "Color of bottom face of the cube"
msgstr "큐브의 바닥 색"
msgid "Color of the ground (far)."
msgstr "바닥 색(먼 쪽)"
msgid "Color of the ground (near)."
msgstr "바닥 색(가까운 쪽)"
msgid "Color of top face of the cube"
msgstr "큐브의 천장 색"
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
msgstr "컴피즈 큐브 반사와 변형"
msgid "Cube Bottom Color"
msgstr "큐브 바닥 색"
msgid "Cube Reflection and Deformation"
msgstr "큐브 반사와 변형"
msgid "Cube Top Color"
msgstr "큐브 천장 색"
msgid "Cube caps"
msgstr "큐브 캡"
msgid "Cylinder"
msgstr "원기둥"
msgid "Deform caps"
msgstr "캡 변형"
msgid "Deform cube caps."
msgstr "변형된 큐브 캡."
msgid "Deform only on mouse rotate"
msgstr "마우스 회전시에만 큐브 변형"
msgid "Deformation"
msgstr "변형"
msgid "Deformation in unfold cube mode."
msgstr "큐브 펼침 모드에서의 변형"
msgid "Deformation mode."
msgstr "변형 형태."
msgid "Distance"
msgstr "거리"
msgid "Draw bottom face"
msgstr "바닥을 그림"
msgid "Draw bottom face of the cube"
msgstr "큐브의 바닥을 그림"
msgid "Draw top face"
msgstr "천장을 그림"
msgid "Draw top face of the cube"
msgstr "큐브의 천장을 그림"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
msgid "Give cube a reflective ground."
msgstr "큐브에 반사되는 땅을 추가합니다."
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
msgstr "이전 바닥 이미지로 돌아감"
msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
msgstr "이전 천장 이미지로 돌아감"
msgid "Ground color(far)"
msgstr "바닥 색(먼 쪽)"
msgid "Ground color(near)"
msgstr "바닥 색(가까운 쪽)"
msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
msgstr "마우스로 끌때만 큐브 원통 변형을 시작합니다."
msgid "Intensity"
msgstr "밀도"
msgid "Jumpy"
msgstr "튀기기"
msgid "Jumpy reflection"
msgstr "반사면과 튀기기"
msgid ""
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
msgstr "큐브의 바닥 이미지로 사용될 PNG와 SVG 파일 목록"
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr "큐브의 천장 이미지로 사용될 PNG와 SVG 파일 목록"
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
msgstr "아래쪽 크기 비율 유지"
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
msgstr "아래쪽 뚜껑 이미지의 크기 비율을 유지합니다."
msgid "Maintain top aspect ratio"
msgstr "위쪽 크기 비율 유지"
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
msgstr "위쪽 뚜껑 이미지의 크기 비율을 유지합니다."
msgid "Next bottom image"
msgstr "다음 바닥 이미지"
msgid "Next top image"
msgstr "다음 천장 이미지"
msgid "Prev bottom image"
msgstr "이전 바닥 이미지"
msgid "Prev top image"
msgstr "이전 천장 이미지"
msgid "Reflection"
msgstr "반사"
msgid "Reflection ground size"
msgstr "반사면 크기"
msgid "Reflection ground size."
msgstr "반사면 크기"
msgid "Reflection intensity"
msgstr "반사 밀도"
msgid "Reflection mode"
msgstr "반사 모드"
msgid "Reflection mode."
msgstr "반사 모드"
msgid "Scale bottom image"
msgstr "바닥 이미지 크기 조절"
msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
msgstr "큐브의 바닥에 맞도록 이미지의 크기를 조절함"
msgid "Scale image to cover top face of cube"
msgstr "큐브의 천장에 맞도록 이미지의 크기를 조절함"
msgid "Scale top image"
msgstr "천장 이미지 크기 조절"
msgid "Sphere"
msgstr "공"
msgid "Top image files"
msgstr "천장 이미지 파일 목록"
msgid "Unfold cube deformation"
msgstr "큐브 변형 펼치기"
msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
msgstr "마우스 회전시에 자동으로 축소"
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
msgstr "큐브가 화면에 적합하도록 자동으로 축소됨"
msgid "3D Models"
msgstr "3D 모델"
msgid "Ambient light intensity"
msgstr "주변 조명의 세기"
msgid ""
"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
"viewer if Rotate Lighting is true."
msgstr "조명 회전이 설정 되었을 때 설정된 방향이나 보는 사람의 시각에서 오는 조명의 구성입니다."
msgid "Cube 3D Models"
msgstr "큐브 3D 모델"
msgid "Diffuse light intensity"
msgstr "널리 퍼지는 빛의 세기"
msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files."
msgstr "움직이는 obj 파일들의 프레임 비율(초)"
msgid "Frames per second"
msgstr "초당 프레임"
msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
msgstr "3D wavefront(.obj) 모델 파일의 경로"
msgid ""
"Highly directional component of light coming from the direction set by "
"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
msgstr "조명 회전이 설정 되었을때 설정된 방향이나 보는 사람의 시각에서 나오는 조명의 고지향성 구성입니다."
msgid "Loading"
msgstr "불러오기"
msgid "Model"
msgstr "모델"
msgid "Model type"
msgstr "모델 형태"
msgid "Plane of rotation for the 3D model."
msgstr "3D 모델의 회전면."
msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)."
msgstr "3D 모델의 회전율(초당 회전)."
msgid "Render front and back sides"
msgstr "앞면과 뒷면을 렌더링"
msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
msgstr "투명 큐브안에 움직이거나 움직이지 않는 3D 톱니바퀴 모델을 그려 넣습니다."
msgid ""
"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
"models which show black spots but can cause a performance hit."
msgstr "앞면과 뒷면을 그려 넣습니다. 이것은 깨지는 곳이 보이는 모델에 유용할 수 있지만 성능 감소를 불러올 수 있습니다."
msgid "Rotation plane"
msgstr "회전 면"
msgid "Rotation rate"
msgstr "회전 비율"
msgid "Scale all factor"
msgstr "모두 재조정할 값"
msgid "Scale all the 3D models by this factor."
msgstr "이 값에 의해서 모든 3D 모델을 재조정합니다."
msgid "Scale factor"
msgstr "재조정할 값"
msgid "Scale the 3D model by this factor."
msgstr "이 값에 의해서 3D 모델을 재조정합니다."
msgid "Specular light intensity"
msgstr "반사되는 빛의 세기"
msgid "Type of 3D model (still or animated)."
msgstr "3D 모델의 형태(움직이거나 안움직이거나)"
msgid "Use separate threads"
msgstr "별도의 스레드 사용"
msgid ""
"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
"whilst loading."
msgstr "모델을 빠르게 불러오고 불러오는 동안 다른 상호작용을 할 수 있도록 별도의 스레드를 사용합니다."
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X coordinate offset from the centre of the cube."
msgstr "큐브의 중앙으로부터 X 오프셋 조정"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube."
msgstr "큐브의 중앙으로부터 Y 오프셋 조정"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube."
msgstr "큐브의 중앙으로부터 Z 오프셋 조정"
msgid "Allow rotation of this element"
msgstr "이 원소의 회전을 허용"
msgid "Autumn"
msgstr "가을"
msgid "Background Color"
msgstr "배경 색"
msgid "Background color for the window title"
msgstr "창 제목에 대한 배경 색"
msgid "Bold Font"
msgstr "굵은 글씨"
msgid "Bubbles"
msgstr "거품"
msgid ""
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
msgstr "화면 갱신 지연시간(0.1초). 이 값을 감소 시키면 눈이 좀 더 부드럽게 내리지만, CPU의 사용량이 증가합니다."
msgid "Display Time"
msgstr "표시 시간"
msgid "Draw Over Windows"
msgstr "창위로 그리기"
msgid "Draw elements on screen"
msgstr "화면에 원소를 그리기"
msgid "Element Image"
msgstr "원소 이미지"
msgid "Element Iter"
msgstr "원소 도관"
msgid "Element Movement Type"
msgstr "원소의 움직임 형태"
msgid "Element Title Display"
msgstr "원소의 제목 표시"
msgid "Element Type"
msgstr "원소의 종류"
msgid "Element rotation"
msgstr "원소 회전하기"
msgid "Element size"
msgstr "원소의 크기"
msgid "Element speed"
msgstr "원소의 속도"
msgid "Elements"
msgstr "원소"
msgid "Elements List"
msgstr "원소 목록"
msgid "Elements drawn above windows"
msgstr "창위로 나타나는 원소"
msgid "Fireflies"
msgstr "반딧불"
msgid "Font Color"
msgstr "글자 색"
msgid "Font Size"
msgstr "글자 크기"
msgid "Font color for the window title"
msgstr "창 제목의 글자 색"
msgid "Font size for the window title"
msgstr "창 제목의 글자 크기"
msgid "General"
msgstr "일반"
msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
msgstr "눈송이가 사라지기 전 눈송이들이 쌓이는 깊이"
msgid "How far from the screen snowflakes can be drawn before being removed"
msgstr "눈송이가 사라지기 전 눈송이들이 쌓이는 거리"
msgid "How long to display the title (in ms)"
msgstr "제목을 표시할 시간(ms)"
msgid "Image file for this Element"
msgstr "이 원소에 대한 이미지 파일"
msgid "Next Element"
msgstr "다음 원소"
msgid "Number of elements"
msgstr "원소의 수"
msgid "Previous Element"
msgstr "이전 원소"
msgid "Screen Boxing"
msgstr "화면 테두리"
msgid "Screen Depth"
msgstr "화면 깊이"
msgid "Select snow flake movement direction"
msgstr "눈송이의 이동 방향 선택"
msgid "Select the Next Element in the list"
msgstr "목록에서 다음 원소를 선택"
msgid ""
"Settings for one particular element configuration. Separate element "
"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-"
"textures per element until we can get cascading lists"
msgstr ""
"특정 원소에 대한 설정입니다. 각각의 원소에대한 설정은 각기 다른 값을 가집니다. 이것은 우리가 계단식 목록을 구하기전까지 원소마다 다중 "
"텍스쳐를 갖게하기 위한 회피용 옵션입니다."
msgid "Show Title on Toggle"
msgstr "제목 표시 켜기"
msgid "Show the element type when toggling the currently selected element"
msgstr "현재 선택된 원소가 활성화 되었을 때 원소의 종류를 보여줍니다."
msgid "Side-to-side movement of Snow."
msgstr "눈이 옆으로 이동하기"
msgid "Size of these elements"
msgstr "원소의 크기"
msgid "Snow"
msgstr "눈"
msgid "Snow Direction"
msgstr "눈이 내리는 방향"
msgid "Snow sway"
msgstr "눈 흩날리기"
msgid "Speed of falling leaves"
msgstr "낙엽이 떨어지는 속도"
msgid "Speed of these elements"
msgstr "원소의 속도"
msgid "Star X Offset"
msgstr "별 X 오프셋"
msgid "Star Y Offset"
msgstr "별 Y 오프셋"
msgid "Stars"
msgstr "별"
msgid "Sway Of leaves"
msgstr "나뭇잎 흩날리기"
msgid "The X point on the screen where stars should start"
msgstr "별들이 움직이게 될 화면의 X 좌표"
msgid "The Y point on the screen where stars should start"
msgstr "별들이 움직이게 될 화면의 Y 좌표"
msgid "Toggle Selected Element"
msgstr "선택된 원소 켜기"
msgid "Total number of allowed element"
msgstr "허용된 원소의 총 숫자"
msgid "Update Delay"
msgstr "업데이트 지연시간"
msgid "Use a bold font"
msgstr "굵은 글씨 사용"
msgid "Viscosity of liquid"
msgstr "액체의 점성"
msgid "Y Sway Gravity"
msgstr "Y축 흩날리는 중력"
msgid "sway of leaves"
msgstr "나뭇잎 흩날리기"
msgid "Animation used when switching to expo mode"
msgstr "엑스포 모드로 전환할 때 애니메이션 사용"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "화면 비율"
msgid "Button binding for drag &amp; drop of windows"
msgstr "창을 드래그 앤 드롭하는 버튼"
msgid "Button binding to exit expo"
msgstr "엑스포 모드를 종료하는 버튼"
msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
msgstr "엑스포 모드에서 다음 작업 공간으로 전환하는 버튼"
msgid "Curve"
msgstr "휘어짐"
msgid "Curve strength"
msgstr "휘어진 강도"
msgid "Deformation of the expo wall"
msgstr "엑스포 벽 변형"
msgid "Distance between viewports"
msgstr "작업공간간 거리"
msgid "Distance of the expo wall"
msgstr "엑스포 벽의 거리"
msgid "Double click time"
msgstr "더블 클릭 속도"
msgid "Drag&amp;drop"
msgstr "드래그 앤 드롭"
msgid "Duration of the zoomout animation"
msgstr "축소 애니메이션 시간"
msgid "Engage wall expo mode button binding"
msgstr "엑스포 모드 시작 버튼"
msgid "Engage wall expo mode edge binding"
msgstr "엑스포 모드를 시작하는 모서리"
msgid "Engage wall expo mode key binding"
msgstr "엑스포 모드 시작 키"
msgid "Exit expo"
msgstr "엑스포 모드 종료"
msgid "Expo"
msgstr "엑스포"
msgid "Expo Animation"
msgstr "엑스포 애니메이션"
msgid "Expo Plugin"
msgstr "엑스포 플러그인"
msgid "Expo button"
msgstr "엑스포 버튼"
msgid "Expo edge"
msgstr "엑스포 모서리"
msgid "Expo key"
msgstr "엑스포 키"
msgid "Expo mode aspect ratio"
msgstr "엑스포 모드 화면 비율"
msgid "Fade + Zoom"
msgstr "페이드 + 확대/축소"
msgid "Generate mipmaps in expo mode"
msgstr "엑스포 모드에 대한 mipmap 생성"
msgid "Hide panels/docks in expo"
msgstr "엑스포 모드에서 패널/독 숨김"
msgid "Hide panels/docks in expo."
msgstr "엑스포 모드에서 패널/독 숨김"
msgid "Immediate moves"
msgstr "바로 이동"
msgid "Inactive viewport brightness."
msgstr "비활성화된 작업공간 밝기."
msgid "Inactive viewport saturation."
msgstr "비활성화된 작업공간 대조."
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmap"
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "다중 화면 모드"
msgid "Next viewport"
msgstr "다음 작업 공간"
msgid "One big wall"
msgstr "하나의 큰 벽"
msgid "One wall per output"
msgstr "화면마다 하나의 벽"
msgid "Previous viewport"
msgstr "이전 작업 공간"
msgid "Reflection Scale"
msgstr "반사 크기"
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
msgstr "엑스포 벽 반사를 위한 크기 비율"
msgid ""
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "다중 모니터를 사용할 때, 엑스포 벽이 표시되는 방법을 선택하세요."
msgid ""
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
"other things disables wobbliness"
msgstr ""
"엑스포 모드에서 창 이동이 즉시 이루어지게 할 것인지 선택하세요. (출렁거림 효"
"과가 해제됩니다.)"
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
msgstr "작업 공간이 바닥에 반사됨"
msgid "Strength of the deformation in curve mode"
msgstr "곡선 모드에서의 변형의 강도"
msgid "Tilt"
msgstr "기울어짐"
msgid "Timeframe to execute a double click"
msgstr "더블 클릭에 대한 시간 간격"
msgid "Viewport distance"
msgstr "작업공간 거리"
msgid "Vortex"
msgstr "소용돌이"
msgid "Zoom time"
msgstr "확대/축소 시간"
msgid "Activate Demanding Attention Window"
msgstr "주의 필요 창 활성화"
msgid "Activate Window"
msgstr "창 활성화"
msgid "Activate a given window"
msgstr "주어진 창을 활성화함"
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
msgstr "\"주의 필요\" 표시가 되어있는 다음 창을 활성화"
msgid "Extra WM Actions"
msgstr "추가적인 창 관리 기능"
msgid "Provides less commonly used WM actions"
msgstr "잘 사용되지 않는 창 관리 기능 제공힙니다"
msgid "Toggle Always-On-Top"
msgstr "항상 맨 위에"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
msgid "Toggle Redirect"
msgstr "창 옮기기"
msgid "Toggle Sticky"
msgstr "끈적이 창"
msgid "Toggle always on top for the active window"
msgstr "활성화된 창을 항상 맨 위로"
msgid "Toggle window fullscreen"
msgstr "전체 화면"
msgid "Toggle window redirect"
msgstr "창 옮기기 기능 토글"
msgid "Toggle window stickyness"
msgstr "끈적이 창"
msgid "Always fit to window on focus track"
msgstr "초점 움직임에 언제나 창 맞춤"
msgid ""
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
msgstr ""
"항상 확대된 영역을 마우스가 있는 곳에 맞추며 그 반대로 할 수 있습니다. 확대"
"된 포인터를 나타내고 싶지 않거나 원래의 포인터를 숨기고 싶을때 이것을 사용하"
"세요. 확대된 영역은 마우스를 움직이는 대로 움직일 겁니다."
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
msgid ""
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
"outside the zoom area."
msgstr ""
"마우스가 확대 영역 밖으로 빠져나가면, 이동시켜 확대된 마우스가 보이도록 합니"
"다."
msgid "Autoscale threshold"
msgstr "경계 자동 조정"
msgid "Center the mouse"
msgstr "마우스를 가운데로 옮김"
msgid "Dynamic mouse pointer scale"
msgstr "가변적인 마우스 포인터 크기"
msgid "Enable focus tracking"
msgstr "초점 추척 활성화"
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
msgstr "이것을 활성화하면 확대하는대로 마우스 포인터가 점점 커집니다,"
msgid ""
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
"level. Disable to target mouse."
msgstr ""
"특정 확대 수준으로 전환할 때, 활성화된 창을 목표로 설정합니다. 마우스를 목표"
"로 설정하려면 이것을 해제하시기 바랍니다."
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
msgstr "향상된 데스크탑 확대"
msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
msgstr "시력이 안좋은 사람들을 위한 향상된 확대 기능"
msgid "Filter Linear"
msgstr "경계선을 부드럽게 함"
msgid "Fit the window to the zoom level"
msgstr "확대 수준에 창을 맞춤"
msgid ""
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
"focus tracking."
msgstr "초점 추적에 따라 확대 영역을 이동할 때, 확대 영역을 창에 맞춥니다."
msgid ""
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
msgstr ""
"초점 추적에 따라 확대 영역을 이동할 때, 처음에 확대되지 않았더라도 확대 영역"
"을 창에 맞춥니다."
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
msgstr "초점 추적 추적에 따라 확대 수준을 창에 맞춤"
msgid "Fit zoomed area to window"
msgstr "확대 영역을 창에 맞춤"
msgid "Fitting"
msgstr "맞춤"
msgid "Focus Tracking"
msgstr "초점 추적"
msgid "Follow Focus Delay"
msgstr "초점 이동 시간 간격"
msgid "Hide original mouse pointer"
msgstr "원래의 마우스 포인터를 숨김"
msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
msgstr "마우스가 확대되면 원래의 마우스는 숨김"
msgid "Minimum zoom factor"
msgstr "최소 확대 인자"
msgid "Mouse Behaviour"
msgstr "마우스 동작"
msgid "Mouse Restrain Margin"
msgstr "마우스 구속 한계"
msgid "Mouse panning"
msgstr "마우스 이동"
msgid "Move the zoom area when focus changes."
msgstr "초점이 바뀌면 확대 영역을 이동함"
msgid ""
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
msgstr "키를 이용하여 확대 영역을 이동할 때, 확대 영역을 이 만큼 이동시킵니다."
msgid ""
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
msgstr ""
"마우스가 설정된 시간만큼 움직이지 않는다면 새롭게 초점을 받는 창을 중앙으로 "
"위치하도록 합니다. 조잡한 초점을 사용할때 점프하는 것을 피하려면 이것을 사용 "
"하십시오."
msgid ""
"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
msgstr ""
"이 값보다 대상 값이 클때만 초점이 옮겨가는 확대 수준(비율)을 바꿉니다. 작은 팝업 창에 대해 너무 멀리 확대하는 것을 막아줍니다."
msgid "Pan (move) the zoom area down"
msgstr "확대 영역을 아래로 이동"
msgid "Pan (move) the zoom area left"
msgstr "확대 영역을 왼쪽으로 이동"
msgid "Pan (move) the zoom area right"
msgstr "확대 영역을 오른쪽으로 이동"
msgid "Pan (move) the zoom area up"
msgstr "확대 영역을 위로 이동"
msgid "Pan Factor"
msgstr "이동 수준"
msgid "Pan Zoom Down"
msgstr "아래로 이동"
msgid "Pan Zoom Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
msgid "Pan Zoom Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
msgid "Pan Zoom Up"
msgstr "위로 이동"
msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
msgstr "마우스 커서를 확대 영역 밖으로 이동하면, 확대 영역을 이동함"
msgid "Panning"
msgstr "이동"
msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
msgstr "확대 수준에 상관없이 마우스를 화면 중앙에 둠"
msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
msgstr "현재의 확대 수준에 맞게 창의 크기를 변경함"
msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
msgstr "마우스를 항상 확대 영역 안에 둠"
msgid "Scale the mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터의 크기를 변경함"
msgid "Specific Zoom"
msgstr "특정 수준으로 확대"
msgid "Specific zoom factor 1"
msgstr "확대 수준 1"
msgid "Specific zoom factor 2"
msgstr "확대 수준 2"
msgid "Specific zoom factor 3"
msgstr "확대 수준 3"
msgid "Speed"
msgstr "속도"
msgid "Static mouse pointer scale"
msgstr "고정된 마우스 포인터 크기"
msgid "Sync Mouse"
msgstr "마우스 동기화"
msgid "Target Focused Window on Specific level"
msgstr "확대 수준을 전환할 때, 현재 창을 목표로 설정"
msgid ""
"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
"0.25 equals 4x zoom."
msgstr ""
"허용된 최소 크기 인자. 0.5 값은 2x 줌과 같고, 0.25 값은 4x 줌과 같습니다."
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
msgstr "마우스를 구속하려할 때, 더할 여유분"
msgid "Timestep"
msgstr "시간 간격"
msgid "Toggle zoom area lock"
msgstr "확대 영역 고정"
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
msgstr "확대 영역을 고정시켜서, 확대 영역이 이동되지 않도록 합니다."
msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr "확대할 때, 선형 필터 사용"
msgid ""
"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
"the mouse pointer."
msgstr ""
"가변적인 마우스 포인터 크기를 사용하지 않을 때, 이 값은 마우스 포인터의 크기 "
"값이 됩니다."
msgid ""
"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
"to the current level of zoom."
msgstr ""
"마우스 포인터의 크기를 변경할 때, 이 옵션은 현재의 확대 수준에 따라 포인터의 "
"크기를 정합니다."
msgid "Zoom Area Movement"
msgstr "확대 영역 이동"
msgid "Zoom Box"
msgstr "박스 확대"
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
msgid "Zoom In/Out"
msgstr "확대/축소"
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
msgid "Zoom Specific Level 1"
msgstr "확대 수준 1"
msgid "Zoom Specific Level 2"
msgstr "확대 수준 2"
msgid "Zoom Specific Level 3"
msgstr "확대 수준 3"
msgid "Zoom Speed"
msgstr "확대 속도"
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "확대 시간 간격"
msgid "Zoom factor"
msgstr "확대 수준"
msgid "Zoom in on a boxed area"
msgstr "박스로 선택된 영역을 확대"
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
msgstr ""
"이 값에 따라 확대/축소가 이루어집니다. 이 값이 높으면 더 빠르게 확대됩니다."
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
msgstr "단축키 1에 적용할 확대 수준"
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
msgstr "단축키 2에 적용할 확대 수준"
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
msgstr "단축키 3에 적용할 확대 수준"
msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
msgstr "확대 수준 1로 확대"
msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
msgstr "확대 수준 2로 확대"
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
msgstr "확대 수준 3으로 확대"
msgid ""
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
"being fully visible."
msgstr "현재 창이 화면에 꽉 차도록 확대/축소합니다."
msgid "Easily access your desktop"
msgstr "바탕 화면에 쉽게 접근할 수 있음"
msgid "Fade Time"
msgstr "페이드 시간"
msgid "Fade time (in ms)"
msgstr "페이드 시간 (ms 단위)"
msgid "Fade to Desktop"
msgstr "바탕 화면으로 페이드"
msgid "Windows that should be faded to desktop"
msgstr "바탕 화면으로 페이드될 창"
msgid "Alter window opacity based on color."
msgstr "색에 기반하여 창의 투명도를 변경"
msgid "Color Opacity"
msgstr "색 투명도"
msgid "Toggle Window Fake ARGB"
msgstr "가짜 창 ARGB 기능 토글"
msgid "Toggle window fake ARGB."
msgstr "가짜 창 ARGB 기능 토글"
msgid "Add Particle"
msgstr "입자 더하기"
msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
msgstr "x 와 y 가 있는 위치 좌표 (x,y)에 불꽃을 더합니다."
msgid "Background brightness"
msgstr "배경 밝기"
msgid "Background brightness during paint"
msgstr "페인트 중의 배경 밝기"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
msgid "Clear (button)"
msgstr "지우기 (버튼)"
msgid "Clear (key)"
msgstr "지우기 (키)"
msgid "Initiate (button)"
msgstr "시작 (버튼)"
msgid "Initiate (key)"
msgstr "시작 (키)"
msgid "Initiate fire drawing"
msgstr "파이어 페인트 시작"
msgid "Maximum number of active particles"
msgstr "활성화된 불꽃의 최대 숫자"
msgid "Number of particles"
msgstr "불꽃의 수"
msgid "Paint fire on the screen"
msgstr "화면에 불꽃으로 그림을 그림"
msgid "Paint fire or other particles on the screen"
msgstr "화면에 불꽃이나 다른 입자로 그림을 그림"
msgid "Cube Gears"
msgstr "큐브 기어"
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
msgstr "투명 큐브 안에 기어를 그려넣습니다."
msgid "Grid"
msgstr "격자"
msgid "Move window to the bottom edge"
msgstr "창을 하단으로 이동"
msgid "Move window to the bottom left corner"
msgstr "창을 좌측 하단으로 이동"
msgid "Move window to the bottom right corner"
msgstr "창을 우측 하단으로 이동"
msgid "Move window to the center"
msgstr "창을 중앙으로 이동"
msgid "Move window to the left edge"
msgstr "창을 좌측으로 이동"
msgid "Move window to the right edge"
msgstr "창을 우측으로 이동"
msgid "Move window to the top edge"
msgstr "창을 상단으로 이동"
msgid "Move window to the top left corner"
msgstr "창을 좌측 상단으로 이동"
msgid "Move window to the top right corner"
msgstr "창을 우측 상단으로 이동"
msgid "Put Bottom"
msgstr "하단으로 던지기"
msgid "Put Bottom Left"
msgstr "좌측 하단으로 던지기"
msgid "Put Bottom Right"
msgstr "우측 하단으로 던지기"
msgid "Put Center"
msgstr "중앙으로 던지기"
msgid "Put Left"
msgstr "좌측으로 던지기"
msgid "Put Right"
msgstr "우측으로 던지기"
msgid "Put Top"
msgstr "상단으로 던지기"
msgid "Put Top Left"
msgstr "좌측 상단으로 던지기"
msgid "Put Top Right"
msgstr "우측 상단으로 던지기"
msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid."
msgstr "가상의 격자에 맞도록 창을 구부리거나 크기를 조절합니다."
msgid "Animation Options"
msgstr "애니메이션 옵션"
msgid "Autotab windows on creation"
msgstr "창 생성시 자동으로 그룹 생성"
msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
msgstr "창 생성시 해당 창에 대한 그룹 자동 생성"
msgid "Border Radius"
msgstr "가장자리 반경"
msgid "Border Width"
msgstr "가장자리 두께"
msgid "Border color of the tab bar"
msgstr "탭 막대의 가장자리 색"
msgid "Brightness of selected windows"
msgstr "선택된 창의 밝기"
msgid "Change Tab Left"
msgstr "왼쪽 탭으로 전환"
msgid "Change Tab Right"
msgstr "오른쪽 탭으로 전환"
msgid "Change tab animation duration"
msgstr "탭 애니메이션 시간 변경"
msgid "Close Group"
msgstr "그룹 닫기"
msgid "Colors"
msgstr "색"
msgid "Create mipmaps for thumbnails"
msgstr "미리 보기에 대한 Mipmap 생성"
msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
msgstr "탭 막대의 미리 보기에 대한 Mipmap을 생성"
msgid ""
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
"applied."
msgstr ""
"탭 막대와 스프링 모델이 적용되는 드래그 슬롯 사이의 거리(픽셀). 만약 거리가 "
"그 값보다 크다면 모델은 적용되지 않습니다."
msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
msgstr "탭을 변경할 때 적용되는 애니메이션 지속 시간 (초 단위)"
msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
msgstr "탭 막대 페이딩 애니메이션 지속 시간 (초 단위)"
msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
msgstr "탭 막대 파동 애니메이션 지속 시간 (초 단위)"
msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
msgstr "탭 막대 반사 애니메이션 지속 시간 (초 단위)"
msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
msgstr "텍스트 페이딩 애니메이션 지속 시간 (초 단위)"
msgid "Enable Glow"
msgstr "발광 효과 활성화"
msgid "Enable grouped window glowing"
msgstr "창 그룹에 발광 효과"
msgid "Fade time for tab bar animations"
msgstr "탭 막대 애니메이션의 페이드 시간"
msgid "Fade time for text animations"
msgstr "텍스트 애니메이션의 페이드 시간"
msgid "Fill color of the selection rectangle"
msgstr "선택 영역을 색으로 채우기"
msgid "Fill color of the tab bar"
msgstr "탭 막대를 색으로 채우기"
msgid "Glow"
msgstr "발광 효과"
msgid "Glow Color Change"
msgstr "발광 효과 색 변경"
msgid "Glow Size"
msgstr "발광 효과 크기"
msgid "Glow Type"
msgstr "발광 효과 종류"
msgid "Glow ring"
msgstr "둥글게"
msgid "Gradient"
msgstr "기울기"
msgid "Group Window Match"
msgstr "창 그룹 매치"
msgid "Group Windows"
msgstr "창 그룹"
msgid "Group and Tab Windows"
msgstr "창 그룹과 창 탭"
msgid "Group the windows after selection"
msgstr "창을 선택하면 바로 그룹 생성"
msgid "Grouping"
msgstr "그룹 생성"
msgid "Hover time for slot dragging"
msgstr "슬롯 드래깅을 위한 호버 시간"
msgid ""
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
"maximized as well."
msgstr ""
"그룹 내의 창을 하나 최대화/최대화 취소하면, 그룹 내의 다른 모든 창도 최대화/"
"최대화 취소합니다."
msgid ""
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
"minimized as well."
msgstr ""
"그룹 내의 창을 하나 최소화/최소화 취소하면, 그룹 내의 다른 모든 창도 최소화/"
"최소화 취소합니다."
msgid ""
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
"shaded as well."
msgstr ""
"그룹 내의 창을 하나 말아올리기/말아올리기 취소하면, 그룹 내의 다른 모든 창도 "
"말아올리기/말아올리기 취소합니다."
msgid ""
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
"as well."
msgstr ""
"그룹 내의 창을 하나 활성화시키면, 그룹 내의 다른 모든 창도 활성화시킵니다."
msgid ""
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
"well."
msgstr "그룹 내의 창을 하나 이동시키면, 그룹 내의 다른 모든 창도 이동시킵니다."
msgid ""
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
"as well."
msgstr ""
"그룹 내의 창을 하나 크기 변경하면, 그룹 내의 다른 모든 창도 크기 변경합니다."
msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
msgstr "그룹 내에 창이 하나 밖에 없으면, 그룹을 해제합니다."
msgid ""
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
msgstr ""
"현재의 발광 색이 마음에 들지 않으면, 이 키를 눌러서 변경할 수 있습니다."
msgid ""
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
"work with selection mode 'Normal')."
msgstr ""
"여러 창을 선택하면, 자동으로 그룹을 생성합니다. (기본 선택 모드에서는 사용 불"
"가)"
msgid "Ignore Group"
msgstr "그룹을 무시"
msgid "Key bindings"
msgstr "단축키"
msgid "Line Color"
msgstr "선 색깔"
msgid "Line color of the selection rectangle"
msgstr "선택된 영역의 선 색깔"
msgid "Maximize/unmaximize with group"
msgstr "그룹으로 창 최대화/되돌리기"
msgid "Metal"
msgstr "금속"
msgid "Minimize with group"
msgstr "그룹으로 최소화"
msgid ""
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
msgstr "용수철 모델을 위한 마우스 포인터 이동 속도 한계 (픽셀/초 단위)"
msgid "Move every window in the group"
msgstr "그룹 내의 모든 창을 이동"
msgid "Murrina"
msgstr "Murrina"
msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "선택된 창의 투명도"
msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
msgstr "탭 막대 애니메이션 사용 예) 페이드"
msgid "Precision"
msgstr "정밀도"
msgid ""
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
"be selected for the selection to be recognized)."
msgstr "선택의 정밀도 (반드시 선택되어야 하는 창 영역의 비율)."
msgid "Raise every window in the group"
msgstr "그룹 내의 모든 창을 위로"
msgid "Rectangular glow"
msgstr "사각형으로"
msgid "Remove Group Window"
msgstr "창 그룹을 해제"
msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
msgstr "창을 탭 막대 밖으로 드롭하면 그룹에서 제거"
msgid "Resize every window in the group"
msgstr "그룹 내의 모든 창의 크기를 변경"
msgid "Saturation of selected windows"
msgstr "선택된 창들의 채도"
msgid "Select"
msgstr "선택"
msgid "Select Single Window"
msgstr "단일 윈도우 선택"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
msgid "Selection Color"
msgstr "선택된 색깔"
msgid "Shade with group"
msgstr "그룹으로 말아올리기"
msgid "Simple"
msgstr "단순하게"
msgid "Slot Drag Spring K"
msgstr "슬롯 드래그시 스프링 정도"
msgid "Slot Dragging"
msgstr "슬롯 드래그"
msgid "Slot drag friction"
msgstr "슬롯 드래그 마찰"
msgid "Space"
msgstr "공간"
msgid "Speed limit for spring model"
msgstr "스프링 모델에 대한 속도 제한"
msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
msgstr "슬롯 드래그에 사용되는 스프링 일관성 "
msgid "Spring friction for slot dragging"
msgstr "슬롯 드래그에 사용되는 스프링 마찰"
msgid "Tab Bar Show Delay"
msgstr "탭 막대 표시 지연시간"
msgid "Tab Base Color"
msgstr "탭 기본 색깔"
msgid "Tab Border Color"
msgstr "탭 테두리 색깔"
msgid "Tab Group"
msgstr "탭 그룹"
msgid "Tab Highlight Color"
msgstr "탭 하이라이트 색깔"
msgid "Tab Style"
msgstr "탭 스타일"
msgid "Tab bar visibility time after tab change"
msgstr "탭 변경 후 탭 막대의 표시 시간"
msgid "Tabbing"
msgstr "탭 생성"
msgid "Tabbing Speed"
msgstr "탭 생성 속도"
msgid "Tabbing Timestep"
msgstr "탭 생성 시간 간격"
msgid "Tabbing speed"
msgstr "탭 생성 속도"
msgid "Tabbing timestep"
msgstr "탭 생성 시간 간격"
msgid "The color of the window title in the tab bar"
msgstr "탭 막대의 창 제목 색"
msgid "The key for closing all windows in the group."
msgstr "그룹의 모든 창 닫기 키"
msgid "The key for grouping windows."
msgstr "창 그룹 생성 키"
msgid ""
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
"for a single window in the group only."
msgstr ""
"그룹을 무시하기 위한 키. 이 키를 누르면, 그룹 내에 있는 단 하나의 창에만 명령"
"을 내릴 수 있습니다."
msgid "The key for removing the selected window from its group."
msgstr "선택된 창을 그룹에서 제거하는 키"
msgid "The key for selecting the current window."
msgstr "현재 창을 선택하는 키"
msgid "The key for starting selecting windows."
msgstr "창 선택을 시작하는 키"
msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
msgstr "이전 창으로 전환 키"
msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
msgstr "다음 창으로 전환 키"
msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
msgstr "현재 그룹에 대한 탭 모드를 변경하는 키"
msgid "The key for ungrouping the current group."
msgstr "그룹 해제 키"
msgid "The radius for the tab bar edges"
msgstr "탭 막대의 테두리 반경"
msgid "The size of the grouped window glow"
msgstr "창 그룹의 발광 효과 크기"
msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
msgstr "창 목록의 미리 보기 크기"
msgid "The size of the window title font in the tab bar"
msgstr "탭 막대의 창 제목 글자 크기"
msgid "The space between the thumbs"
msgstr "미리 보기 사이의 간격"
msgid "The style of the tab bar"
msgstr "탭 막대 스타일"
msgid "The type of the glow"
msgstr "발광 효과 종류"
msgid "The width of the tab bar outline"
msgstr "탭 막대 외곽선의 두께"
msgid "Thumb Size"
msgstr "미리 보기 크기"
msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
msgstr "제목 표시줄을 가리킬때 탭 막대가 나오기 전 시간(초)"
msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
msgstr "탭 바꾸기 후 탭 막대가 보여질 시간(초)"
msgid "Time for tab bar pulse animation"
msgstr "탭 막대의 파동 애니메이션 시간"
msgid "Time for tab bar reflex animation"
msgstr "탭 막대의 반사 애니메이션 시간"
msgid ""
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
"another group is dragged over it"
msgstr "다른 그룹의 창이 드래그되었을 때 그룹이 활성화되는 시간 간격 (초 단위)"
msgid "Ungroup Windows"
msgstr "창 그룹 해제"
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "하나의 창만 남았을 때는 그룹을 해제함"
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
msgstr "최상위의 탭 창을 닫았을때 탭을 바꾸는 대신 그룹 해제 하기"
msgid "Untab when closing top tab"
msgstr "최상위 탭을 닫았을 때 탭 해제"
msgid "Use tab bar animations"
msgstr "탭 막대 애니메이션을 사용"
msgid "Window Title Font"
msgstr "창 제목 글꼴"
msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
msgstr "그룹 생성 가능한 창"
msgid "With this plugin you can group and tab windows"
msgstr "이 플러그인을 이용하여 창 그룹이나 창 탭을 생성할 수 있음"
msgid "Y distance for spring model"
msgstr "스프링 모델에 대한 Y 거리"
msgid "Compression Quality"
msgstr "압축 품질"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "JPEG image format plugin"
msgstr "JPEG 이미지 형식 플러그인"
msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
msgstr "JPEG 이미지를 저장할 때의 압축 품질"
msgid "Background/Window brightness."
msgstr "배경/창의 밝기."
msgid "Background/Window saturation."
msgstr "배경/창의 채도."
msgid "Fade In/Out Time"
msgstr "페이드 인/아웃 시간."
msgid "Fade In/Out Time."
msgstr "페이드 인/아웃 시간."
msgid "Login"
msgstr "로그인"
msgid "Login Window Match"
msgstr "로그인 창과 일치"
msgid "Login Window match"
msgstr "로그인 창과 일치"
msgid "Login/Logout"
msgstr "로그인/로그아웃"
msgid "Login/Logout effect"
msgstr "로그인/로그아웃 효과"
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
msgid "Logout Window Match"
msgstr "로그아웃 창과 일치"
msgid "Logout Window match"
msgstr "로그아웃 창과 일치"
msgid "Window opacity."
msgstr "창 투명도."
msgid "Border color"
msgstr "테두리 색"
msgid "Border width"
msgstr "가장자리 두께"
msgid "Border widtht."
msgstr "가장자리 두께"
msgid "Box height."
msgstr "박스 높이."
msgid "Box width."
msgstr "박스 너비."
msgid "Clip mask"
msgstr "클립 마스크"
msgid "Clip mask."
msgstr "클립 마스크."
msgid "Fisheye"
msgstr "어안렌즈"
msgid "Height"
msgstr "높이"
msgid "Image overlay"
msgstr "이미지 오버레이"
msgid "Keep fully on screen"
msgstr "화면안에 완전히 잡아둠"
msgid "Keep fully on screen."
msgstr "화면안에 완전히 잡아둡니다."
msgid "Magnifier"
msgstr "돋보기"
msgid "Magnifier box"
msgstr "박스 돋보기"
msgid "Magnifier image"
msgstr "돋보기 이미지"
msgid "Magnifier image."
msgstr "돋보기 이미지."
msgid "Mode"
msgstr "모드"
msgid "Mode."
msgstr "모드."
msgid "Radius"
msgstr "반경"
msgid "Radius of the magnification area."
msgstr "돋보기 영역의 반경"
msgid "Width"
msgstr "넓이"
msgid "X offset of the cursor"
msgstr "커서의 X 오프셋"
msgid "X offset of the cursor."
msgstr "커서의 X 오프셋."
msgid "Y offset of the cursor"
msgstr "커서의 Y 오프셋"
msgid "Y offset of the cursor."
msgstr "커서의 Y 오프셋."
msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
msgstr "키보드로 작동하는 돋보기의 크기 인자."
msgid "Down-only maximumize"
msgstr "아래로만 최대화"
msgid "Down-only minimumize"
msgstr "아래로만 최소화"
msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
msgstr "창의 왼쪽 하단을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
msgstr "창의 오른쪽 하단을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow the window downwards as much as possible."
msgstr "창 아래쪽을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
msgstr "창을 수평으로 최대한 키웁니다."
msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
msgstr "창의 왼쪽을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
msgstr "창의 오른쪽을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow the window upwards as much as possible."
msgstr "창의 위쪽을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow the window vertically as much as possible."
msgstr "창을 수직으로 최대한 키웁니다."
msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
msgstr "창의 왼쪽 상단을 최대한 키웁니다."
msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
msgstr "창의 오른쪽 상단을 최대한 키웁니다."
msgid "Horizontal-only maximumize"
msgstr "수평으로만 최대화"
msgid "Horizontal-only minimumize"
msgstr "수직으로만 최소화"
msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
msgstr "이미 겹쳐진 창은 계산에서 무시"
msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
msgstr "끈적이 창은 계산에서 무시"
msgid "Left-only maximumize"
msgstr "왼쪽으로만 최대화"
msgid "Left-only minimumize"
msgstr "왼쪽으로만 최소화"
msgid "Lower left maximumize"
msgstr "왼쪽 하단 최대화"
msgid "Lower left minimumize"
msgstr "왼쪽 하단 최소화"
msgid "Lower right maximumize"
msgstr "오른쪽 하단 최대화"
msgid "Lower right minimumize"
msgstr "오른쪽 하단 최소화"
msgid "Maximumize"
msgstr "최대화"
msgid "Maximumize Bindings"
msgstr "최대화 단축키"
msgid "Maximumize to down."
msgstr "아래로 최대화."
msgid "Maximumize to left."
msgstr "왼쪽으로 최대화."
msgid "Maximumize to right."
msgstr "오른쪽으로 최대화."
msgid "Maximumize to up."
msgstr "위쪽으로 최대화."
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
msgstr "창 최대화 (빈 화면 공간에 맞도록 창 크기 조절)"
msgid "Minimumize"
msgstr "최소화"
msgid "Minimumize Bindings"
msgstr "최소화 단축키"
msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
msgstr "최대화 되어 있을 동안 창이 줄어드는 것을 막기"
msgid "Right-only maximumize"
msgstr "오른쪽으로만 최대화"
msgid "Right-only minimumize"
msgstr "오른쪽으로만 최소화"
msgid "Shrink lower left corner of a the window."
msgstr "창의 왼쪽 하단을 줄입니다."
msgid "Shrink lower right corner of a the window."
msgstr "창의 오른쪽 하단을 줄입니다."
msgid "Shrink the window downwards."
msgstr "창의 아래쪽을 줄입니다."
msgid "Shrink the window horizontally."
msgstr "창을 수평으로 줄입니다."
msgid "Shrink the window leftwards."
msgstr "창을 왼쪽으로 줄입니다."
msgid "Shrink the window rightwards."
msgstr "창을 오른쪽으로 줄입니다."
msgid "Shrink the window upwards."
msgstr "창을 위쪽으로 줄입니다."
msgid "Shrink the window vertically."
msgstr "창을 수직으로 줄입니다."
msgid "Shrink upper left corner of a the window."
msgstr "창의 왼쪽 상단을 줄입니다."
msgid "Shrink upper right corner of a the window."
msgstr "창의 오른쪽 상단을 줄입니다."
msgid ""
"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
msgstr "영역에 맞추기 위해 창이 그 모양을 현재 크기보다 더 작게 변형하는 것을 허용합니다."
msgid "Top left maximumize"
msgstr "왼쪽 최상단 최대화"
msgid "Top left minimumize"
msgstr "왼쪽 최상단 최소화"
msgid "Top right maximumize"
msgstr "오른쪽 최상단 최대화"
msgid "Top right minimumize"
msgstr "오른쪽 최상단 최소화"
msgid ""
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
"maximumize window."
msgstr ""
"최대화를 위한 공간계산에서 끈적이는 창은 존재하지 않는 것 처럼 다룹니다."
msgid ""
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
msgstr ""
"최대화를 위한 공간 계산에서 현재 창에 겹쳐진 창은 존재하지 않는 것 처럼 다룹"
"니다."
msgid ""
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
"available screenspae as possible."
msgstr ""
"현재 초점이 있는 창의 크기를 사용 가능한 공간에 최대화하기 위한 단축키."
msgid ""
"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
msgstr "현재 초점이 있는 창의 크기를 1/4의 크기로 줄이기 위한 단축키."
msgid "Up-only maximumize"
msgstr "위로만 최대화"
msgid "Up-only minimumize"
msgstr "위로만 최소화"
msgid "Vertical-only maximumize"
msgstr "수직으로만 최대화"
msgid "Vertical-only minimumize"
msgstr "수직으로만 최소화"
msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
msgstr "최대화했을 때, 창이 아래쪽으로 커지는 것을 허용합니다."
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
msgstr "최대화했을 때, 창이 왼쪽으로 커지는 것을 허용합니다."
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
msgstr "최대화했을 때, 창이 오른쪽으로 커지는 것을 허용합니다."
msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
msgstr "최대화했을 때, 창이 위쪽으로 커지는것을 허용합니다."
msgid "Accumulation buffer"
msgstr "집적 버퍼"
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
msgstr "화면이 변하면 모션 블러 효과를 적용함"
msgid "Motion Blur Strength"
msgstr "모션 블러 강도"
msgid "Motion Blur mode"
msgstr "모션 블러 모드"
msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
msgstr "화면이 변하면 모션 블러 효과 사용"
msgid "Motion Blur render mode."
msgstr "모션 블러 표현 모드"
msgid "Motion Blur strength."
msgstr "모션 블러 강도"
msgid "Motion blur"
msgstr "모션 블러"
msgid "Motion blur effect"
msgstr "모션 블러 효과"
msgid "Texture Copy"
msgstr "텍스쳐 복사"
msgid "Toggle Motion Blur"
msgstr "모션 블러 토글"
msgid "Toggle motion Blur effect."
msgstr "모션 블러 효과 토글"
msgid "Visibility/Performance"
msgstr "가시도/성능"
msgid "Action"
msgstr "동작"
msgid "Action that is to be invoked."
msgstr "실행될 동작"
msgid "Assign mousegestures to any existing action"
msgstr "모든 동작에 마우스 제스쳐를 할당함"
msgid "Detect Diagonal Movements"
msgstr "사선 이동 감지"
msgid "Gesture"
msgstr "제스쳐"
msgid "Gesture assignment"
msgstr "제스쳐 할당"
msgid "Gestures"
msgstr "제스쳐"
msgid ""
"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
"to a decreased detection accuracy."
msgstr ""
"이 옵션이 선택되면 사선 이동을 감지합니다. 이 옵션은 감지의 정확도를 감소시"
"킬 수도 있습니다."
msgid "Mouse gesture to assign an action to."
msgstr "동작에 할당할 마우스 제스쳐."
msgid "Mousegestures"
msgstr "마우스 제스쳐"
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
msgid "Plugin the action belongs to."
msgstr "동작이 속한 플러그인."
msgid "Start gesture"
msgstr "제스쳐 시작"
msgid ""
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
"choppy behavior."
msgstr ""
"얼마나 자주 마우스 위치를 바꿀 것인지 밀리세컨드 단위로 입력하세요. 자연스러"
"운 동작을 원하신다면 이 값을 줄이시기 바랍니다."
msgid "Misc"
msgstr "기타"
msgid "Mouse Poll Interval"
msgstr "마우스 폴 간격"
msgid "Mouse position polling"
msgstr "마우스 위치 잡기"
msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
msgstr "마우스 포인터 위치를 X서버로부터 업데이트"
msgid "Begin Gesture"
msgstr "제스쳐 시작"
msgid "Begin Mouse Gesture"
msgstr "마우스 제스쳐 시작"
msgid "Mouse switch"
msgstr "마우스 변경"
msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
msgstr "마우스 제스쳐를 이용한 작업 공간 변경"
msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
msgstr "창 내용과 더불어 창 장식도 끕니다."
msgid "Exclude Windows"
msgstr "제외할 창"
msgid "Neg Windows"
msgstr "음화할 창"
msgid "Negate Decorations"
msgstr "창 장식 무효"
msgid "Negative"
msgstr "음화"
msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "화면 음화"
msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "창 음화"
msgid "Toggle active window negative"
msgstr "현재 선택된창을 음화함"
msgid "Toggle screen negative"
msgstr "화면 음화"
msgid "Used to set a window or screen negative"
msgstr "창이나 화면을 음화하기 위해 사용됨"
msgid "Windows to be negative by default"
msgstr "기본적으로 음화될 창"
msgid "Windows to exclude from negating"
msgstr "음화하지 않을 창"
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
msgid "Display errors and other messages using libnotify."
msgstr "libnotify를 이용하여 에러와 다른 메세지들을 출력함."
msgid "Error"
msgstr "에러"
msgid "Error Notifications"
msgstr "에러 알림"
msgid "Fatal"
msgstr "치명적"
msgid "Hide Timeout"
msgstr "사라지는 시간"
msgid "Info"
msgstr "정보"
msgid "Maximum Log Level"
msgstr "최대 로그 레벨"
msgid "The maximum log level to display"
msgstr "출력할 최대 로그 레벨"
msgid ""
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
"default and 0 for indefinite"
msgstr ""
"알림이 사라지기 전까지의 시간, -1은 시스템 기본값, 0은 정해져 있지 않음"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
msgid "Active Opacity"
msgstr "능동 투명도"
msgid ""
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
"already."
msgstr "하나 혹은 여러 개의 창에 대한 투명도를 조절할 때의 시간 간격을 없앰"
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
msgstr "새로운 활성 창이 현재 창일 경우 시간 간격을 없앰"
msgid "Delay until Opacification"
msgstr "투명화를 위한 시간 간격"
msgid ""
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
"you are not using 'Click to Focus'."
msgstr ""
"호버링하고 있는 창이 현재 창인 경우 지체하지 않습니다. 현재 창을 즉시 볼 수 "
"있게 합니다. '클릭하면 초점을 이동' 기능을 사용하고 계시다면 이 설정을 해제하"
"시는 편이 나을 것입니다."
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
msgstr "마우스를 창 위에 가져갔을 때, 창이 쉽게 보이도록 합니다."
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
msgstr "다른 창이 가리고 있을 때만 투명도를 변경함"
msgid ""
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
"windows blocking it from view."
msgstr "다른 창이 가리고 있어서 보이지 않을 때만 창 투명도를 변경합니다."
msgid "Opacify"
msgstr "투명화"
msgid "Opacity Levels"
msgstr "투명화 단계"
msgid "Passive Opacity"
msgstr "수동 투명도"
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
msgstr "투명도를 기본값으로 되돌림"
msgid ""
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
"with the defined key-combination."
msgstr ""
"정해진 키 조합을 이용하여 투명화 기능을 작동시킬 때, 투명화 기능에 의해 투명"
"도가 변경된 모든 창에 대한 투명도를 초기화합니다."
msgid ""
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
"changed."
msgstr "투명화 기능이 창 투명도를 변경할 때의 시간 간격 (밀리세컨드 단위)"
msgid ""
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
"opacity, whichever is lower."
msgstr ""
"다른 창을 가리고 있는 창이 가질 수 있는 최대 투명도. 다른 창을 가리고 있는 창"
"은 이 투명도 값과 미리 정해진 투명도 값 중에서 작은 값을 갖게 됩니다."
msgid ""
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
"higher."
msgstr ""
"가려진 창이 가질 수 있는 최소 투명도. 가려진 창은 이 투명도 값과 미리 정해진 "
"투명도 값 중에서 큰 값을 갖게 됩니다."
msgid ""
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
"while looking through layers of hidden windows."
msgstr ""
"하나 이상의 창을 보이지 않게 한 경우, 투명화 기능이 새 창들을 바로 투명하게 "
"만들 수 있도록 합니다. 가려진 창들을 탐색할 때 빠르게 동작합니다."
msgid "Toggle Opacify"
msgstr "투명화하기"
msgid "Toggle Opacify on by default"
msgstr "투명화 기능을 기본적으로 사용함"
msgid ""
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
"will not be reset once you disable it like this."
msgstr ""
"투명화 기능을 바로 사용하거나 해제합니다. 이런 식으로 해제하면 이미 투명화된 "
"창들은 초기화되지 않을 것입니다."
msgid "Windows that should be opacified."
msgstr "투명화될 창"
msgid ""
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
"usually when you start Compiz."
msgstr ""
"선택되면, 투명화 기능을 불러올 때, 즉, 일반적으로 컴피즈를 시작할 때 투명화 "
"기능이 활성화 됩니다."
msgid "Animation speed"
msgstr "애니메이션 속도"
msgid "Animation timestep"
msgstr "애니메이션 시간 간격"
msgid "Avoid Offscreen"
msgstr "화면 밖으로 나가지 않음"
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
msgstr "창 가장자리를 화면 밖에 두지 않음"
msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
msgstr "x축, y축, 타입에 상관없이 창을 독립적으로 움직임."
msgid "Move window to a certain viewport"
msgstr "특정 작업 공간으로 창을 이동"
msgid "Move window to the last position"
msgstr "창을 마지막 위치로 이동"
msgid "Move window to the next output device"
msgstr "창을 다음 모니터로 이동"
msgid "Move window to the pointer position"
msgstr "창을 포인터 위치로 이동"
msgid "Move window to the viewport on the bottom"
msgstr "창을 하단 작업 공간으로 이동"
msgid "Move window to the viewport on the left"
msgstr "창을 좌측 작업 공간으로 이동"
msgid "Move window to the viewport on the right"
msgstr "창을 우측 작업 공간으로 이동"
msgid "Move window to the viewport on the top"
msgstr "창을 상단 작업 공간으로 이동"
msgid "Move window to viewport 1"
msgstr "창을 작업 공간 1로 이동"
msgid "Move window to viewport 10"
msgstr "창을 작업 공간 10으로 이동"
msgid "Move window to viewport 11"
msgstr "창을 작업 공간 11로 이동"
msgid "Move window to viewport 12"
msgstr "창을 작업 공간 12로 이동"
msgid "Move window to viewport 2"
msgstr "창을 작업 공간 2로 이동"
msgid "Move window to viewport 3"
msgstr "창을 작업 공간 3으로 이동"
msgid "Move window to viewport 4"
msgstr "창을 작업 공간 4로 이동"
msgid "Move window to viewport 5"
msgstr "창을 작업 공간 5로 이동"
msgid "Move window to viewport 6"
msgstr "창을 작업 공간 6으로 이동"
msgid "Move window to viewport 7"
msgstr "창을 작업 공간 7로 이동"
msgid "Move window to viewport 8"
msgstr "창을 작업 공간 8로 이동"
msgid "Move window to viewport 9"
msgstr "창을 작업 공간 9로 이동"
msgid ""
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
msgstr "창이 초기화될 위치에 대한 하단으로부터의 픽셀 숫자"
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
msgstr "창이 초기화될 위치에 대한 좌측으로부터의 픽셀 숫자"
msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
msgstr "창이 초기화될 위치에 대한 우측으로부터의 픽셀 숫자"
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
msgstr "창이 초기화될 위치에 대한 상단으로부터의 픽셀 숫자"
msgid "Pad Bottom"
msgstr "하단 여백"
msgid "Pad Left"
msgstr "좌측 여백"
msgid "Pad Right"
msgstr "우측 여백"
msgid "Pad Top"
msgstr "상단 여백"
msgid "Padding"
msgstr "여백"
msgid "Put"
msgstr "창 던지기"
msgid "Put On Viewport"
msgstr "작업 공간으로 던지기"
msgid "Put On Viewport 1"
msgstr "작업 공간 1로 던지기"
msgid "Put On Viewport 10"
msgstr "작업 공간 10으로 던지기"
msgid "Put On Viewport 11"
msgstr "작업 공간 11로 던지기"
msgid "Put On Viewport 12"
msgstr "작업 공간 12로 던지기"
msgid "Put On Viewport 2"
msgstr "작업 공간 2로 던지기"
msgid "Put On Viewport 3"
msgstr "작업 공간 3으로 던지기"
msgid "Put On Viewport 4"
msgstr "작업 공간 4로 던지기"
msgid "Put On Viewport 5"
msgstr "작업 공간 5로 던지기"
msgid "Put On Viewport 6"
msgstr "작업 공간 6으로 던지기"
msgid "Put On Viewport 7"
msgstr "작업 공간 7로 던지기"
msgid "Put On Viewport 8"
msgstr "작업 공간 8로 던지기"
msgid "Put On Viewport 9"
msgstr "작업 공간 9로 던지기"
msgid "Put Pointer"
msgstr "포인터로 던지기"
msgid "Put To Next Output"
msgstr "다음 모니터로 던지기"
msgid "Put pointer uses the center of the window"
msgstr "포인터 위치를 창 중앙으로 놓고 던지기"
msgid "Put to adjacent viewport"
msgstr "인접 작업 공간으로 던지기"
msgid "Put to arbitrary viewport"
msgstr "특정 작업 공간으로 던지기"
msgid "Put window"
msgstr "창 던지기"
msgid "Put within viewport"
msgstr "작업 공간 안에서 던지기"
msgid "Restore Position"
msgstr "위치 복구"
msgid "Unfocus Window"
msgstr "창에 초점을 주지 않음"
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
msgstr "작업 공간 밖으로 던진 창에 초점을 주지 않음"
msgid "Viewport Bottom"
msgstr "작업 공간 하단"
msgid "Viewport Left"
msgstr "작업 공간 좌측"
msgid "Viewport Right"
msgstr "작업 공간 우측"
msgid "Viewport Top"
msgstr "작업 공간 상단"
msgid "Window Center"
msgstr "창 중앙"
msgid "Alpha Dependence Threshold"
msgstr "알파 의존 경계"
msgid "Alpha dependence threshold."
msgstr "알파 의존 경계"
msgid "Draw Reflection for decorations."
msgstr "창 장식에 대해 반사 효과를 적용"
msgid "Draw Reflection for windows."
msgstr "창에 대해 반사 효과를 적용"
msgid "Draws reflections"
msgstr "반사 효과를 적용"
msgid "Move the reflection on window move."
msgstr "창을 이동하면 반사 효과도 이동함"
msgid "Moving reflection"
msgstr "이동하는 반사 효과"
msgid "Reflection Image"
msgstr "반사 이미지"
msgid "Reflection Image file"
msgstr "반사 이미지 파일"
msgid "Reflection Window Match"
msgstr "반사 효과를 적용할 창"
msgid "Reflection for Decorations"
msgstr "창 장식에 대한 반사 효과"
msgid "Reflection for Windows"
msgstr "창 반사"
msgid "Window match"
msgstr "일치하는 창"
msgid "Color 1 of the gradient background."
msgstr "그래디엔트 배경을 위한 첫 번째 색"
msgid "Color 2 of the gradient background."
msgstr "그래디엔트 배경을 위한 두 번째 색"
msgid "Color 3 of the gradient background."
msgstr "그래디엔트 배경을 위한 세 번째 색"
msgid "Color of text on resize popup."
msgstr "크기 변경 팝업의 글자 색"
msgid "Display info on resize similar to metacity"
msgstr "Metacity처럼 크기 변경할 때 정보를 보여줍니다."
msgid "Fade time (in ms) for popup window"
msgstr "팝업 창의 페이드 시간 (밀리세컨드 단위)"
msgid "Gradient Color 1"
msgstr "그래디언트 색 1"
msgid "Gradient Color 2"
msgstr "그래디언트 색 2"
msgid "Gradient Color 3"
msgstr "그래디언트 색 3"
msgid "Resize Info"
msgstr "크기 변경 정보"
msgid ""
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
"increment of greater than 1."
msgstr ""
"1 보다 큰 크기 변경이 이루어진 창들 뿐만 아니라, 모든 창에 대해서 크기 변경 "
"정보를 보여줌. "
msgid "Show resize info for all windows."
msgstr "모든 창에 대해서 크기 변경 정보를 보여줌. "
msgid "Text color."
msgstr "글자 색."
msgid "Above ring"
msgstr "원 위에"
msgid "Allow Mouse Selection"
msgstr "마우스 선택 가능"
msgid ""
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
"is active."
msgstr ""
"전환 기능이 활성화되었을 때, 마우스 클릭만으로도 창 선택을 가능하게 함."
msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
msgstr "선택되지 않은 원 안의 창들에 대한 투명도 (퍼센트 단위)"
msgid "Below ring"
msgstr "원 아래"
msgid "Big"
msgstr "크게"
msgid "Centered on screen"
msgstr "화면 중앙"
msgid ""
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
"away windows are, the less bright are they."
msgstr ""
"원 안의 창들에 대한 최소 밝기 인자를 변경함. 멀리 있는 창일수록 더 어둡습니"
"다."
msgid ""
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
"windows are, the smaller are they."
msgstr ""
"원 안의 창들에 대한 최소 크기 인자를 변경함. 멀리 있는 창일수록 더 작습니다."
msgid "Darken Background"
msgstr "배경을 어둡게"
msgid "Darken background when showing the ring"
msgstr "원을 표시할 때 배경을 어둡게 함"
msgid "Emblem"
msgstr "상징"
msgid "Inactive Window Opacity"
msgstr "비활성화된 창의 투명도"
msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
msgstr "원 안의 미리 보기에 대한 가로 크기 최대값"
msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
msgstr "원 안의 미리 보기에 대한 세로 크기 최대값"
msgid "Minimum Brightness Factor"
msgstr "최소 밝기 인자"
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "최소 크기 인자"
msgid "Next Window"
msgstr "다음 창"
msgid "Next Window (All Workspaces)"
msgstr "다음 창 (모든 작업 공간)"
msgid "Next Window (Group)"
msgstr "다음 창 (그룹)"
msgid "Overlay Icon"
msgstr "겹쳐지는 아이콘"
msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
msgstr "원 안의 창 위에 아이콘을 겹침"
msgid "Previous Window"
msgstr "이전 창"
msgid "Previous Window (All Workspaces)"
msgstr "이전 창 (모든 작업 공간)"
msgid "Previous Window (Group)"
msgstr "이전 창 (그룹)"
msgid "Ring Height"
msgstr "원 높이"
msgid "Ring Switcher"
msgstr "원형 전환"
msgid "Ring Width"
msgstr "원 넓이"
msgid "Ring Windows"
msgstr "원에 포함될 창들"
msgid "Ring appearance"
msgstr "원 모양"
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
msgstr "원 높이 (화면 높이에 대한 퍼센트 단위)"
msgid "Ring speed"
msgstr "원 속도"
msgid "Ring timestep"
msgstr "원 시간 간격"
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
msgstr "원 넓이 (화면 넓이에 대한 퍼센트 단위)"
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
msgstr "시계 방향으로 원을 회전함"
msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
msgstr "시계 반대 방향이 아니라 시계 방향으로 원을 회전함"
msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
msgstr "창 제목을 굵은 글씨로 표시할지를 선택함"
msgid "Selects where to place the window title."
msgstr "창 제목을 어디에 둘지 선택함"
msgid "Show Minimized"
msgstr "최소화된 창도 보여줌"
msgid "Show Window Title"
msgstr "창 제목을 표시"
msgid ""
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 보여주고, 현재 프로그램의 다음 창을 선택합니다."
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 보여주고, 모든 창들 중 다음 창을 선택합니다."
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 보여주고, 다음 창을 선택합니다."
msgid ""
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 보여주고, 이 프로그램의 이전 창을 선택합니다."
msgid ""
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 보여주고, 모든 창들 중 이전 창을 선택합니다."
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 보여주고, 이전 창을 선택합니다."
msgid "Show window title of currently selected window."
msgstr "현재 선택되어진 창의 창 제목을 표시함"
msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
msgstr "최소화되거나 말아올려지거나 바탕 화면 보기 모드에 있는 창들을 보여줌"
msgid "Text Placement"
msgstr "글자 배치"
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "미리 보기 높이"
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "미리 보기 넓이"
msgid "Window title display"
msgstr "창 제목 표시"
msgid "Windows that should be shown in ring"
msgstr "원 안에 포함될 창들"
msgid "All windows"
msgstr "모든 창"
msgid "Background color of the window title"
msgstr "창 제목의 배경 색"
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
msgid "Close window while in scale mode"
msgstr "스케일 상태에서 창 닫기"
msgid "Close windows while in scale mode"
msgstr "스케일 상태에서 창을 닫음"
msgid "Color used for highlighting the hovered window"
msgstr "선택할려는 창을 강조하기 위해 사용할 색"
msgid "Constrain Pull To Screen"
msgstr "화면으로 끌어오기 제한"
msgid "Draw Window Highlight"
msgstr "창을 강조함"
msgid "Exit Scale On Pull"
msgstr "끌어온 후 스케일 모드 나감"
msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
msgstr "창을 끌어온 다음 스케일 모드를 빠져나갑니다."
msgid "Font color of the window title"
msgstr "창 제목에 대한 글자 색"
msgid "Font size for window title display"
msgstr "창 제목 표시를 위한 글자 색"
msgid "Highlight Color"
msgstr "강조 색"
msgid "Highlighted window only"
msgstr "강조된 창만"
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
msgstr "선택할려는 창을 주어진 색으로 강조함"
msgid ""
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
msgstr "다른 작업공간으로 창을 끌어온 후 확실히 보이도록 함"
msgid "No display"
msgstr "표시 안 함"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
msgstr "유기적으로 - 불안정함"
msgid "Pull Window"
msgstr "창 끌어오기"
msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
msgstr "스케일 상태에서 현재 작업공간으로 창을 끌어옴"
msgid "Scale Addons"
msgstr "스케일 부가 기능"
msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
msgstr "스케일 상태에서 창을 배치하는 방식"
msgid "Size of the border around the window title"
msgstr "창 제목 주위의 가장자리 크기"
msgid "Some useful additions to the scale plugin"
msgstr "스케일 플러그인에 대한 유용한 부가 기능들"
msgid "Title Border Size"
msgstr "제목 가장자리 크기"
msgid "Use bold font for window title display"
msgstr "창 제목 표시를 위해 굵은 글씨를 사용함"
msgid "Window Highlight"
msgstr "창 강조"
msgid "Window Layout Mode"
msgstr "창 배치 방식"
msgid "Window Pull"
msgstr "창 끌어오기"
msgid "Window Title"
msgstr "창 제목"
msgid "Window Title Display"
msgstr "창 제목 표시"
msgid "Window title display in scale mode"
msgstr "스케일 상태에서 창 제목을 보여줌"
msgid "Zoom Window"
msgstr "창 확대"
msgid "Zoom window while in scale mode"
msgstr "스케일 상태에서 창을 확대"
msgid "Filter Case Insensitive"
msgstr "대/소문자 구별없이 필터링함"
msgid "Filter Type Timeout"
msgstr "필터링 텍스트 입력 시간 제한"
msgid "Scale Window Title Filter"
msgstr "스케일 창 제목 필터"
msgid "Show Filter Text"
msgstr "필터링 텍스트 표시"
msgid "Show filter text."
msgstr "필터링 텍스트를 표시함."
msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
msgstr "필터링 텍스트 입력이 자동적으로 끝나는 시간 (밀리세컨드 단위)"
msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
msgstr "대/소문자 구별 없이 필터링함."
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
msgstr "스케일 플러그인을 위한 창 제목 필터링 기능"
msgid ""
"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
"session manager also saves those applications."
msgstr ""
"X세션 관리 프로토콜을 지원하지 않는 오래된 어플리케이션도 저장하고 복구하도"
"록 시도합니다. KDE의 세션 관리자만이 그런 어플리케이션을 저장하기 때문에 이 "
"설정은 오직 KDE에서만 사용됩니다. "
msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
msgstr "일치된 창은 세션 플러그인이 다루지 않습니다."
msgid "Save Legacy Apps"
msgstr "오래된 어플리케이션 저장"
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
msgid "Talk to session manager and save/load window state"
msgstr "창의 상태를 저장/로드 하도록 세션 관리자 호출"
msgid "Windows to ignore"
msgstr "무시할 창"
msgid "Animation duration"
msgstr "애니메이션 지속 시간"
msgid "Duration of the animation in milliseconds."
msgstr "애니메이션 지속 시간 (밀리세컨드 단위)"
msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
msgstr "창이 커지도록 크기 인수를 증가시킴"
msgid "Make the window bigger"
msgstr "창을 확대함"
msgid "Make the window smaller"
msgstr "창을 축소함"
msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
msgstr "창이 작아지도록 크기 인수를 감소시킴"
msgid "Reset the window to original size"
msgstr "원래 크기로 창 초기화"
msgid "Resets the currently focused window to original size"
msgstr "현재 초점을 가진 창을 원래 크기로 초기화"
msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
msgstr "창의 크기를 기준으로 창을 축소합니다."
msgid ""
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
"third or a sixth of the screen."
msgstr ""
"화면 크기를 기준으로 창을 축소합니다. 예를 들어, 화면 크기의 절반이나 1/3, "
"1/6로 축소합니다."
msgid "Scale interval"
msgstr "크기 간격"
msgid "Shelf"
msgstr "Shelf"
msgid ""
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
"number means finer changes."
msgstr ""
"크기 인수를 증가하거나 감소하여 크기 레벨을 수동적으로 조절함. 숫자가 클수록 "
"쾌적하게 변함"
msgid "Trigger scale down"
msgstr "축소 시작"
msgid "Trigger scale down to screen"
msgstr "화면을 기준으로 축소 시작"
msgid ""
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
"traditional resizing."
msgstr ""
"실제로/전통적인 크기 조절 없이 쉽게 모니터링 할 수 있도록 비쥬얼적으로 창을 "
"나열합니다."
msgid "Background intensity"
msgstr "배경 강도"
msgid "Background intensity."
msgstr "배경 강도."
msgid "Below"
msgstr "아래"
msgid "Click duration"
msgstr "클릭 시간"
msgid "Cover"
msgstr "커버"
msgid "Cover movement offset."
msgstr "커버 동작 오프셋."
msgid "Cover offset"
msgstr "커버 오프셋"
msgid "Disabled"
msgstr "해제됨"
msgid "Fade in/out speed"
msgstr "페이드 인/아웃 속도"
msgid "Fade speed"
msgstr "페이드 속도"
msgid "Flip"
msgstr "넘기기"
msgid "Flip angle"
msgstr "넘기기 각도"
msgid "Generate mipmaps"
msgstr "Mipmap 생성"
msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
msgstr "전환할 때 데스크탑 창이 아닌 모든 창을 숨김"
msgid "Hide non Desktop windows"
msgstr "데스크탑 창이 아닌 창을 숨김"
msgid "Initiate (All Workspaces)"
msgstr "시작 (모든 작업 공간)"
msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
msgstr "시작 (모든 작업 공간)."
msgid "Initiate switcher."
msgstr "전환 시작."
msgid "Max window size"
msgstr "최대 창 크기"
msgid "Maximum click duration in miliseconds."
msgstr "최대 클릭 시간 (밀리세컨드 단위)."
msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
msgstr "최대 창 크기 (화면 넓이에 대한 퍼센트 단위)"
msgid "Mouse movement speed"
msgstr "마우스 이동 속도"
msgid "Mouse speed"
msgstr "마우스 속도"
msgid "On activated output"
msgstr "활성화된 화면에"
msgid "One big switcher"
msgstr "하나의 커다란 전환 화면"
msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
msgstr "이동 전환을 사용할 때 창 위에 아이콘을 겹침"
msgid "Rotation angle of the flip animation"
msgstr "넘기기 애니메이션에서의 회전 각도"
msgid ""
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "다중 모니터를 사용할 때, 전환 화면을 표시할 방법을 선택하세요."
msgid "Shift Switcher"
msgstr "이동 전환"
msgid "Shift Switcher Plugin"
msgstr "이동 전환 플러그인"
msgid "Shift Windows"
msgstr "이동 전환을 적용할 창들"
msgid "Shift animation speed"
msgstr "이동 애니메이션 속도"
msgid "Shift speed"
msgstr "이동 속도"
msgid "Shift timestep"
msgstr "이도 시간 간격"
msgid "Switcher mode"
msgstr "전환 방식"
msgid "Switcher mode."
msgstr "전환 방식."
msgid "Terminate"
msgstr "종료"
msgid "Terminate switcher."
msgstr "전환 종료."
msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
msgstr "이동 전환을 적용할 창들"
msgid "Access your desktop easily"
msgstr "바탕 화면으로 쉽게 접근함"
msgid "Direction of window movement"
msgstr "창 이동 방향"
msgid "Left/Right"
msgstr "왼쪽/오른쪽"
msgid "Movement Direction"
msgstr "이동 방향"
msgid "Show desktop"
msgstr "바탕 화면 보기"
msgid "To Corners"
msgstr "가장자리로"
msgid "Up/Down"
msgstr "위/아래"
msgid "Window Opacity"
msgstr "창 투명도"
msgid "Window Part Size"
msgstr "창 부분 크기"
msgid "Window movement speed"
msgstr "창 이동 속도"
msgid "Window movement timestep"
msgstr "창 이동 시간 간격"
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
msgstr "바탕 화면 보기를 할 때의 창 투명도"
msgid "Window part size when showdesktop'd"
msgstr "바탕 화면 보기를 할 때의 창 부분 크기"
msgid ""
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
msgstr "바탕화면 보기 상태에서 시야에서 사라질 창의 종류"
msgid "Additive blending"
msgstr "추가 조합"
msgid "Additive blending of particles"
msgstr "입자의 추가 조합"
msgid "Darken backgound"
msgstr "배경을 어둡게 함"
msgid "Darken background under particles"
msgstr "입자 아래의 배경을 어둡게 함"
msgid "Emiters"
msgstr "방사되는 불꽃 수"
msgid "Have random colors for the particles"
msgstr "입자의 색을 랜덤으로 함"
msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터의 가시성 증가"
msgid "Number Of Particles"
msgstr "입자의 수"
msgid "Number of particle emiters."
msgstr "방사되는 입자의 수"
msgid "Number of particles."
msgstr "입자의 수."
msgid "Particle Color"
msgstr "입자의 색"
msgid "Particle Life"
msgstr "입자의 수명"
msgid "Particle Options"
msgstr "입자 옵션"
msgid "Particle Size"
msgstr "입자 크기"
msgid "Particle Slowdown"
msgstr "입자 감속"
msgid "Particle color."
msgstr "입자 색."
msgid "Particle life."
msgstr "입자 수명."
msgid "Particle size."
msgstr "입자 크기."
msgid "Particle slowdown."
msgstr "입자 감속."
msgid "Randomly Colored Particles"
msgstr "무작위 입자 색"
msgid "Ring radius"
msgstr "링 반경"
msgid "Rotation speed"
msgstr "회전 속도"
msgid "Rotation speed."
msgstr "회전 속도."
msgid "Show mouse"
msgstr "마우스 보기"
msgid "Toggle the mouse pointer trail."
msgstr "마우스 포인터 추적을 켭니다."
msgid "Intensity."
msgstr "세기."
msgid "Show repaint"
msgstr "다시 칠하기 보이기"
msgid "Show repainted regions in different colors"
msgstr "다른 색으로 다시 칠한 곳을 보이기"
msgid "Toggle showing of repainted regions."
msgstr "다시 칠한 곳 보여주기를 켭니다."
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Avoid Snap Modifier"
msgstr "달라붙기를 피하기 위해 사용할 키"
msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
msgstr "'저항'이나 '끌어당김', '전체 모드' 중에서 선택함"
msgid "Control"
msgstr "제어"
msgid "Edge Attraction Distance"
msgstr "가장자리 끌어당기기 거리"
msgid "Edge Resistance Distance"
msgstr "가장자리 저항 거리"
msgid "Edge attraction"
msgstr "가장자리 끌어당김"
msgid "Edge resistance"
msgstr "가장자리 저항"
msgid "Edges"
msgstr "가장자리"
msgid "Enables windows edges resistance"
msgstr "창 가장자리 저항을 활성화함"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "Screen edges"
msgstr "화면 가장자리"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Snap Type"
msgstr "달라붙기 종류"
msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
msgstr "'화면 가장자리'나 '창 가장자리', '둘 다'에 달라붙음"
msgid "Snapping Windows"
msgstr "창 달라붙기"
msgid "The distance until edge attraction takes place."
msgstr "가장자리 끌어당기기가 시작되는 거리"
msgid "The distance until edge resistance takes place."
msgstr "가장자리 저항이 시작되는 거리"
msgid "Use this bindings to avoid snapping."
msgstr "달라붙기를 피하기 위해 사용할 키."
msgid "Window edges"
msgstr "창 가장자리"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "아래에서 위로"
msgid "Enable Blending"
msgstr "블렌딩 활성화"
msgid "Enable Textures"
msgstr "텍스쳐 활성화"
msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
msgstr "눈송이에 대한 알파 블렌딩 활성화."
msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
msgstr ""
"텍스쳐화 되어있는 눈송이를 사용합니다. 선택하지 않으면, 색 그래디언트를 사용"
"합니다."
msgid "Flakes rotate if checked."
msgstr "눈송이를 회전함."
msgid ""
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
"removed. Needed because of FOV."
msgstr ""
"눈송이가 없어지기 전에 화면 해상도 밖으로 나갈 수 있는 최대 거리. FOV 때문에 "
"필요함."
msgid "Key Bindings"
msgstr "단축키"
msgid "Left to Right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
msgid "Number Of Snowflakes"
msgstr "눈송이의 수"
msgid "Number of snowflakes"
msgstr "눈송이의 수"
msgid "Right to Left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
msgid "Rotate Flakes"
msgstr "눈송이를 회전"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Size Of Snowflakes"
msgstr "눈송이의 크기"
msgid "Size of snowflakes"
msgstr "눈송이의 크기"
msgid "Snow Over Windows"
msgstr "창 위로 눈이 내림"
msgid "Snow Speed"
msgstr "눈 내리는 속도"
msgid "Snow Textures"
msgstr "눈송이 텍스쳐"
msgid "Snow Toggle"
msgstr "눈 플러그인 사용"
msgid "Snow for Compiz"
msgstr "컴피즈를 위한 눈"
msgid "Snow is drawn above windows"
msgstr "창 위로 눈이 보임"
msgid "Snow textures"
msgstr "눈송이 텍스쳐"
msgid "Snow toggle key"
msgstr "눈 플러그인 사용 키"
msgid "Speed of falling snow"
msgstr "눈이 내리는 속도"
msgid "Textures"
msgstr "텍스쳐"
msgid "Top to Bottom"
msgstr "위에서 아래로"
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "간단한 스플래시 플러그인"
msgid "Background File"
msgstr "배경 파일"
msgid "Background brightness."
msgstr "배경 밝기."
msgid "Background image File."
msgstr "배경 이미지 파일."
msgid "Background saturation."
msgstr "배경 채도."
msgid "Display In/Out Time."
msgstr "표시 인/아웃 시간."
msgid "Images"
msgstr "이미지"
msgid "Initiate Splash"
msgstr "스플래시 시작"
msgid "Logo File"
msgstr "로고 파일"
msgid "Logo image File."
msgstr "로고 이미지 파일."
msgid "Show on first start"
msgstr "처음 시작할 때 보여줌"
msgid "Show splash on first start."
msgstr "처음 시작할 때 스플래시 보여줌."
msgid "Splash"
msgstr "스플래시"
msgid "Start Splash."
msgstr "스플래시 시작."
msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
"selected"
msgstr "전환할 때 선택되지 않은 창의 투명도 정도(퍼센트)"
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
msgid "Darken background when showing the stack"
msgstr "선반이 나타날때 배경을 어둡게 함"
msgid "On Thumbnail"
msgstr "미리보기로 표시"
msgid "Rotate inactive windows"
msgstr "비활성 창 회전"
msgid "Should not selected windows be rotated"
msgstr "선택되지 않은 창도 회전하게 함"
msgid "Stack Window Switcher"
msgstr "선반 창 전환"
msgid "Tilt angle of the background."
msgstr "배경의 기울어진 각도."
msgid "Windows"
msgstr "적용되는 창들"
msgid "Windows that should be shown in the switcher"
msgstr "전환할 때 반드시 보여야할 창들"
msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
msgstr "채워지지 않은 열의 정렬"
msgid "Allow selection of windows from the switcher window with the mouse"
msgstr "전환창에서 마우스로 창 선택 허용"
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "배경 밝기 정도(퍼센트)"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "투명의 정도(퍼센트)"
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "채도의 정도(퍼센트)"
msgid "Auto Change Viewport"
msgstr "작업공간 자동 변경"
msgid "Bring Selected To Front"
msgstr "선택된 것을 앞으로 가져옴"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
msgstr "전환하는 동안 선택된 창이 있는 작업공간으로 바꾸기"
msgid "Color of highlight rectangle"
msgstr "강조된 직사각형의 색"
msgid "Color of highlight rectangle border"
msgstr "강조된 직사각형 테두리의 색"
msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
msgstr "강조된 직사각형 테두리의 무늬 색"
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "고품질 스케일링을 위해 가능할때 Mipmap 생성"
msgid "Highlight Border Color"
msgstr "강조 테두리 색"
msgid "Highlight Border Inlay Color"
msgstr "강조 테두리 무늬 색"
msgid "Highlight Mode"
msgstr "강조 모드"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
msgstr "최소화된 창 직사각형 강조"
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
msgstr "현재 선택된 창을 강조하기위한 모드"
msgid "Next Panel"
msgstr "다음 패널"
msgid "Next window"
msgstr "다음 창"
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "다음 창 (모든 창)"
msgid "Next window (Group)"
msgstr "다음 창 (그룹)"
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "다음 창 (팝업 없음)"
msgid "Original Window Position"
msgstr "원래 창 위치"
msgid "Popup Window Delay"
msgstr "팝업 창 지연"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 띄우고, 다음 창을 선택"
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 띄우고, 이 프로그램의 다음 창을 선택합니다."
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 띄우고, 모든 창들 중에서 다음 창을 선택"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 띄우고, 이전 창을 선택"
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 띄우고, 이 프로그램의 이전 창을 선택합니다."
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr "전환 화면이 보이지 않는다면 전환 화면을 띄우고, 모든 창들 중에서 이전 창을 선택"
msgid "Prev Panel"
msgstr "이전 패널"
msgid "Prev window"
msgstr "이전 창"
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "이전 창 (모든 창)"
msgid "Prev window (Group)"
msgstr "이전 창 (그룹)"
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "이전 창 (팝업 없음)"
msgid "Row Alignment"
msgstr "열 정렬"
msgid "Select next panel type window."
msgstr "다음 패널 타입 창을 선택합니다."
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "팝업 창을 보여주지 않고 다음 창을 선택합니다."
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "이전 패널 타입 창을 선택합니다."
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "팝업창을 보여주지 않고 이전 창을 선택합니다."
msgid "Selected Window Highlight"
msgstr "선택된 창 강조"
msgid "Show Rectangle"
msgstr "사각형 보여주기"
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "미리보기 옆에 아이콘 표시"
msgid "Show minimized windows"
msgstr "최소화된 창도 보여줌"
msgid "Static Application Switcher"
msgstr "고정된 응용프로그램 전환"
msgid "Switcher speed"
msgstr "전환 속도"
msgid "Switcher timestep"
msgstr "전환 시간간격"
msgid "Switcher windows"
msgstr "전환을 적용할 창들"
msgid "Taskbar Entry"
msgstr "태스크바 항목"
msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
msgstr "팝업 창이 나타나기 전까지 지연되어야 할 시간(초)"
msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
msgstr "최소화된 창을 위해 강조된 직사각형을 그릴 장소"
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "전환할 때 보여야할 창들"
msgid "Render text to texture"
msgstr "글자를 텍스쳐로 렌더링함"
msgid "Text"
msgstr "글자"
msgid "Enable Titles"
msgstr "제목 활성화"
msgid "Fade In/Out Duration"
msgstr "페이드 인/아웃 지속 시간"
msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
msgstr "페이드 인/아웃 지속 시간 (초 단위)."
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Mipmap 생성"
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
msgstr "고품질 스케일링을 위한 Mipmap을 생성함."
msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
msgstr "미리 보기를 항상 맨 위에 표시함."
msgid "Paint Window Like Background"
msgstr "창을 배경과 같이 표시"
msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
msgstr "발광 효과 대신, 창을 배경과 함께 표시합니다."
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
msgstr "창 목록이 현재 작업 공간의 창만을 보여줄 때 선택함."
msgid "Should be the window title Bold."
msgstr "창 제목을 굵은 글씨로 표시함."
msgid "Show Delay"
msgstr "표시 지연 시간"
msgid "Show Window Title in Thumbnail."
msgstr "미리 보기에서 창 제목을 표시함."
msgid "Size of Thumbnail Border."
msgstr "미리 보기 가장자리 크기."
msgid "Taskbar"
msgstr "창 목록"
msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
msgstr "창 목록에 현재 작업 공간의 창만 표시됨"
msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
msgstr "미리 보기의 배경과 가장자리 발광 색."
msgid "Thumbnail Border Glow Color"
msgstr "미리 보기 가장자리 발광 색"
msgid "Thumbnail Border Size"
msgstr "미리 보기 가장자리 크기"
msgid "Thumbnail Window Size"
msgstr "미리 보기 창 크기"
msgid "Thumbnail window size."
msgstr "미리 보기 창 크기."
msgid "Thumbnails Always on Top"
msgstr "미리 보기를 항상 맨 위에"
msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
msgstr "미리 보기가 표시되기 전까지의 시간 (밀리세컨드 단위)"
msgid "Window Previews"
msgstr "창 미리 보기"
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
msgstr "창 목록에서 창 미리 보기"
msgid "Window title"
msgstr "창 제목"
msgid "Window title Font Color."
msgstr "창 제목 글자 색."
msgid "Window title Font Size."
msgstr "창 제목 글자 크기."
msgid "Animation Duration"
msgstr "애니메이션 지속 시간"
msgid "Cascade"
msgstr "계단식 배열"
msgid "Cascade Delta"
msgstr "창 간격"
msgid "Cascade Windows"
msgstr "계단식 창 배열"
msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
msgstr "토글 상태일때 정렬될 형태를 선택하세요."
msgid "Distance between windows when using cascade"
msgstr "계단식 창 배열에서의 창 사이의 거리"
msgid "Drop From Top"
msgstr "위에서 떨어짐"
msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
msgstr "정렬 애니메이션의 지속 시간(0.1초)"
msgid "Excluded Windows"
msgstr "제외된 창"
msgid "Filled Outline"
msgstr "채워진 외곽선"
msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
msgstr "창 결합 (EXPERIMENTAL)"
msgid "Left Occupancy"
msgstr "남은 공간"
msgid ""
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
"that the occupy whole screen and are in a grid."
msgstr ""
"전체 화면을 채우고 창들을 일정하게 정렬 시키기 위해 모든 활성화된 창들을가로 "
"세로로 움직이고 크기를 줄입니다."
msgid ""
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
"width and occupy whole screen."
msgstr ""
"모든 활성화된 창들이 최대 높이에, 동일한 너비를 가지며 전체 화면을 채우도록움"
"직이고 크기를 줄입니다."
msgid ""
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
"height and occupy whole screen."
msgstr ""
"모든 활성화된 창들이 최대 너비에, 동일한 높이를 가지며 전체화면을 채우도록움"
"직이고 크기를 줄입니다."
msgid ""
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
msgstr ""
"계단식 정렬을 위해 델타 값으로 모든 활성화된 창들을 움직이고 크기를 줄입니다."
msgid ""
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
"Applies to Left tiling type."
msgstr ""
"창들이 놓여지는 공간의 점유율. 이 숫자는 활성화된 창들이 정렬되었을때 높이로"
"서 가지게 되는화면 높이의 퍼센트 입니다.남은 타일 형태를 적용합니다."
msgid "Restore Windows"
msgstr "창을 복원"
msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
msgstr "타일 기능을 사용하기 전으로 되돌리기"
msgid "Selects the animation used while tiling"
msgstr "타일 동작에 대한 애니메이션 선택"
msgid "Slide"
msgstr "슬라이드"
msgid "Tile"
msgstr "타일"
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "수평 타일"
msgid "Tile Vertically"
msgstr "수직 타일"
msgid "Tile Windows"
msgstr "윈도우 타일"
msgid "Tile Windows Horizontally"
msgstr "창 수평 타일"
msgid "Tile Windows Vertically"
msgstr "창 수직 타일"
msgid "Tile windows"
msgstr "윈도우 타일"
msgid "Tiling Animation Type"
msgstr "타일 애니메이션 종류"
msgid "Tiling Method For Toggle"
msgstr "활성화 되었을때 정렬하는 방식"
msgid "Toggle Tiling"
msgstr "타일 기능 사용"
msgid "Toggle between tile and restore"
msgstr "타일 기능을 사용함"
msgid ""
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
msgstr ""
"창 크기를 조절할때 주변의 창들이 함께 크기 조절 되도록 창들을 수평, 수직, 왼"
"쪽 타일 기능을 활성화합니다. 충분한 공간을 남겨두지 않으면 문제를 일으킬 수 "
"있습니다."
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
msgstr "타일 기능이 적용되지 않는 창"
msgid ""
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
"last had focus."
msgstr ""
"마지막으로 초점을 받은 시간에 따라 창의 투명도, 채도, 밝기를 조절합니다."
msgid "Brightness Level of Focused Windows"
msgstr "선택된 창의 밝기"
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
msgstr "선택되지 않은 창의 밝기"
msgid ""
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
"levels between the focused and minimum."
msgstr ""
"현재 창의 밝기. 모든 창은 최소 밝기 값과 현재 창의 밝기 값 사이의 밝기 값을 "
"갖게 됩니다."
msgid ""
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"가장 오랫동안 초점을 받지 않은 창의 밝기. 모든 창은 최소 밝기 값과 현재 창의 "
"밝기 값 사이의 밝기 값을 갖게 됩니다."
msgid "Number of Windows to Track"
msgstr "초점 추적을 사용할 창의 숫자"
msgid ""
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
msgstr ""
"초첨 추적을 사용할 창의 숫자. 이 숫자를 넘어간 창은 전혀 초점을 받지 않은 것"
"으로 간주됩니다."
msgid "Opacity Level of Focused Windows"
msgstr "선택된 창의 투명도"
msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
msgstr "선택되지 않은 창의 투명도"
msgid ""
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"현재 창의 투명도. 모든 창은 최소 투명도 값과 현재 창의 투명도 값 사이의 투명"
"도 값을 갖게 됩니다."
msgid ""
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
"the focused and minimum."
msgstr ""
"가장 오랫동안 초점을 받지 않은 창의 투명도. 모든 창은 최소 투명도 값과 현재 "
"창의 투명도 값 사이의 투명도 값을 갖게 됩니다."
msgid "Saturation Level of Focused Windows"
msgstr "선택된 창의 채도"
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
msgstr "선택되지 않은 창의 채도"
msgid ""
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
"levels between the focused and minimum."
msgstr ""
"현재 창의 채도. 모든 창은 최소 채도 값과 현채 창의 채도 값 사이의 채도 값을 "
"갖게 됩니다."
msgid ""
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"가장 오랫동안 초점을 받지 않은 창의 채도. 모든 창은 최소 채도 값과 현채 창의 "
"채도 값 사이의 채도 값을 갖게 됩니다."
msgid ""
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
msgstr ""
"이것은 언제 초점 추적이 페이드를 시작할지 결정합니다. 이것으로 초점 추적이 N"
"개의 첫번째 창을 완전하게 초점을 받는 것으로 할 수 있게 설정할 수 있습니다."
msgid "Trailfocus"
msgstr "초점 추적"
msgid "Window to Start Fading"
msgstr "페이드를 시작할 창"
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
msgstr "초점 추적을 사용할 창 종류"
msgid "Action name for initiate"
msgstr "시작을 위한 동작 이름"
msgid "Action name for initiate/terminate"
msgstr "시작과 종료를 위한 동작 이름"
msgid "Begin Viewport Switch"
msgstr "작업 공간 전환 시작"
msgid "Begin entering viewport number"
msgstr "작업 공간 번호 입력 시작"
msgid "Desktop-based Viewport Switching"
msgstr "데스크탑에 기반한 작업 공간 전환"
msgid "Go to specific viewport"
msgstr "특정 작업 공간으로 전환"
msgid "Initiate plugin action"
msgstr "플러그인 동작 시작"
msgid "Initiate viewport changes through several events"
msgstr "몇 가지의 이벤트를 통하여 작업 공간 전환을 시작함"
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
msgstr "선택된 플러그인 동작을 시작/종료"
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
msgid "Move Next"
msgstr "다음으로 이동"
msgid "Move Prev"
msgstr "이전으로 이동"
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
msgid "Move down"
msgstr "아래도 이동"
msgid "Move to the left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
msgid "Move to the next viewport"
msgstr "다음 작업 공간으로 이동"
msgid "Move to the previous viewport"
msgstr "이전 작업 공간으로 이동"
msgid "Move to the right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
msgid "Number-Based Viewport Switching"
msgstr "번호에 기반한 작업 공간 전환"
msgid "Plugin for initiate action"
msgstr "시작 동작을 위한 플러그인"
msgid "Plugin for initiate/action action"
msgstr "시작 동작을 위한 플러그인"
msgid "Switch to Viewport 1"
msgstr "1번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 10"
msgstr "10번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 11"
msgstr "11번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 12"
msgstr "12번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 2"
msgstr "2번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 3"
msgstr "3번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 4"
msgstr "4번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 5"
msgstr "5번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 6"
msgstr "6번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 7"
msgstr "7번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 8"
msgstr "8번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to Viewport 9"
msgstr "9번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 1"
msgstr "1번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 10"
msgstr "10번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 11"
msgstr "11번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 12"
msgstr "12번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 2"
msgstr "2번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 3"
msgstr "3번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 4"
msgstr "4번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 5"
msgstr "5번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 6"
msgstr "6번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 7"
msgstr "7번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 8"
msgstr "8번 작업 공간으로 전환"
msgid "Switch to viewport 9"
msgstr "9번 작업 공간으로 전환"
msgid "Viewport Switcher"
msgstr "작업 공간 전환"
msgid "Allow Wrap-Around"
msgstr "두르기 허용"
msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
msgstr "벽을 위/아래/왼쪽/오른쪽으로 이동할때 둘러 가는 것을 허용합니다."
msgid "Arrow Colors"
msgstr "화살표 색"
msgid "Background Gradient"
msgstr "배경 그레디언트"
msgid "Base Color"
msgstr "기본 색"
msgid "Desktop Wall"
msgstr "데스크탑 벽"
msgid "Desktop Wall Plugin"
msgstr "데스크탑 벽 플러그인"
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
msgstr "벽 슬라이딩 작업 공간 전환 애니메이션 지속 시간 (초 단위)"
msgid ""
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
"switching ends."
msgstr "전환이 끝날 때, 전환 대상 미리 보기가 지속되는 시간 (초 단위)"
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "드래그 앤 드랍으로 가장자리 넘기기"
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "창 이동으로 가장자리 넘기기"
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "포인터 이동으로 가장자리 넘기기"
msgid "Edge Flipping"
msgstr "가장자리 넘기기"
msgid "Edge Radius"
msgstr "가장자리 반경"
msgid "Edge flipping"
msgstr "가장자리 넘기기"
msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 첫 번째 배경 그레디언트 색."
msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 첫 번째 미리 보기 그레디언트 색."
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 첫 번째 미리 보기 강조 그레디언트 색."
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
msgstr "전환 창의 첫 번째 화살표 색."
msgid "Flip Down"
msgstr "아래쪽으로 넘기기"
msgid "Flip Left"
msgstr "왼쪽으로 넘기기"
msgid "Flip Right"
msgstr "오른쪽으로 넘기기"
msgid "Flip Up"
msgstr "위쪽으로 넘기기"
msgid "Flip down"
msgstr "아래쪽으로 넘기기"
msgid "Flip left"
msgstr "왼쪽으로 넘기기"
msgid "Flip right"
msgstr "오른쪽으로 넘기기"
msgid "Flip up"
msgstr "위쪽으로 넘기기"
msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
msgstr "화면 가장자리에서 객체를 드래그할 때 작업 공간을 넘기기"
msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
msgstr "화면 가장자리에서 창을 이동할 때 작업 공간을 넘기기"
msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
msgstr "화면 가장자리에서 포인터를 이동할 때 작업 공간을 넘기기"
msgid "Highlight Gradient"
msgstr "강조 그레디언트"
msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
msgstr "멀티 모니터 설정 처리 방법"
msgid "Move Down With Window"
msgstr "창과 함께 아래로 이동"
msgid "Move Left With Window"
msgstr "창과 함께 왼쪽으로 이동"
msgid "Move Right With Window"
msgstr "창과 함께 오른쪽으로 이동"
msgid "Move Up With Window"
msgstr "창과 함께 위로 이동"
msgid "Move along the wall down"
msgstr "벽을 따라 아래로 이동"
msgid "Move along the wall to the left"
msgstr "벽을 따라 왼쪽으로 이동"
msgid "Move along the wall to the next viewport"
msgstr "벽을 따라 다음 작업 공간으로 이동"
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
msgstr "벽을 따라 이전 작업 공간으로 이동"
msgid "Move along the wall to the right"
msgstr "벽을 따라 오른쪽으로 이동"
msgid "Move along the wall up"
msgstr "벽을 따라 위로 이동"
msgid "Move with window along the wall down"
msgstr "벽을 따라 창과 함께 아래로 이동"
msgid "Move with window along the wall to the left"
msgstr "벽을 따라 창과 함께 왼쪽으로 이동"
msgid "Move with window along the wall to the right"
msgstr "벽을 따라 창과 함께 오른쪽으로 이동"
msgid "Move with window along the wall up"
msgstr "벽을 따라 창과 함께 위로 이동"
msgid "Move with window within wall"
msgstr "벽 안에서 창과 함께 이동"
msgid "Move within wall"
msgstr "벽 안에서 이동"
msgid "Multimonitor behavior"
msgstr "멀티 모니터 동작"
msgid "Non Sliding Windows"
msgstr "슬라이드 되지 않는 창"
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색"
msgid "Outline color of the switcher window."
msgstr "전환 창의 외곽선 색."
msgid "Preview Scale"
msgstr "미리보기 크기"
msgid "Radius of the rounded edge"
msgstr "둥근 가장자리의 반경"
msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 두 번째 배경 그레디언트 색."
msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 두 번째 미리 보기 그레디언트 색."
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 두 번째 미리 보기 강조 그레디언트 색."
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
msgstr "전환 창의 두 번째 화살표 색."
msgid "Shadow Color"
msgstr "그림자 색"
msgid "Show Live Viewport Previews"
msgstr "실시간 작업 공간 미리 보기"
msgid "Show Viewport Switcher Preview"
msgstr "작업 공간 전환 미리 보기 표시"
msgid "Show live viewport previews in switcher window"
msgstr "전환 창에서 실시간 작업 공간 미리 보기 표시"
msgid "Show switcher window while switching viewports"
msgstr "작업 공간 전환 시 전환 창 표시"
#, no-c-format
msgid "Size of the preview in %"
msgstr "미리보기의 크기(퍼센트)"
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
msgstr "전환 대상 미리 보기 지속 시간"
msgid "Switch all"
msgstr "모두 전환"
msgid "Switch separately"
msgstr "각자 전환"
msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
msgstr "전환 창의 세 번째 배경 그레디언트 색"
msgid "Thumb Gradient"
msgstr "미리 보기 그레디언트"
msgid "Viewport Switch Preview"
msgstr "작업 공간 전환 미리 보기"
msgid "Viewport Switching"
msgstr "작업 공간 전환"
msgid "Wall Sliding Duration"
msgstr "벽 슬라이딩 지속 시간"
msgid "Width of the border between the previews"
msgstr "미리보기 사이 테두리의 너비"
msgid "Windows that should not slide during the slide animation"
msgstr "슬라이드 애니메이션에서 슬라이드 되지 않아야할 창들"
msgid "Background fill type."
msgstr "배경 채우기 형태."
msgid "Backgrounds"
msgstr "배경"
msgid "Center Tiled"
msgstr "중앙에 타일 정렬"
msgid "Color 1"
msgstr "색 1"
msgid "Color 2"
msgstr "색 2"
msgid "Draw the desktop wallpaper"
msgstr "데스크탑 배경 화면 그리기"
msgid "Fill or first gradient color."
msgstr "채우기 혹은 첫번째 그라데이션 색."
msgid "Fill type"
msgstr "채우기 형태"
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "수평 그라데이션"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Image file."
msgstr "Image file."
msgid "Image position."
msgstr "이미지 위치."
msgid "Position"
msgstr "위치"
msgid "Scale and Crop"
msgstr "비율유지와 자르기"
msgid "Scaled"
msgstr "비율 유지"
msgid "Second gradient color."
msgstr "두번째 그라데이션 색."
msgid "Solid fill"
msgstr "단색으로 채움"
msgid "Tiled"
msgstr "바둑판"
msgid "Vertical gradient"
msgstr "수직으로 그라데이션"
msgid "Wallpaper"
msgstr "배경 화면"
msgid "Background Brightness"
msgstr "배경 밝기"
msgid "Background Saturation"
msgstr "배경 채도"
msgid "Background in Widget Mode"
msgstr "위젯 모드의 배경"
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
msgstr "위젯 모드에서 위젯이 아닌 창들의 밝기."
msgid "End Widget Mode on Click"
msgstr "클릭하면 위젯 모드를 끝냄"
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
msgstr "위젯이 아닌 창이 클릭되면 위젯 모드를 끝냄"
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
msgstr "위젯모드에서 위젯이 아닌창의 채도"
msgid "Show or hide widget windows"
msgstr "위젯 창을 숨기거나 보여줌"
msgid "Show widget windows on a separate layer"
msgstr "위젯 창을 분리된 레이어로 보임"
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
msgstr "위젯 레이어의 페이딩 인/아웃시 걸리는 시간(초)"
msgid "Toggle Widget Display"
msgstr "위젯 디스플레이 토글"
msgid "Widget Layer"
msgstr "위젯 레이어"
msgid "Widget Windows"
msgstr "위젯 창"
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
msgstr "기본적으로 위젯으로 다루어질 창들"
msgid "Above others windows"
msgstr "다른 창 위로"
msgid "Below others windows"
msgstr "다른 창 아래로"
msgid "Don't show application in pager"
msgstr "작업 공간 전환에 표시 안 함"
msgid "Don't show application in taskbar"
msgstr "창 목록에 표시 안 함"
msgid "Fixed Size Windows"
msgstr "창 크기 고정"
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "전체 화면 창"
msgid "Height values"
msgstr "높이 값"
msgid "Matches"
msgstr "조건"
msgid "Maximized"
msgstr "최대화"
msgid "Maximized windows"
msgstr "최대화 된 창"
msgid "No ARGB visuals"
msgstr "ARGB 비주얼 사용하지 않음"
msgid "No focus"
msgstr "초점 없음"
msgid "Non closable windows"
msgstr "닫히지 않는 창"
msgid "Non maximizable windows"
msgstr "최대화 되지 않는 창"
msgid "Non minimizable windows"
msgstr "최소화 되지 않는 창"
msgid "Non movable windows"
msgstr "창 위치 고정"
msgid "Non resizable windows"
msgstr "크기 조절 되지 않는 창"
msgid "Set window as non closable"
msgstr "창을 닫히지 않게 함"
msgid "Set window as non maximizable"
msgstr "창을 최대화되지 않게 함"
msgid "Set window as non minimizable"
msgstr "창을 최소화되지 않게 함"
msgid "Set window as non movable"
msgstr "창을 이동할 수 없게 함"
msgid "Set window as non resizable"
msgstr "창을 크기 조절 할 수 없게 함"
msgid "Set windows rules"
msgstr "창의 규칙을 설정함"
msgid "Size rules"
msgstr "크기 규칙"
msgid "Sized Windows"
msgstr "크기가 고정된 창"
msgid "Skip pager"
msgstr "데스크탑 전환에 표시 안 함"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "창 목록에 표시 안 함"
msgid "Sticky"
msgstr "끈적임"
msgid "Sticky windows"
msgstr "끈적이는 윈도우"
msgid "Width values"
msgstr "넓이 값"
msgid "Window Rules"
msgstr "창의 규칙들"
msgid "Windows that should be resized by default"
msgstr "기본적으로 크기 조절될 창들"
msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
msgstr "투명화를 지원하지 않는 것처럼 처리되야할 창들"
msgid "Windows will not have focus"
msgstr "초점을 갖지 않을 창들"
msgid "\"On all desktops\" sticky match"
msgstr "\"모든 작업 공간에 두기\" 끈적임을 적용"
msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
msgstr "AIGLX 조각 매개 변수 고침"
msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
msgstr "\"긴급함\"을 \"주의 필요\"로 바꿈"
msgid "Firefox Menu Fix"
msgstr "Firefox 메뉴 고침"
msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
msgstr "잘못된 glProgramEnvParameter4f 구현 고침."
msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
msgstr "fglrx의 xgl에서 깨진 GLX_MESA_copy_sub_buffe 고침."
msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
msgstr "XGL과 flrx의 화면 갱신을 고침."
msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
msgstr "Firefox와 Thunderbird의 메뉴 창 형태 고침."
msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
msgstr "오픈 오피스의 메뉴 창 분류 고침."
msgid "Fix window type of notification daemon windows."
msgstr "알림 데몬 창의 창 분류 고침."
msgid "Fix window type of various Java windows."
msgstr "다양한 Java 창의 창 분류 고침."
msgid "Fix window type of various Qt windows."
msgstr "다양한 Qt 창의 창 분류 고침."
msgid "Force synchronization between X and GLX"
msgstr "X와 GLX 간의 강제 동기화"
msgid ""
"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
"performance."
msgstr ""
"X와 GLX를 강제로 동기화 합니다, 이것은 Nvidia 드라이버를 사용할 때 제대로 다시 그려지지 않는 창의 부분을 해결할 수 있지만, "
"성능을 감소시킬 수도 있습니다."
msgid "Java Window Fix"
msgstr "Java 창 고침."
msgid "Legacy Fullscreen Support"
msgstr "오래된 전체 화면 지원"
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
msgstr "\"모든 작업 공간에 두기\" 창을 끈적이게 합니다."
msgid ""
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
"viewports."
msgstr ""
"\"모든 작업 공간에 두기\" 창을 끈적이게 합니다. 끈적이 창은 \"모든 작업 공간"
"\"에서 나타납니다."
msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
msgstr "\"긴급한\" 창을 \"주의 필요\"로 만듭니다."
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr "Wine이나 오래된 응용 프로그램의 전체 화면을 제대로 만들어줍니다."
msgid "Metacity-like workarounds."
msgstr "Metacity 같은 문제 회피 방법"
msgid "Notification Daemon Fix"
msgstr "알림 데몬 고침"
msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
msgstr "오픈 오피스 메뉴 고침"
msgid "Qt Window Fix"
msgstr "QT 창 고침"
msgid "Window stickyness"
msgstr "끈적이 창"
msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
msgstr "모든 작업 공간에서 나타날 창들"
msgid "Workarounds"
msgstr "문제 회피"
#~ msgid "Cube Caps"
#~ msgstr "큐브 캡"
#~ msgid "Compiz cube reflection"
#~ msgstr "컴피즈 큐브 반사"
#~ msgid ""
#~ "Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
#~ "Compiz integration."
#~ msgstr "Guile 설계 해석기를 내장하고 컴피즈에 통합합니다."
#~ msgid "Scheme Interpreter"
#~ msgstr "설계 해석기"
#~ msgid "Toggle Prompt Visible"
#~ msgstr "프롬프트 표시"
#~ msgid "Toggle prompt visible."
#~ msgstr "프롬프트 표시"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "디렉토리"
#~ msgid "Initiate screencasting"
#~ msgstr "스크린 캐스트 시작"
#~ msgid "Put screenshot images in this directory"
#~ msgstr "스크린샷 이미지를 저장할 디렉토리"
#~ msgid "ScreenCast plugin"
#~ msgstr "스크린 캐스트 플러그인"
#~ msgid "ScreenCasting"
#~ msgstr "스크린 캐스트"
#~ msgid "Dolphin size"
#~ msgstr "돌고래 크기"
#~ msgid "Dolphin size."
#~ msgstr "돌고래 크기."
#~ msgid "Enable colors"
#~ msgstr "색 활성화"
#~ msgid "Fish size"
#~ msgstr "물고기 크기"
#~ msgid "Number of fish inside the cube"
#~ msgstr "큐브 안의 물고기 숫자"
#~ msgid "Shark size"
#~ msgstr "상어 크기"
#~ msgid "Whale size."
#~ msgstr "고래 크기."
#~ msgid "Focus Widget Layer"
#~ msgstr "위젯 레이어 초점"
#~ msgid "Focus a window in the widget layer when activating the layer"
#~ msgstr "위젯레이어를 활성화 했을때 초점을 맞출 창"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "불꽃"
#~ msgid ""
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds "
#~ "relative to the window width. Negative values fold outward."
#~ msgstr ""
#~ "수평으로 접는 크기이며, 창 너비에 대한 상대적인 값입니다. 음수를 입력하면 "
#~ "바깥쪽으로 접습니다."
#~ msgid ""
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
#~ "window width. Negative values fold outward."
#~ msgstr ""
#~ "휘어지게 접는 크기이며, 창 너비에 대한 상대적인 값입니다. 음수를 입력하면 "
#~ "바깥쪽으로 접습니다."
#~ msgid ""
#~ "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
#~ msgstr "창의 높이에 따른 파동의 진폭(크기)"
#~ msgid "Brightness Decrease"
#~ msgstr "밝기 감소"
#~ msgid "Brightness Increase"
#~ msgstr "밝기 증가"
#~ msgid "Brightness Step"
#~ msgstr "밝기 단계"
#~ msgid "Brightness and Saturation"
#~ msgstr "밝기와 채도"
#~ msgid "Brightness and Saturation adjustments"
#~ msgstr "밝기와 채도 조절"
#~ msgid "Brightness settings"
#~ msgstr "밝기 설정"
#~ msgid "Brightness values for windows"
#~ msgstr "창의 밝기"
#~ msgid "Brightness window values"
#~ msgstr "창의 밝기 값"
#~ msgid "Brightness windows"
#~ msgstr "창 밝기"
#~ msgid "Saturation Decrease"
#~ msgstr "채도 감소"
#~ msgid "Saturation Increase"
#~ msgstr "채도 증가"
#~ msgid "Saturation Step"
#~ msgstr "채도 단계"
#~ msgid "Saturation settings"
#~ msgstr "채도 설정"
#~ msgid "Saturation values for windows"
#~ msgstr "창의 채도 값"
#~ msgid "Saturation window values"
#~ msgstr "창의 채도 값"
#~ msgid "Saturation windows"
#~ msgstr "창 채도"
#~ msgid "Window specific"
#~ msgstr "창에 따라서"
#~ msgid "Windows that should have a different brightness by default"
#~ msgstr "기본적으로 다른 밝기 값을 가질 창들"
#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default"
#~ msgstr "기본적으로 다른 채도 값을 가질 창들"
#~ msgid "Close Windows In Scale"
#~ msgstr "스케일 상태에서 창을 닫음"
#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "애니메이션 속도"
#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
#~ msgstr "3D 애니메이션 속도"
#~ msgid "Enable true alpha blending for transparent wallpapers"
#~ msgstr "투명 배경 화면을 위한 알파 블렌딩 사용"
#~ msgid "Enable true blending"
#~ msgstr "알파 블렌딩 사용"
#~ msgid ""
#~ "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
#~ msgstr "사용할 배경 명세 (문서로 설명되어 있음)."
#~ msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
#~ msgstr "늘이기와 대조되는 바둑판식 배경"
#~ msgid "Tilt view"
#~ msgstr "기울어지게 표시"
#~ msgid "Tilt window view in expo mode"
#~ msgstr "엑스포 모드가 기울어지게 표시됨"
#~ msgid "Move window to x, y"
#~ msgstr "창을 x, y로 이동"
#~ msgid "Put Exact"
#~ msgstr "정확히 던지기"
#~ msgid "Misc. options"
#~ msgstr "기타 옵션"
#~ msgid "Tile or Stretch"
#~ msgstr "바둑판식이나 늘이기"
#~ msgid "Create Mipmaps"
#~ msgstr "Mipmap 생성"
#~ msgid "Disable Caps for Inside Cube"
#~ msgstr "큐브 내부 모드일 때 캡을 사용하지 않음"
#~ msgid ""
#~ "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
#~ msgstr "큐브 내부 모드일 때는 큐브 캡을 그리자 않음"
#~ msgid "Draw Window Backsides"
#~ msgstr "창의 뒷면을 그림"
#~ msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
#~ msgstr "창의 뒷면을 그리게 함"
#~ msgid ""
#~ "This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
#~ "reduce jagged edges."
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션은 전체적인 텍스쳐 모양을 향상시키는 mipmaps를 만들고 들쭉날쭉한 모"
#~ "서리를 감소시킵니다."