|
|
# translation of compiz-fusion-plugins.po to Gujarati
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Krunaliben Patel <krunaliben.patel@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:11+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 12:25+0530\n"
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
"Language-Team: gist Gujarati team <info.gist@cdac.in>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"X-Poedit-Language: Gujarati\n"
|
|
|
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
|
|
|
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર 3D"
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Windows"
|
|
|
msgstr "3D વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel Bottom Left"
|
|
|
msgstr "તળિયે ડાબો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel Bottom Right"
|
|
|
msgstr "તળિયે જમણો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel Corners"
|
|
|
msgstr "કોણ ખૂણાઓ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel Top Left"
|
|
|
msgstr "ટોચે ડાબો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel Top Right"
|
|
|
msgstr "ટોચે જમણો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel bottom left corner"
|
|
|
msgstr "કોણવાળો તળિયે ડાબે ખૂણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel bottom right corner"
|
|
|
msgstr "કોણવાળો તળિયે જમણો ખૂણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel top left corner"
|
|
|
msgstr "કોણવાળો ટોચે ડાબો ખૂણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bevel top right corner"
|
|
|
msgstr "કોણવાળો ટોચે જમણો ખૂણો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો વચ્ચેની જગ્યાનો જથ્થો બદલો (ઘન માપના ટકામાં)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of an inactive window's depth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color of the active window's depth"
|
|
|
msgstr "સક્રિય વિન્ડો ઋણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનને ફેરવતી વખતે વિન્ડોને ઉપર લાવે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
|
|
|
"cube via the mouse)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"3D ડિસ્પ્લેનો આરંભ કરે છે માત્ર ત્યારે જ જ્યારે ફેરવવાનું માઉસ અનુલક્ષી હોય. (દાત. તમે ઘનને "
|
|
|
"માઉસ વડે ફેરવો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Cube Size"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ઘન માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum cube size (in percent)."
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ઘન માપ (ટકામાં)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
|
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
|
|
|
msgstr "ગોળીય શણગારો સાથે અચળતા જાળવી રાખવા માટે ખૂણાઓ ગોળ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window Color (Active)"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window Color (Inactive)"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કેન્દ્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Depth"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ઊંડાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Space"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જગ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window depth"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ઊંડાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be handled by 3D"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે 3D દ્વારા સંભાળવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "ADD Helper"
|
|
|
msgstr "મદદગાર ઉમેરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bindings"
|
|
|
msgstr "બાઈન્ડીંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brightness of faded windows"
|
|
|
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ADD Helper on start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"બધી પરંતુ માત્ર સક્રિય વિન્ડોને ઝાંખી કરીને તેના પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરવા માટે તેને થોડી સરળ "
|
|
|
"બનાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacity of faded windows"
|
|
|
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation of faded windows"
|
|
|
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle AddHelper"
|
|
|
msgstr "AddHelper બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
|
|
|
msgstr "AddHelper ને જરૂરીયાત મુદબ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને વાપરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Types"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window types that should be Opacified."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકારો કે જેઓ અપારદર્શક બનાવવામાં આવવા જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Airplane"
|
|
|
msgstr "હવાઈજહાજ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Airplane Flying Path Length"
|
|
|
msgstr "હવાઈજહાજ ઉડાન પાથ લંબાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Angle of window at the end of the animation."
|
|
|
msgstr "એનીમેશનના અંતે વિન્ડોનો કોણ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
|
|
|
msgstr "હેતુસરની અસરો માટે એનીમેશન સમય ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Animations Add-On"
|
|
|
msgstr "એનીમેશનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "આપમેળે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Away Angle"
|
|
|
msgstr "દૂર કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Away Position"
|
|
|
msgstr "દૂર સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam"
|
|
|
msgstr "બીમ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam Color"
|
|
|
msgstr "બીમ રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam Life"
|
|
|
msgstr "બીમ જીવન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam Slowdown"
|
|
|
msgstr "બીમ ધીમું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam Spacing"
|
|
|
msgstr "બીમ જગ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam Up"
|
|
|
msgstr "બીમ ઉપર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam Width"
|
|
|
msgstr "બીમ પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam color."
|
|
|
msgstr "બીમ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam life."
|
|
|
msgstr "બીમ જીવન."
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam slowdown."
|
|
|
msgstr "બીમ ધીમું."
|
|
|
|
|
|
msgid "Beam width."
|
|
|
msgstr "બીમ પહોળાઈ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
msgstr "બાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
|
|
|
"camera, -2.0: Away from camera)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"એનીમેશનના અંતે કેમેરા આગળ વિન્ડોનું નજીકપણું (1.0: કેમેરાની નજીક, -2.0: કેમેરાથી દૂર)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Domino"
|
|
|
msgstr "માસ્ક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Domino Piece Falling Direction"
|
|
|
msgstr "માસ્ક ટુકડા પડતી દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "નીચે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Effect Settings"
|
|
|
msgstr "અસર સુયોજનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Explode"
|
|
|
msgstr "ફેલાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Extra window animations and animation engines"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Falling direction for Domino pieces."
|
|
|
msgstr "માસ્ક ટુકડાઓ માટે પડવાની દિશા."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Color"
|
|
|
msgstr "આગ કણ રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Life"
|
|
|
msgstr "આગ કણ જીવન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Size"
|
|
|
msgstr "આગ કણ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Slowdown"
|
|
|
msgstr "આગ કણ ધીમું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire Smoke"
|
|
|
msgstr "આગ ધુમાડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire constant speed"
|
|
|
msgstr "આગ અચળ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire direction"
|
|
|
msgstr "આગ દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire direction."
|
|
|
msgstr "આગ દિશા."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire particle color."
|
|
|
msgstr "આગ કણ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire particle life."
|
|
|
msgstr "આગ કણ જીવન."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire particle size."
|
|
|
msgstr "આગ કણ માપ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire particle slowdown."
|
|
|
msgstr "આગ કણ ધીમું."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fire smoke."
|
|
|
msgstr "આગ ધુમાડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ કરવા પર ક્રિયાપટ્ટી પર ઉડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fold"
|
|
|
msgstr "વાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fold Direction"
|
|
|
msgstr "વાળવાની દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
|
|
|
msgstr "Razr અસરમાં ટુકડાઓ માટે ખલતી દિશા ફોલ્ડ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Glass"
|
|
|
msgstr "કાચ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Glide 3"
|
|
|
msgstr "સરક ૧"
|
|
|
|
|
|
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
|
|
|
msgstr "આગ અસર માટે પાસે રેન્ડમ રંગો હોય, તે Mystical Fire તરીકે પણ ઓળખાય છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Hexagonal"
|
|
|
msgstr "ષષ્ટકોણીય"
|
|
|
|
|
|
msgid "In"
|
|
|
msgstr "અંદર"
|
|
|
|
|
|
msgid "In-out"
|
|
|
msgstr "અદર-બહાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Leaf Spread"
|
|
|
msgstr "પાંદડા વિસ્તરણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "ડાબું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Left-right"
|
|
|
msgstr "ડાબે-જમણે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Length of airplane's flying path."
|
|
|
msgstr "હવાઈજહાજના ઉડાન પાથની લંબાઈ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
|
|
|
msgstr "આગ અસર ગાળાને વિન્ડો ઊંચાઈ પર આધારભૂત બનાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ટુકડાઓ માટે ચાલ દિશા(ઓ)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Number Of Fire Particles"
|
|
|
msgstr "આગ કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of fire particles."
|
|
|
msgstr "આગ કણોની સંખ્યા."
|
|
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
msgstr "બહાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "રેન્ડમ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Randomly Colored Fire"
|
|
|
msgstr "રેન્ડમ રીતે રંગાયેલ આગલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Razr"
|
|
|
msgstr "Razr"
|
|
|
|
|
|
msgid "Razr Fold Opening Direction"
|
|
|
msgstr "Razr ફોલ્ડ ખોલવાની દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "લંબચોરસ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "જમણું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation Angle"
|
|
|
msgstr "ફેરવવાનો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
|
|
|
msgstr "એનીમેટ થયેલ વિન્ડો ટુકડાઓને ફેરવવાનો કોણ (ડિગ્રીઓમાં)."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shatter Number of Spokes"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાઓની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shatter Number of Tiers"
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Skewer"
|
|
|
msgstr "નમાવનાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Skewer Direction"
|
|
|
msgstr "નમાવનાર દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Spacing between beams."
|
|
|
msgstr "બીમો વચ્ચેની જગ્યા."
|
|
|
|
|
|
msgid "Tessellation Type"
|
|
|
msgstr "ચોકઠાં પાડવાનો પ્રકાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ટુકડાઓના ફેલાવા માટે ચોકઠાં પાડવાનો પ્રકાર."
|
|
|
|
|
|
msgid "Tessellation type for window pieces."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ટુકડાઓ માટે ચોકઠાં પાડવાનો પ્રકાર."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
|
|
|
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
|
|
|
"become."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"હેતુસરના એનીમેશનના (દાત. બાળો, બીમ) દરેક ઘાટ વચ્ચેના સમયનો જથ્થો મિલિસેકન્ડોમાં. જેટલી "
|
|
|
"સંખ્યા ઊંચી, તેટલી ચાલ તૂટશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
|
"number of grid cells along the height of the window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"એનીમેટ થયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થશે. વિન્ડોની ઊંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
|
|
|
"સંખ્યા સ્પષ્ટ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
|
"number of grid cells along the width of the window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"એનીમેટ થયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થશે. વિન્ડોની પહોંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
|
|
|
"સંખ્યા સ્પષ્ટ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
|
"number of grid cells along the height of the window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ફેલાયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થઈ જશે. વિન્ડોની ઊંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
|
|
|
"સંખ્યા સ્પષ્ટ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
|
"number of grid cells along the width of the window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ફેલાયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થઈ જશે. વિન્ડોની પહોળાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
|
|
|
"સંખ્યા સ્પષ્ટ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
|
|
|
"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ફેલાયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થઈ જશે. વિન્ડોની ઊંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
|
|
|
"સંખ્યા સ્પષ્ટ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
|
|
|
"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
|
|
|
"will have."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ફેલાયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થઈ જશે. વિન્ડોની પહોળાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
|
|
|
"સંખ્યા સ્પષ્ટ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
|
msgstr "જાડાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thickness of Animated Polygons"
|
|
|
msgstr "એનીમેટ થયેલ પોલીગોનની જાડાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
|
|
|
msgstr "ફેલાયેલ પોલીગોનની જાડાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
|
|
|
msgstr "એનીમેટ થયેલ વિન્ડો ટુકડાઓની જાડાઈ (પિક્સેલોમાં)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
|
|
|
msgstr "ફેલાયેલ વિન્ડો ટુકડાઓની જાડાઈ (પિક્સેલોમાં)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "ઉપર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Up-down"
|
|
|
msgstr "ઉપર-નીચે"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
|
|
|
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે હવાઈજહાજ અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Grid Height"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જાળી ઊંચાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Grid Width"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જાળી પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window folding direction."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ફોલ્ડ કરવાની દિશા."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
|
|
|
"shadow, blur, and reflection during the animation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડો જાડાઈ પિક્સેલોમાં. આને ૦ કરતાં મોટામાં સુયોજીત કરવાનું પડછાયા, ઝાંખાપણું, અને "
|
|
|
"પરાવર્તનને એનીમેશન દરમ્યાન નિષ્ક્રિય કરી નાંખશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
|
|
|
"selected for an event, that event won't be animated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"બધી અસરો રેન્ડમ રીતે પસંદ થયેલ છે, પસંદિત અસરને અવગણીને. જો ઘટના માટે કંઈપણ પસંદ થયેલ નહિં "
|
|
|
"હોય, કે જે ઘટના એનીમેટ થશે નહિં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Selection"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન પસંદગી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Time Step"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન સમય પગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
|
|
|
msgstr "બંધ કરો અસર માટે એનીમેશન ગાળો મિલિસેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
|
|
|
msgstr "ફોકસ અસર માટે એનીમેશન ગાળો મિલિસેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ કરો અસર માટે એનીમેશન ગાળો મિલિસેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
|
|
|
msgstr "ખોલો અસર માટે એનીમેશન ગાળો મિલિસેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
|
|
|
msgstr "પડછાયા અસર માટે એનીમેશન ગાળો મિલિસેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
msgstr "એનીમેશનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Animation"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Effect"
|
|
|
msgstr "અસર બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
|
|
|
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"અસર સુયોજનો ફરીથી લખવા માટે વિકલ્પ કિંમત સોંપણીઓની અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદી, દા."
|
|
|
"ત.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
|
|
|
|
|
|
msgid "Curved Fold"
|
|
|
msgstr "વણાંકવાળું ફોલ્ડ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
|
|
|
msgstr "વળાંકવાળો ફોલ્ડ જથ્થો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
msgstr "ઓચિંતી શરૂઆત"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dodge Gap Ratio"
|
|
|
msgstr "ઓચિંતી શરૂઆત જગ્યા દર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dream"
|
|
|
msgstr "સ્વપ્ન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "સમયગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
|
|
|
msgstr "એનીમેશન લપેટવા દરમ્યાન ચોક્કસ વિન્ડો અંદરનું."
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus Animation"
|
|
|
msgstr "ફોકસ એનીમેશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
|
msgstr "ફોકસ અસર"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
|
|
|
"outward."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Glide 1"
|
|
|
msgstr "સરક ૧"
|
|
|
|
|
|
msgid "Glide 2"
|
|
|
msgstr "સરક ૨"
|
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Folds"
|
|
|
msgstr "આડા ફોલ્ડ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
|
|
|
msgstr "આડા ફોલ્ડનો જથ્થો"
|
|
|
|
|
|
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
|
|
|
msgstr "વસંત-જેવું બાજુલાત એનીમેશન કેવું હોવું જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
|
|
|
msgstr "વસંત-જેવું નાનામોટાપણાનું એનીમેશન કેવું હોવું જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો જાળી Y રીઝોલ્યુશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો મહત્તમ તરંગ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Max Waves"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો મહત્તમ તરંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો ન્યૂનતમ તરંગ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Open Start Width"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો શરૂઆત પહોળાઈ ખોલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો ખસેડવાનો અંત ખોલો/બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimize Animation"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન ન્યૂનતમ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ અસર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimize/Unminimize Only"
|
|
|
msgstr "માત્ર ન્યૂનતમ કરો/ન્યૂનતમમાંથી પાછા લાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "કંઈ નહિં"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of Horizontal Folds"
|
|
|
msgstr "આડા ફોલ્ડની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
|
|
|
msgstr "બાજુલાત માટે ફેરવવાની સંખ્યા (રેન્ડમપણા માટે વત્તા અથવા ઓછા 10%)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "બંધ"
|
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
msgstr "ચાલુ"
|
|
|
|
|
|
msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
|
|
|
msgstr "ખોલવા/બંધ કરવા પર, જાદુઈ દીવા અંતિમ બિંદુને માઉસ નિર્દેશક વડે ખસેડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
|
|
|
msgstr "ખોલવા/બંધ કરવા પર, શૂન્યાવકાશ અંતિમ બિંદુને માઉસ નિર્દેશક વડે ખસેડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Animation"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન ખોલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Effect"
|
|
|
msgstr "ખોલો અસર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open/Close Only"
|
|
|
msgstr "માત્ર ખોલો/બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "વિકલ્પો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pool"
|
|
|
msgstr "પુલ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
|
|
|
"to use all effects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો રેન્ડમ અસર પસંદ થયેલ હોય તો પસંદ કરવાની અસરોની પુલ. સંપૂર્ણ યાદી પુનઃસંગ્રહવા માટે "
|
|
|
"પુનઃસુયોજન ક્લિક કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Random Animations For All Events"
|
|
|
msgstr "બધી ઘટનાઓ માટે રેન્ડમ એનીમેશનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Random Effects"
|
|
|
msgstr "રેન્ડમ અસરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
|
|
|
msgstr "ગાળા પર ફોકસ કરવા માટે ઓચિતી શરૂઆત સમયો વચ્ચેની જગ્યાનો દર."
|
|
|
|
|
|
msgid "Roll Up"
|
|
|
msgstr "ઉપર લો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rollup Fixed Interior"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ અંદરનું ઉપર લો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shade Animation"
|
|
|
msgstr "પડછાયા એનીમેશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shade Effect"
|
|
|
msgstr "પડછાયા અસર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sidekick"
|
|
|
msgstr "બાજુલાત"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sidekick Number of Rotations"
|
|
|
msgstr "ફેરવવાના બાજુલાતની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sidekick Springiness"
|
|
|
msgstr "બાજુલાત વસંતપણું"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
|
|
|
"Lamp."
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવા માટે ખોલો અસરની શરૂઆતી પહોળાઈ અને બંધ કરો અસરની અંતિમ પહોળાઈ."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
|
|
|
msgstr "શૂન્યાવકાશ માટે ખોલો અસરની શરૂઆતી પહોળાઈ અને બંધ કરો અસરની અંતિમ પહોળાઈ."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
|
|
|
"higher the number, the jerkier the movements become."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"એનીમેશનના દરેક ઘાટ વચ્ચેના સમયનો જથ્થો મિલિસેકન્ડોમાં. જેટલી સંખ્યા ઊંચી, તેટલી ચાલ તૂટશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when closing a window."
|
|
|
msgstr "જ્યારે વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે બતાવાયેલ એનીમેશન અસર."
|
|
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when creating a window."
|
|
|
msgstr "જ્યારે વિન્ડો બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બતાવાયેલ એનીમેશન અસર."
|
|
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when focusing a window."
|
|
|
msgstr "જ્યારે વિન્ડો ફોકસ કરી રહ્યા હોય ત્યારે બતાવાયેલ એનીમેશન અસર."
|
|
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
|
|
|
msgstr "જ્યારે વિન્ડો ન્યૂનતમ કરી રહ્યા હોય ત્યારે બતાવાયેલ એનીમેશન અસર."
|
|
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when shading a window."
|
|
|
msgstr "જ્યારે વિન્ડો છાયાંકિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે બતાવાયેલ એનીમેશન અસર."
|
|
|
|
|
|
msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવા પાસે જેટલું મહત્તમ જથ્થો (તરંગોનું માપ) હશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના તરંગો."
|
|
|
|
|
|
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવા પાસે જેટલું ન્યૂનતમ જથ્થો (તરંગોનું માપ) હશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
|
|
|
msgstr "આડા ફોલ્ડની સંખ્યા કે જે આડા ફોલ્ડ એનીમેશનમાં હશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "The width of the wave relative to the window height."
|
|
|
msgstr "વિન્ડોની ઊંચાઈને સંબંધિત તરંગની પહોળાઈ."
|
|
|
|
|
|
msgid "The windows that will be animated."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે એનીમેટ થશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Use various animations as window effects"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો અસરો તરીકે વિવિધ એનીમેશનો વાપરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum"
|
|
|
msgstr "શૂન્યાવકાશ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
|
|
|
msgstr "શૂન્યાવકાશ જાળી Y રીઝોલ્યુશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum Open Start Width"
|
|
|
msgstr "શૂન્યાવકાશ શરૂઆત પહોળાઈ ખોલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
|
|
|
msgstr "શૂન્યાવકાશ ખસેડવાનો અંત ખોલો/બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
|
|
|
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
|
|
|
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જાદુઈ દીવા માટે Vertex જાળી રીઝોલ્યુશન (માત્ર Y પરિમાણ). વળાંકો વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે "
|
|
|
"આ બિંદુઓની સંખ્યા છે. સંખ્યા જેટલી ઊંચી છે, તેટલા વળાંકો લીસા હશે. છતાંય ત્યાં પ્રભાવમાં ખોટ "
|
|
|
"હશે (CPU વપરાશ વધે છે)."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
|
|
|
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
|
|
|
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"શૂન્યાવકાશ માટે Vertex જાળી રીઝોલ્યુશન (માત્ર Y પરિમાણ). વળાંકો વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે "
|
|
|
"આ બિંદુઓની સંખ્યા છે. સંખ્યા જેટલી ઊંચી છે, તેટલા વળાંકો લીસા હશે. છતાંય ત્યાં પ્રભાવમાં ખોટ "
|
|
|
"હશે (CPU વપરાશ વધે છે)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Wave"
|
|
|
msgstr "તરંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wave Amplitude Multiplier"
|
|
|
msgstr "તરંગ જથ્થો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wave Width"
|
|
|
msgstr "તરંગ પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
|
|
|
"outward."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
|
|
|
"effect."
|
|
|
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે વાળેલ ફોલ્ડ અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
|
|
|
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે સ્વપ્ન અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
|
|
|
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે સરક ૧ અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
|
|
|
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે સરક ૨ અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
|
|
|
"Folds effect."
|
|
|
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે આડા ફોલ્ડ અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે આ અસર સાથે એનીમેટ થવી જોઈએ જ્યારે ફોકસ થયેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે આ અસર સાથે એનીમેટ થવી જોઈએ જ્યારે છાયાંકિત થયેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Springiness"
|
|
|
msgstr "વસંતપણું નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom from Center"
|
|
|
msgstr "કેન્દ્રમાંથી નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
|
|
|
msgstr "જ્યારે બાજુલાત એનીમેશન ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે કેન્દ્રમાંથી નાનુંમોટું કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
|
|
|
msgstr "જ્યારે નાનુંમોટું કરો એનીમેશન ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે કેન્દ્રમાંથી નાનુંમોટું કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ બનાવવા પર ક્રિયાપટ્ટીમાં નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ambient light"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Amplitude of water waves."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "રંગો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color of ground in the cube."
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color of water in the cube."
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Component of light coming from all directions equally."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creature Selection"
|
|
|
msgstr "ઘન પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cube Atlantis"
|
|
|
msgstr "ઘન કેપ્સ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "ડિસ્પ્લે સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency of water waves."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ground color"
|
|
|
msgstr "મેદાનનો રંગ (દૂર)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Height of water surface in the cube."
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Light inclination"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lighting"
|
|
|
msgstr "સુયોજનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Low detail models"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Miscellaneous Selection"
|
|
|
msgstr "માઉસ પસંદગીને પરવાનગી આપો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Multiply the speed of the fish by this factor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of subdivisions that create a finer grid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preserve light direction when rotating the cube."
|
|
|
msgstr "ઘનને ફેરવતી વખતે વિન્ડોને ઉપર લાવે છે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render ground"
|
|
|
msgstr "ઘાટું પાશ્વભાગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render ground inside the cube."
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube"
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Render water"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render water inside the cube."
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render water waves inside the cube."
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Render water wireframe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render water wireframe inside the cube."
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Render waves"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rescale for screen ratio"
|
|
|
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ripple effect"
|
|
|
msgstr "ખોલો અસર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotate lighting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "School similar groups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Semi-randomize light scattering off water waves."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "સરકાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Small wave amplitude"
|
|
|
msgstr "જાદુઈ દીવો મહત્તમ તરંગ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Small wave frequency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Speed factor"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાનો અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start crabs on bottom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
|
|
|
msgstr "ઘનની ટોચ અને તળિયેના ચિત્રો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
|
|
|
"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
|
|
|
"false."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The color of the sea creature."
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની કિનારીનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The color of the sea plant."
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની કિનારીનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The number of the sea creature."
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની શૈલી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The number of the sea plants."
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની શૈલી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The size of the sea creature."
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની શૈલી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The size of the sea plant."
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની શૈલી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "તેજ પ્રકાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Type of sea creature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Type of sea plant."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Use less detailed models for increased performance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Water / Ground"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Water color"
|
|
|
msgstr "ટેબ કિનારી રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Water surface height"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Water/Ground grid smoothness"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wave amplitude"
|
|
|
msgstr "તરંગ જથ્થો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wave frequency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Waves"
|
|
|
msgstr "તરંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "A simple benchmark plugin"
|
|
|
msgstr "સાદું બેન્ચમાર્ક પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
|
msgstr "બેન્ચમાર્ક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Console Output"
|
|
|
msgstr "કન્સોલ આઉટપુટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Console output update time"
|
|
|
msgstr "કન્સોલ આઉટપુટ સુધારા સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
|
|
|
msgstr "Compiz સંકલિત FPS મર્યાદક નિષ્ક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable limiter"
|
|
|
msgstr "મર્યાદક નિષ્ક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Display FPS on screen"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર FPS દર્શાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "સક્રિય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate"
|
|
|
msgstr "આરંભ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr "મુખ્ય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Print FPS to console"
|
|
|
msgstr "કન્સોલ પર FPS છાપો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen Output"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન આઉટપુટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start benchmark"
|
|
|
msgstr "બેન્ચમાર્ક શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update time"
|
|
|
msgstr "સુધારા સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "X Position of benchmark window"
|
|
|
msgstr "બેન્ચમાર્ક વિન્ડોનું X સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
msgid "X position"
|
|
|
msgstr "X સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Y Position of benchmark window"
|
|
|
msgstr "બેન્ચમાર્ક વિન્ડોનું Y સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Y position"
|
|
|
msgstr "Y સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bicubic filter"
|
|
|
msgstr "ગાળક બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bicubic texture filtering"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Color filter"
|
|
|
msgstr "રંગ ગાળક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Exclude windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો નહિં સમાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter colors for accessibility purposes"
|
|
|
msgstr "સુલભતા હેતુઓ માટે ગાળક રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter window decorations"
|
|
|
msgstr "ગાળક વિન્ડો શણગારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filtered windows"
|
|
|
msgstr "ગળાયેલ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filters files"
|
|
|
msgstr "ફાઈલો ગાળે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
|
|
|
"windows or screen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"સાદી લખાણ ગાળક ફાઈલોની યાદી કે જે જ્યારે વિન્ડો અથવા સ્ક્રીન ગાળી રહ્યા હોય ત્યારે લાગુ "
|
|
|
"પડવી જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
|
|
|
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
|
|
|
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ગાળકો યાદીમાંથી વાપરવા માટે ગાળક પસંદ કરો : ક્યાં તો બધા ગાળકો અથવા માત્ર એક ચોક્કસ "
|
|
|
"ગાળક લાગુ કરો (આ ક્રિયાને બદલવાનું ગાળકોને એક પછી એક બદલે છે અને પછી \"બધા ગાળકો\" "
|
|
|
"સ્થિતિમાં પાછું આવે છે)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch filter"
|
|
|
msgstr "ગાળક બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle filtering for currently focused window."
|
|
|
msgstr "વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડો માટે ગાળણ બદલો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પરની દરેક વિન્ડો માટે ગાળણ બદલો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle screen filtering"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન ગાળણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle window filtering"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ગાળણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
|
|
|
"contents if enabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડો શણગારો (કિનારીઓ અને શીર્ષકપટ્ટી) ગાળવામાં આવશે સાથે સાથે વિન્ડો સમાવિષ્ટો પણ જો "
|
|
|
"સક્રિય કરેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows to be filtered by default."
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત રીતે ગાળવાની વિન્ડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows to exclude from filtering."
|
|
|
msgstr "ગાળણમાં નહિં સમાવવાની વિન્ડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate Crash Handler."
|
|
|
msgstr "સક્રિય ભંગાણ સંભાળનાર."
|
|
|
|
|
|
msgid "Compiz crash handler plugin"
|
|
|
msgstr "Compiz ભંગાણ નિયંત્રક પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Crash Dump Directory"
|
|
|
msgstr "ભંગાણ ડમ્પ ડિરેક્ટરી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Crash handler"
|
|
|
msgstr "ભંગાણ સંભાળનાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory to dump the crash logs to."
|
|
|
msgstr "ભંગાણ લોગ ડમ્પ કરવા માટેની ડિરેક્ટરી."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Crash Handler"
|
|
|
msgstr "ભંગાણ સંભાળનાર સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Other Window Manager"
|
|
|
msgstr "અન્ય વિન્ડો વ્યવસ્થાપક શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start other window manager on Crash."
|
|
|
msgstr "ભંગાણ પર અન્ય વિન્ડો વ્યવસ્થાપક શરૂ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Manager Command Line"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક આદેશ વાક્ય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક આદેશ વાક્ય. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
msgstr "ઉપર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adjust bottom face image to rotation"
|
|
|
msgstr "તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને ફેરવવામાં સંતુલિત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adjust bottom image"
|
|
|
msgstr "તળિયેના ચિત્રને સંતુલિત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
|
msgstr "ટોચના ચહેરાના ચિત્રને ફેરવવામાં સંતુલિત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adjust top image"
|
|
|
msgstr "ટોચના ચિત્રને સંતુલિત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરા માટે આગળના ચિત્ર પર વધો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરા માટે આગળના ચિત્ર પર વધો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "દેખાવ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
|
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto zoom"
|
|
|
msgstr "આપોઆપ નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
|
|
|
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર જ આપોઆપ નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
msgstr "વર્તણૂક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom image files"
|
|
|
msgstr "તળિયેની ચિત્ર ફાઈલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clamp bottom face image to border"
|
|
|
msgstr "તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
|
|
|
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
|
|
|
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો. આ હંમેશા શ્રેષ્ઠ હોય છે જો તમારું ચિત્ર ઘનના "
|
|
|
"માપમાં બંધબેસે નહિં અથવા જો તે પારદર્શક હોય. તે કોઈક ગંદા ટપકાંવાળી લીટીઓ બતાવી શકે છે "
|
|
|
"જ્યારે સક્રિય કરેલ હોય છતાં પણ (ખાસ કરીને પૂરતા મોટા ચિત્રો સાથે)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Clamp top face image to border"
|
|
|
msgstr "ટોચના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
|
|
|
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
|
|
|
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ટોચના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો. આ હંમેશા શ્રેષ્ઠ હોય છે જો તમારું ચિત્ર ઘનના "
|
|
|
"માપમાં બંધબેસે નહિં અથવા જો તે પારદર્શક હોય. તે કોઈક ગંદા ટપકાંવાળી લીટીઓ બતાવી શકે છે "
|
|
|
"જ્યારે સક્રિય કરેલ હોય છતાં પણ (ખાસ કરીને પૂરતા મોટા ચિત્રો સાથે)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of bottom face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરાનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of the ground (far)."
|
|
|
msgstr "મેદાનનો રંગ (દૂર)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of the ground (near)."
|
|
|
msgstr "મેદાનનો રંગ (નજીક)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of top face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
|
|
|
msgstr "Compiz ઘન પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cube Bottom Color"
|
|
|
msgstr "ઘન તળિયેનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cube Reflection and Deformation"
|
|
|
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cube Top Color"
|
|
|
msgstr "ઘન ટોચ રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cube caps"
|
|
|
msgstr "ઘન કેપ્સ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
|
msgstr "સાફ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deform caps"
|
|
|
msgstr "સમયગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deform cube caps."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deform only on mouse rotate"
|
|
|
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર જ આપોઆપ નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deformation"
|
|
|
msgstr "સમયગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deformation in unfold cube mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deformation mode."
|
|
|
msgstr "સમયગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distance"
|
|
|
msgstr "અંતર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw bottom face"
|
|
|
msgstr "તળિયેનો ચહેરો દોરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw bottom face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનનો તળિયેનો ચહેરો દોરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw top face"
|
|
|
msgstr "ટોચનો ચહેરો દોરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw top face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનનો ટોચનો ચહેરો દોરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "સક્રિય"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Give cube a reflective ground."
|
|
|
msgstr "Compiz ઘન પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરા માટે પહેલાંના ચિત્ર પર પાછા જાવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરા માટે પહેલાંના ચિત્ર પર પાછા જાવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ground color(far)"
|
|
|
msgstr "મેદાનનો રંગ (દૂર)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ground color(near)"
|
|
|
msgstr "મેદાન રંગ (નજીક)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Intensity"
|
|
|
msgstr "તીવ્રતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jumpy"
|
|
|
msgstr "કૂદકાવાળું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jumpy reflection"
|
|
|
msgstr "કૂદકાવાળું પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
|
|
|
msgstr "PNG અને SVG ફાઈલોની યાદી કે જે ઘનના તળિયેની બાજુએ રેન્ડર થવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
|
msgstr "PNG અને SVG ફાઈલોની યાદી કે જે ઘનની ટોચે રેન્ડર થવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Expo સ્થિતિ એસ્પેક્ટ રેશિયો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
|
|
|
msgstr "તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને ફેરવવામાં સંતુલિત કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maintain top aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Expo સ્થિતિ એસ્પેક્ટ રેશિયો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
|
|
|
msgstr "ટોચના ચહેરાના ચિત્રને ફેરવવામાં સંતુલિત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next bottom image"
|
|
|
msgstr "આગળનું તળિયેનું ચિત્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next top image"
|
|
|
msgstr "આગળનું ટોચનું ચિત્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prev bottom image"
|
|
|
msgstr "પહેલાંનું તળિયેનું ચિત્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prev top image"
|
|
|
msgstr "પહેલાંનું ટોચનું ચિત્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection ground size"
|
|
|
msgstr "મેદાન માપ પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection ground size."
|
|
|
msgstr "મેદાન માપ પરાવર્તન."
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection intensity"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન તીવ્રતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection mode"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન સ્થિતિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection mode."
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન સ્થિતિ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale bottom image"
|
|
|
msgstr "તળિયેનું ચિત્ર ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરાને આવરવા માટે ચિત્ર ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale image to cover top face of cube"
|
|
|
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાને આવરવા માટે ચિત્ર ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale top image"
|
|
|
msgstr "ટોચના ચિત્રને ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
|
msgstr "ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top image files"
|
|
|
msgstr "ટોચની ચિત્ર ફાઈલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unfold cube deformation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
|
|
|
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર જ આપોઆપ નાનું કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
|
|
|
msgstr "ઘનને સ્ક્રીનમાં બંધબેસાડવા માટે આપોઆપ નાનું કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D Models"
|
|
|
msgstr "ઓચિંતી શરૂઆત"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ambient light intensity"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન તીવ્રતા"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
|
|
|
"viewer if Rotate Lighting is true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Cube 3D Models"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Diffuse light intensity"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન તીવ્રતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Frames per second"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Highly directional component of light coming from the direction set by "
|
|
|
"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
msgstr "જગ્યા કરવાનું"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
msgstr "ઓચિંતી શરૂઆત"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Model type"
|
|
|
msgstr "ભરેલ બાહ્ય કિનારી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Plane of rotation for the 3D model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Render front and back sides"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
|
|
|
"models which show black spots but can cause a performance hit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotation plane"
|
|
|
msgstr "ફેરવવાનો કોણ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotation rate"
|
|
|
msgstr "ફેરવવાનો કોણ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scale all factor"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ખેંચાણ અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale all the 3D models by this factor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ખેંચાણ અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale the 3D model by this factor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Specular light intensity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Type of 3D model (still or animated)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Use separate threads"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
|
|
|
"whilst loading."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "X coordinate offset from the centre of the cube."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Z"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow rotation of this element"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Autumn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color for the window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક માટે પાશ્વભાગનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bold Font"
|
|
|
msgstr "ઘાટો ફોન્ટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bubbles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
|
|
|
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"સ્ક્રીન સુધારાઓ વચ્ચેનો વિલંબ (મિલિસેકન્ડોમાં). આ કિંમતને ઘટાડવાનું બરફ પડવાનું વધુ લીસું "
|
|
|
"બનાવી શકશે, પરંતુ તે CPU વપરાશ પણ વધારશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Display Time"
|
|
|
msgstr "ડિસ્પ્લે સમય"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Draw Over Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પર બરફ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Draw elements on screen"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર કેન્દ્રિકૃત થયેલ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Element Image"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન ચિત્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Element Iter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Element Movement Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Element Title Display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Element Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Element rotation"
|
|
|
msgstr "ચાલ દિશા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Element size"
|
|
|
msgstr "આગ કણ માપ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Element speed"
|
|
|
msgstr "માઉસ ચાલ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Elements List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Elements drawn above windows"
|
|
|
msgstr "બરફ વિન્ડો પર દોરાયેલ છે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fireflies"
|
|
|
msgstr "ફાઈલો ગાળે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Font Color"
|
|
|
msgstr "ફોન્ટ રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
|
msgstr "ફોન્ટ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Font color for the window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકનો ફોન્ટ રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Font size for the window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકનું ફોન્ટ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "સામાન્ય"
|
|
|
|
|
|
msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીનમાં કેટલા ઊંડાણ સુધી બરફ કરાઓ દોરી શકાશે તેઓ દૂર થઈ જાય તે પહેલાં"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "How far from the screen snowflakes can be drawn before being removed"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીનમાં કેટલા ઊંડાણ સુધી બરફ કરાઓ દોરી શકાશે તેઓ દૂર થઈ જાય તે પહેલાં"
|
|
|
|
|
|
msgid "How long to display the title (in ms)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Image file for this Element"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next Element"
|
|
|
msgstr "લખાણ જમાવટ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number of elements"
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Previous Element"
|
|
|
msgstr "પહેલાંનો દૃશ્યપોર્ટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen Boxing"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન બોક્સીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen Depth"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન ઊંડાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select snow flake movement direction"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાની ચાલની દિશા પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the Next Element in the list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Settings for one particular element configuration. Separate element "
|
|
|
"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-"
|
|
|
"textures per element until we can get cascading lists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Title on Toggle"
|
|
|
msgstr "બરફ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the element type when toggling the currently selected element"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Side-to-side movement of Snow."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size of these elements"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાઓનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow"
|
|
|
msgstr "બરફ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow Direction"
|
|
|
msgstr "બરફ દિશા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Snow sway"
|
|
|
msgstr "વિલંબ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Speed of falling leaves"
|
|
|
msgstr "પડતા બરફની ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of these elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Star X Offset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Star Y Offset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Stars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Sway Of leaves"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "The X point on the screen where stars should start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "The Y point on the screen where stars should start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toggle Selected Element"
|
|
|
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Total number of allowed element"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Delay"
|
|
|
msgstr "વિલંબ સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use a bold font"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Viscosity of liquid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Y Sway Gravity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "sway of leaves"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation used when switching to expo mode"
|
|
|
msgstr "જ્યારે expo સ્થિતિમાં બદલી રહ્યા હોય ત્યારે વપરાતું એનીમેશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Button binding for drag & drop of windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ખેંચો & મૂકો માટે બટન બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Button binding to exit expo"
|
|
|
msgstr "expo માંથી બહાર નીકળવા માટે બટન બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
|
|
|
msgstr "expo માં આગળના દૃશ્યપોર્ટ પર બદલાવા માટે બટન બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Curve"
|
|
|
msgstr "વણાંકવાળું ફોલ્ડ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Curve strength"
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની મજબૂતાઈ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deformation of the expo wall"
|
|
|
msgstr "expo દિવાલનું અંતર"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Distance between viewports"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distance of the expo wall"
|
|
|
msgstr "expo દિવાલનું અંતર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Double click time"
|
|
|
msgstr "બેવડું ક્લિક સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Drag&drop"
|
|
|
msgstr "ખેંચો&મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the zoomout animation"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન નાનું કરોનો ગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Engage wall expo mode button binding"
|
|
|
msgstr "સંડોવાયેલ દિવાલ expo સ્થિતિ બટન બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Engage wall expo mode edge binding"
|
|
|
msgstr "સંડોવાયેલ દિવાલ expo સ્થિતિ બાજુ બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Engage wall expo mode key binding"
|
|
|
msgstr "સંડોવાયેલ દિવાલ expo સ્થિતિ કી બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit expo"
|
|
|
msgstr "expo બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo"
|
|
|
msgstr "Expo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo Animation"
|
|
|
msgstr "Expo એનીમેશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo Plugin"
|
|
|
msgstr "Expo પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo button"
|
|
|
msgstr "Expo બટન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo edge"
|
|
|
msgstr "Expo બાજુ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo key"
|
|
|
msgstr "Expo કી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expo mode aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Expo સ્થિતિ એસ્પેક્ટ રેશિયો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade + Zoom"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ + નાનુંમોટું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate mipmaps in expo mode"
|
|
|
msgstr "expo સ્થિતિમાં મીપમેપ બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide panels/docks in expo"
|
|
|
msgstr "expo માં પેનલો/ડોક છુપાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide panels/docks in expo."
|
|
|
msgstr "expo માં પેનલો/ડોક છુપાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Immediate moves"
|
|
|
msgstr "તુરંત ચાલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive viewport brightness."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive viewport saturation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Mipmaps"
|
|
|
msgstr "મીપમેપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
|
msgstr "વિવિધ આઉટપુટ સ્થિતિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next viewport"
|
|
|
msgstr "આગળનો દૃશ્યપોર્ટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "One big wall"
|
|
|
msgstr "એક મોટી દિવાલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "One wall per output"
|
|
|
msgstr "આઉટપુટ પ્રતિ એક દિવાલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous viewport"
|
|
|
msgstr "પહેલાંનો દૃશ્યપોર્ટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection Scale"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન માપદંડ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
|
|
|
msgstr "expo દિવાલ પરાવર્તનનો માપદંડ અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"expo દિવાલ કેવી રીતે દર્શાવવામાં આવે છે તે પસંદ કરે છે જો વિવિધ આઉટપુટ ઉપકરણો વપરાય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
|
|
|
"other things disables wobbliness"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"પસંદ કરે છે કે expo સ્થિતિમાં શું વિન્ડો ચાલો તુરંત હોવી જોઈએ - આ અન્ય વસ્તુઓ હેઠળ વમળપણું "
|
|
|
"નિષ્ક્રિય કરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
|
|
|
msgstr "મેદાન પરના દૃશ્યપોર્ટનું પરાવર્તન બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Strength of the deformation in curve mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tilt"
|
|
|
msgstr "તકતી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Timeframe to execute a double click"
|
|
|
msgstr "બેવડું ક્લિક એક્ઝેક્યુટ કરવાનો સમયદર"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Viewport distance"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ બદલનાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vortex"
|
|
|
msgstr "Vortex"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom time"
|
|
|
msgstr "નાનુંમોટું કરવાનો સમય"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Activate Demanding Attention Window"
|
|
|
msgstr "આપેલ વિન્ડો સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate a given window"
|
|
|
msgstr "આપેલ વિન્ડો સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Extra WM Actions"
|
|
|
msgstr "વધારાની WM ક્રિયાઓ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Provides less commonly used WM actions"
|
|
|
msgstr "ઓછી સામાન્ય રીતે વપરાતી WM ક્રિયાઓ પૂરી પાડે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Always-On-Top"
|
|
|
msgstr "હંમેશા-ટોચ-પર બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
|
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Redirect"
|
|
|
msgstr "પુનઃદિશામાન બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Sticky"
|
|
|
msgstr "સ્ટીકી બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle always on top for the active window"
|
|
|
msgstr "સક્રિય વિન્ડો માટે હંમેશા ટોચ પર બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle window fullscreen"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle window redirect"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પુનઃદિશા બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle window stickyness"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સ્ટીકીપણું બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Always fit to window on focus track"
|
|
|
msgstr "ફોકસ ટ્રેક પર હંમેશા વિન્ડો સાથે બંધબેસાડો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
|
|
|
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
|
|
|
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"હંમેશા નાનોમોટો થયેલ વિસ્તારને સુમેળમાં રાખો કે જ્યાં માઉસ હોય, અને તેનાથી ઉલટું પણ. આને "
|
|
|
"વાપરો જો તમારે ખેંચાયેલ નિર્દેશક દોરવાનો કોઈ હેતુ ના હોય કે મૂળ નિર્દેશક છુપાવવાનો હેતુ ના "
|
|
|
"હોય. નાનોમોટો થયેલ વિસ્તાર તમને જેમ તમે માઉસ ખસેડે તેમ ખસેડશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
|
|
|
"outside the zoom area."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે માઉસ નાનોમોટાપણાના વિસ્તારની બહાર હોય ત્યારે તેને લપેટીને નાનુંમોટું થયેલ માઉસ "
|
|
|
"દૃશ્યમાન રાખવાનો પ્રયાસ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Autoscale threshold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Center the mouse"
|
|
|
msgstr "માઉસને કેન્દ્રમાં રાખો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dynamic mouse pointer scale"
|
|
|
msgstr "માઉસ નિર્દેશક ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable focus tracking"
|
|
|
msgstr "ફોકસ ટ્રેકિંગ સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
|
|
|
msgstr "તમે જેમ મોટું કરો તેમ માઉસ નિર્દેશક મોટું મેળવવા માટે આને સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
|
|
|
"level. Disable to target mouse."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે ચોક્કસ નાનામોટાપણાના વિસ્તારમાં ઝંપલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ફોકસ થયેલ વિન્ડોને લક્ષ્ય "
|
|
|
"બનાવવા માટે આ સક્રિય કરો. માઉસને લક્ષ્ય બનાવવા માટે નિષ્ક્રિય કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
|
|
|
msgstr "ઉન્નત બનાવાયેલ નાનીમોટી ડેસ્કટોપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
|
|
|
msgstr "દેખીતા જોડાવાળા અને અન્ય માટે ઉન્નત બનાવાયેલ નાનામોટાપણાના વિધેયો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter Linear"
|
|
|
msgstr "ગાળક રેખીય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fit the window to the zoom level"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને નાનામોટાપણાના સ્તરમાં બંધબેસાડો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
|
|
|
"focus tracking."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ફોકસ ટ્રેકીંગના પરિણામો જ્યારે નાનામોટા થયેલ વિસ્તાર ચાલો થાય ત્યારે નાનામોટા વિસ્તારને "
|
|
|
"વિન્ડોમાં બંધબેસાડો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
|
|
|
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ફોકસ ટ્રેકીંગના પરિણામો જ્યારે નાનામોટા થયેલ વિસ્તાર ચાલો થાય ત્યારે નાનામોટા વિસ્તારને "
|
|
|
"વિન્ડોમાં બંધબેસાડો. જ્યારે શરૂઆતમાં મોટું થયેલ નહિં હોય ત્યારે પણ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
|
|
|
msgstr "ફોકસ બદલવા પર નાનામોટાપણાના સ્તરને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fit zoomed area to window"
|
|
|
msgstr "નાનામોટા થયેલ વિસ્તારને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fitting"
|
|
|
msgstr "સુયોજનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus Tracking"
|
|
|
msgstr "ફોકસ ટ્રેકીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Follow Focus Delay"
|
|
|
msgstr "ફોકસ વિલંબને અનુસરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide original mouse pointer"
|
|
|
msgstr "મૂળ માઉસ નિર્દેશક છુપાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
|
|
|
msgstr "જ્યારે માઉસ મોટું થયેલ હોય અને ખેંચાયેલ હોય ત્યારે મૂળ માઉસ નિર્દેશકને છુપાવે છે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimum zoom factor"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ખેંચાણ અવયવ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mouse Behaviour"
|
|
|
msgstr "માઉસ વર્તણૂક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Restrain Margin"
|
|
|
msgstr "માઉસ પુનઃમેળવવાનો દર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse panning"
|
|
|
msgstr "માઉસ પેનીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move the zoom area when focus changes."
|
|
|
msgstr "જ્યારે ફોકસ બદલાય છે ત્યારે નાનામોટાપણાના વિસ્તારને ખસેડો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારેપણ તમે નાનામોટા થયેલ વિસ્તારને કીઓ સાથે પેન કરો ત્યારે નાનામોટા થયેલ વિસ્તારને આટલું "
|
|
|
"ખસેડો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
|
|
|
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો માઉસ આટલી સેકન્ડોમાં ખસ્યું નહિં હોય તો માત્ર નવી ફોકસ થયેલ વિન્ડો કેન્દ્રિત કરવાનો "
|
|
|
"પ્રયાસ કરો. જ્યારે સ્લોપી ફોકસ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે કૂદવાનું ટાળવા માટે આ વાપરો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
|
|
|
"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area down"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારને નીચે પેન કરો (ખસેડો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area left"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારને ડાબે પેન કરો (ખસેડો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area right"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારને જમણે પેન કરો (ખસેડો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area up"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારને ઉપર પેન કરો (ખસેડો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan Factor"
|
|
|
msgstr "પેન અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Down"
|
|
|
msgstr "પેન નાનુંમોટું નીચે કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Left"
|
|
|
msgstr "પેન નાનુંમોટું ડાબે કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Right"
|
|
|
msgstr "પેન નાનુંમોટું જમણે કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Up"
|
|
|
msgstr "પેન નાનુંમોટું ઉપર કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે માઉસ કર્સર દૃશ્યમાન વિસ્તારની બહાર ખસે છે ત્યારે નાનામોટાપણાના વિસ્તારને પેન કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Panning"
|
|
|
msgstr "જગ્યા કરવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
|
|
|
msgstr "માઉસને સ્ક્રીનની મધ્યમાં મૂકે છે (નાનામોટાપણાના સ્તરને અનુલક્ષીને)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું માપ બદલો કે જેથી તે વર્તમાન નાનામોટાપણાના સ્તર સાથે બંધબેસે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારમાં માઉસને પુનઃખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale the mouse pointer"
|
|
|
msgstr "માઉસ નિર્દેશક ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Specific Zoom"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાનો અવયવ ૧"
|
|
|
|
|
|
msgid "Specific zoom factor 1"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાનો અવયવ ૧"
|
|
|
|
|
|
msgid "Specific zoom factor 2"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાનો અવયવ ૨"
|
|
|
|
|
|
msgid "Specific zoom factor 3"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાનો અવયવ ૩"
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Static mouse pointer scale"
|
|
|
msgstr "માઉસ નિર્દેશક ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync Mouse"
|
|
|
msgstr "માઉસ સુમેળ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Target Focused Window on Specific level"
|
|
|
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોને ચોક્કસ સ્તર પર લક્ષ્યાંકિત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
|
|
|
"0.25 equals 4x zoom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
|
|
|
msgstr "જ્યારે માઉસ પુનઃખેંચવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉમેરવાના હાંસિયાનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Timestep"
|
|
|
msgstr "સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle zoom area lock"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારનું તાળું બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાના વિસ્તારનું તાળું બદલે છે કે જેથી તે વિવિધ ઘટનાઓ પર બદલાતું નથી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
|
msgstr "જ્યારે મોટું થયેલ હોય ત્યારે રેખીય ગાળક વાપરો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
|
|
|
"the mouse pointer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
|
|
|
"to the current level of zoom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom Area Movement"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાની ચાલ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom Box"
|
|
|
msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "મોટુ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom In/Out"
|
|
|
msgstr "નાનુ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "નાનુ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Specific Level 1"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ સ્તર ૧ નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Specific Level 2"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ સ્તર ૨ નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Specific Level 3"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ સ્તર ૩ નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Speed"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાની ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Timestep"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાનું સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom factor"
|
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાનો અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in on a boxed area"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
|
|
|
msgstr "આ અવયવ પ્રમાણે મોટું/નાનું કરો. ઊંચી કિંમત એટલે ઝડપી નાનામોટાપણું."
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
|
|
|
msgstr "જ્યારે હોટકી ૧ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે જવાનું નાનામોટાપણાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
|
|
|
msgstr "જ્યારે હોટકી ૨ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે જવાનું નાનામોટાપણાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
|
|
|
msgstr "જ્યારે હોટકી ૩ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે જવાનું નાનામોટાપણાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાના સ્તર ૧ માં નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાના સ્તર ૨ માં નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ નાનામોટાપણાના સ્તર ૩ માં નાનુંમોટું કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
|
|
|
"being fully visible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"મોટું/નાનું કરે છે કે જેથી ફોકસ થયેલ વિન્ડો મહત્તમે બિંદુએ નાનીમોટી થાય છે જ્યારે હજુ પણ "
|
|
|
"સંપૂર્ણપણે દૃશ્યમાન હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Easily access your desktop"
|
|
|
msgstr "તમારી ડેસ્કટોપ સરળતાથી વાપરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade time (in ms)"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ સમય (મિલિસેકન્ડોમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade to Desktop"
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ પર ધૂંધ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be faded to desktop"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે ડેસ્કટોપ પર ધૂંધળી થવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alter window opacity based on color."
|
|
|
msgstr "રંગ આધારિત વિન્ડોની અપારદર્શકતા બદલો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color Opacity"
|
|
|
msgstr "રંગ અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Window Fake ARGB"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ફેક ARGB બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle window fake ARGB."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ફેક ARGB બદલો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Particle"
|
|
|
msgstr "આગ કણ જીવન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Background brightness"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background brightness during paint"
|
|
|
msgstr "રંગકામ દરમ્યાન પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "સાફ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear (button)"
|
|
|
msgstr "સાફ કરો (બટન)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear (key)"
|
|
|
msgstr "સાફ કરો (કી)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate (button)"
|
|
|
msgstr "આરંભ કરો (બટન)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate (key)"
|
|
|
msgstr "આરંભ કરો (કી)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate fire drawing"
|
|
|
msgstr "આગ દોરવાનો આરંભ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of active particles"
|
|
|
msgstr "સક્રિય કણોની મહત્તમ સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint fire on the screen"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર આગ રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint fire or other particles on the screen"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર આગ અથવા અન્ય કણો રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cube Gears"
|
|
|
msgstr "ઘન ગીયરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
|
|
|
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the bottom edge"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને તળિયેની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the bottom left corner"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને તળિયે ડાબે ખૂણે ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the bottom right corner"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને તળિયે જમણા ખૂણે ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the center"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને કેન્દ્રમાં મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the left edge"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the right edge"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the top edge"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ટોચની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the top left corner"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ટોચની ડાબી બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the top right corner"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ટોચે જમણા ખૂણે ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Bottom"
|
|
|
msgstr "તળિયે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Bottom Left"
|
|
|
msgstr "તળિયે ડાબે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Bottom Right"
|
|
|
msgstr "તળિયે જમણે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Center"
|
|
|
msgstr "કેન્દ્ર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Left"
|
|
|
msgstr "ડાબે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Right"
|
|
|
msgstr "જમણે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Top"
|
|
|
msgstr "ટોચે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Top Left"
|
|
|
msgstr "ટોચે ડાબે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Top Right"
|
|
|
msgstr "ટોચે જમણે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Options"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન વિકલ્પો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Autotab windows on creation"
|
|
|
msgstr "બનાવટ પર વિન્ડોની આપોઆપટેબ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોની બનાવટ પર તેમની જાતે વિન્ડોની આપોઆપ ટેબ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Border Radius"
|
|
|
msgstr "કિનારી ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Border Width"
|
|
|
msgstr "કિનારી પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Border color of the tab bar"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની કિનારીનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brightness of selected windows"
|
|
|
msgstr "પસંદિત વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Tab Left"
|
|
|
msgstr "ટેબ ડાબે બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Tab Right"
|
|
|
msgstr "ટેબ જમણે બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change tab animation duration"
|
|
|
msgstr "ટેબ એનીમેશન ગાળો બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Group"
|
|
|
msgstr "જૂથ બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create mipmaps for thumbnails"
|
|
|
msgstr "થમ્બમેઈલો માટે મીપમેપ બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીમાં થમ્બમેઈલો માટે મીપમેપ બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
|
|
|
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ટેબ પટ્ટી વચ્ચેનું અંતર (પિક્સેલોમાં) અને વસંત મોડેલ લાગુ કરવા માટે ખેંચાયેલ સ્લોટ. જો અંતર કિંમત "
|
|
|
"કરતાં મોટું હોય, તો મોડેલ લાગુ પડતું નથી."
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ટેબો બદલી રહ્યા હોય ત્યારે થતા એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે ટેબ પટ્ટીને બતાવી રહ્યા હોય/છુપાવી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને ધૂંધળું બનાવવાના એનીમેશનનો "
|
|
|
"ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી ધબકાર એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી પરાવર્તન એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે લખાણને બતાવી રહ્યા હોય/છુપાવી રહ્યા હોય ત્યારે લખાણ ધૂંધ એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Glow"
|
|
|
msgstr "તેજ સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable grouped window glowing"
|
|
|
msgstr "જૂથમાં વિભાજીત વિન્ડોનો તેજ સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade time for tab bar animations"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી એનીમેશનો માટે ધૂંધ સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade time for text animations"
|
|
|
msgstr "લખાણ એનીમેશનો માટે ધૂંધ સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fill color of the selection rectangle"
|
|
|
msgstr "પસંદિત લંબચોરસનો રંગ ભરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fill color of the tab bar"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીનો રંગ ભરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Glow"
|
|
|
msgstr "તેજ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Glow Color Change"
|
|
|
msgstr "તેજ રંગ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Glow Size"
|
|
|
msgstr "તેજ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Glow Type"
|
|
|
msgstr "તેજ પ્રકાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Glow ring"
|
|
|
msgstr "તેજ રીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
msgstr "ઢાળ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Window Match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી જૂથ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Group and Tab Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ કરો અને ટેબ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Group the windows after selection"
|
|
|
msgstr "પસંદગી પછી વિન્ડોનું જૂથ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
msgstr "જૂથવિભાજન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hover time for slot dragging"
|
|
|
msgstr "સ્લોટ ખેંચવા માટે ઉપર રહેવાનો સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
|
|
|
"maximized as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો મહત્તમ થયેલ હોય (અથવા નહિં હોય), તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો "
|
|
|
"પણ મહત્તમ થયેલ (અથવા નહિં) રહેશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
|
|
|
"minimized as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો ન્યૂનતમ થયેલ હોય (અથવા નહિં હોય), તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો "
|
|
|
"પણ ન્યૂનતમ થયેલ (અથવા નહિં) રહેશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
|
|
|
"shaded as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો છાયાંકિત થયેલ હોય (અથવા નહિં હોય), તો જૂથમાંની બાકીની બધી "
|
|
|
"વિન્ડો પણ છાયાંકિત થયેલ (અથવા નહિં) રહેશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
|
|
|
"as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો સક્રિય થયેલ હોય, તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો પણ સક્રિય થયેલ "
|
|
|
"રહેશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
|
|
|
"well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો ખસેડાયેલ હોય, તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો પણ ખસેડાયેલ રહેશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
|
|
|
"as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો માપ બદલાયેલ હોય, તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો પણ માપ બદલાયેલ "
|
|
|
"રહેશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
|
|
|
msgstr "જો ત્યાં માત્ર ૧ વિન્ડો જૂથમાં બાકી રહે, તો તે જૂથ છુટું થઈ જશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
|
|
|
msgstr "જો તમને વર્તમાન તેજ રંગ ગમતો નહિં હોય, તો તમે તેને આ કી વડે બદલી શકો છો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
|
|
|
"work with selection mode 'Normal')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો તમે અમુક વિન્ડો પસંદ કરેલ હોય, તો આ તેમનું આપોઆપ જૂથ બનાવશે (આ પસંદગી સ્થિતિ 'સામાન્ય' "
|
|
|
"સાથે કામ કરશે નહિં)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore Group"
|
|
|
msgstr "જૂથ અવગણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
|
msgstr "કી બાઈન્ડીંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Color"
|
|
|
msgstr "લીટી રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line color of the selection rectangle"
|
|
|
msgstr "પસંદિત લંબચોરસની લીટીનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximize/unmaximize with group"
|
|
|
msgstr "જૂથ સાથે મહત્તમ બનાવો/મહત્તમમાંથી પાછા લાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Metal"
|
|
|
msgstr "ધાતુ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimize with group"
|
|
|
msgstr "જૂથ સાથે ન્યૂનતમ બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
|
|
|
msgstr "વસંત મોડેલ માટે માઉસ નિર્દેશક ચાલ ઝડપ મર્યાદા (પિક્સેલોમાં/સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move every window in the group"
|
|
|
msgstr "જૂથમાંની દરેક વિન્ડોને ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Murrina"
|
|
|
msgstr "મુરીના"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacity of selected windows"
|
|
|
msgstr "પસંદિત વિન્ડોની અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
|
|
|
msgstr "શીર્ષક પટ્ટી પર એનીમેશનો ચલાવો દા.ત. ધૂંધ કરવા પર."
|
|
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
msgstr "ચોકસાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
|
|
|
"be selected for the selection to be recognized)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"પસંદગીની ચોકસાઈ (દૃશ્ય વિન્ડો વિસ્તારના ટકા કે જે પસંદગીને ઓળખાવી દેવાય તે માટે પસંદ થયેલ "
|
|
|
"હોવો જ જોઈએ)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Raise every window in the group"
|
|
|
msgstr "જૂથમાંની દરેક વિન્ડોને વધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rectangular glow"
|
|
|
msgstr "લંબચોરસી તેજ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove Group Window"
|
|
|
msgstr "જૂથ વિન્ડો દૂર કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ટેબ પટ્ટીની બહાર છોડી મૂક્યા પછી તેને જૂથમાંથી દૂર કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Resize every window in the group"
|
|
|
msgstr "જૂથમાં દરેક વિન્ડોને વધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation of selected windows"
|
|
|
msgstr "પસંદિત વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Single Window"
|
|
|
msgstr "એક વિન્ડો પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "પસંદગી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
|
msgstr "પસંદગી રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shade with group"
|
|
|
msgstr "જૂથ સાથે છાયા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "સાદું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Slot Drag Spring K"
|
|
|
msgstr "સ્લોટ ખેંચ વસંત K"
|
|
|
|
|
|
msgid "Slot Dragging"
|
|
|
msgstr "સ્લોટ ખેંચાણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Slot drag friction"
|
|
|
msgstr "સ્લોટ ખેંચ ઘર્ષણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
msgstr "જગ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed limit for spring model"
|
|
|
msgstr "વસંત મોડેલ માટે ઝડપ મર્યાદા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
|
|
|
msgstr "સ્લોટ ખેંચાણ માટે વપરાતો વસંત અચળ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Spring friction for slot dragging"
|
|
|
msgstr "સ્લોટ ખેંચાણ માટે વસંત ઘર્ષણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab Bar Show Delay"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી બતાવો વિલંબ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab Base Color"
|
|
|
msgstr "ટેબ આધાર રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab Border Color"
|
|
|
msgstr "ટેબ કિનારી રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab Group"
|
|
|
msgstr "ટેબ જૂથ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab Highlight Color"
|
|
|
msgstr "ટેબ પ્રકાશન રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab Style"
|
|
|
msgstr "ટેબ શૈલી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tab bar visibility time after tab change"
|
|
|
msgstr "ટેબ બદલાવ પછી ટેબ પટ્ટી દૃશ્યતા સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabbing"
|
|
|
msgstr "ટેબકરણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabbing Speed"
|
|
|
msgstr "ટેબકરણ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabbing Timestep"
|
|
|
msgstr "ટેબકરણ સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabbing speed"
|
|
|
msgstr "ટેબકરણ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabbing timestep"
|
|
|
msgstr "ટેબકરકણ સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "The color of the window title in the tab bar"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીમાં વિન્ડો શીર્ષકનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for closing all windows in the group."
|
|
|
msgstr "જૂથમાંની બધી વિન્ડો બંધ કરવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for grouping windows."
|
|
|
msgstr "વિન્ડોના જૂથવિભાજન માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
|
|
|
"for a single window in the group only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જૂથ અવગણવા માટેની કી. જો આ કી દબાયેલ હોય, તો તમે જૂથમાંની માત્ર એક વિન્ડો માટે જ "
|
|
|
"ક્રિયાઓ કરી શકો."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for removing the selected window from its group."
|
|
|
msgstr "પસંદિત વિન્ડોને તેના જૂથમાંથી દૂર કરવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for selecting the current window."
|
|
|
msgstr "વર્તમાન વિન્ડો પસંદ કરવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for starting selecting windows."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પસંદ કરવાનું શરૂ કરવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
|
|
|
msgstr "વર્તમાનની ડાબી બાજુએની ટેબમાં બદલાવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
|
|
|
msgstr "વર્તમાનની જમણી બાજુએની ટેબમાં બદલાવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
|
|
|
msgstr "વર્તમાન જૂથ માટેની ટેબ સ્થિતિ બદલવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The key for ungrouping the current group."
|
|
|
msgstr "વર્તમાન જૂથનું વિભાજન દૂર કરવા માટેની કી."
|
|
|
|
|
|
msgid "The radius for the tab bar edges"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી બાજુઓ માટેની ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "The size of the grouped window glow"
|
|
|
msgstr "જૂથવિભાજીત વિન્ડો તેજનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
|
|
|
msgstr "ક્રિયા પટ્ટીમાં વિન્ડો થમ્બનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "The size of the window title font in the tab bar"
|
|
|
msgstr "ક્રિયા પટ્ટીમાં વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "The space between the thumbs"
|
|
|
msgstr "થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "The style of the tab bar"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટીની શૈલી"
|
|
|
|
|
|
msgid "The type of the glow"
|
|
|
msgstr "તેજનો પ્રકાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "The width of the tab bar outline"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી બાહ્ય કિનારીની પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumb Size"
|
|
|
msgstr "થમ્બ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
|
|
|
msgstr "શીર્ષક પટ્ટી પર ફેરવ્યા પછી ટેબ પટ્ટી બતાવવા પહેલાંનો સમય (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
|
|
|
msgstr "ટેબ બદલાવ પછી ટેબ પટ્ટી દેખીતી થાય તેમાં લાગતો સમય (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time for tab bar pulse animation"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી ધબકાર એનીમેશન માટેનો સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time for tab bar reflex animation"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી પરાવર્તન એનીમેશન માટેનો સમય"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
|
|
|
"another group is dragged over it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"સમયવિસ્તરણ (સેકન્ડમાં) કે જેના પછી જૂથવિભાજીત વિન્ડો સક્રિય થાય જો અન્ય જૂથની વિન્ડો તેના "
|
|
|
"પર ખેંચવામાં આવે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ungroup Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ તોડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ તોડો જો માત્ર એક વિન્ડો બાકી હોય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
|
|
|
msgstr "જૂથની ટેબ દૂર કરો જ્યારે ટેબ બદલવાની જગ્યાએ ટોચની ટેબ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Untab when closing top tab"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ટોચની ટેબ બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટેબ દૂર કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use tab bar animations"
|
|
|
msgstr "ટેબ પટ્ટી એનીમેશનો વાપરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Title Font"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે જૂથ કરવા માટે માન્ય હોવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "With this plugin you can group and tab windows"
|
|
|
msgstr "આ પ્લગઈન સાથે તમે વિન્ડોનું જૂથ અને ટેબ કરી શકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Y distance for spring model"
|
|
|
msgstr "વસંત મોડેલ માટે Y અંતર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compression Quality"
|
|
|
msgstr "સંકોચન ગુણવત્તા"
|
|
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
msgid "JPEG image format plugin"
|
|
|
msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
|
|
|
msgstr "સંકોચનની ગુણવત્તા જ્યારે JPEG ચિત્રો સંગ્રહી રહ્યા હોય"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background/Window brightness."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background/Window saturation."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ સંતુલન."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fade In/Out Time"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ અંદર/બહાર સમય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade In/Out Time."
|
|
|
msgstr "ધૂંધ અંદર/બહાર સમય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Login Window Match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Login Window match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login/Logout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Login/Logout effect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Logout Window Match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી જૂથ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Logout Window match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window opacity."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Border color"
|
|
|
msgstr "ટેબ કિનારી રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Border width"
|
|
|
msgstr "કિનારી પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Border widtht."
|
|
|
msgstr "કિનારી પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Box height."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Box width."
|
|
|
msgstr "બીમ પહોળાઈ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clip mask"
|
|
|
msgstr "મીપમેપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clip mask."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Fisheye"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
msgstr "ઊંચાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Image overlay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keep fully on screen"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર FPS દર્શાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keep fully on screen."
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર FPS દર્શાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "ઓચિંતી શરૂઆત"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mode."
|
|
|
msgstr "ઓચિંતી શરૂઆત"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
msgstr "બાજુ ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Radius of the magnification area."
|
|
|
msgstr "ગોળીય બાજુની ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
msgstr "પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "X offset of the cursor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "X offset of the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Y offset of the cursor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Y offset of the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Down-only maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Down-only minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow the window downwards as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow the window upwards as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow the window vertically as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Horizontal-only maximumize"
|
|
|
msgstr "આડા ફોલ્ડ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal-only minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Left-only maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Left-only minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Lower left maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Lower left minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Lower right maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Lower right minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximumize Bindings"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximumize to down."
|
|
|
msgstr "મહત્તમ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximumize to left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximumize to right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximumize to up."
|
|
|
msgstr "જૂથ સાથે મહત્તમ બનાવો/મહત્તમમાંથી પાછા લાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ (સ્ક્રીન પહોળાઈના ટકામાં)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimumize"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ઘન માપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimumize Bindings"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન ન્યૂનતમ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ નહિં કરી શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Right-only maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Right-only minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink lower left corner of a the window."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink lower right corner of a the window."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shrink the window downwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink the window horizontally."
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને આડી રીતે તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink the window leftwards."
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink the window rightwards."
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink the window upwards."
|
|
|
msgstr "ગળાયેલ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink the window vertically."
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ઊભી રીતે તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink upper left corner of a the window."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shrink upper right corner of a the window."
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
|
|
|
"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Top left maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Top left minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Top right maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Top right minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
|
|
|
"maximumize window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
|
|
|
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
|
|
|
"available screenspae as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Up-only maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Up-only minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Vertical-only maximumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Vertical-only minimumize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Accumulation buffer"
|
|
|
msgstr "ભેગું કરવાનો બફર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
msgstr "સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણુ ચલાવો જો સ્ક્રીન રૂપાંતરિત થઈ ગયેલ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur Strength"
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની મજબૂતાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur mode"
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની સ્થિતિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
|
|
|
msgstr "રૂપાંતરિત સ્ક્રીન પર ગતિ ઝાંખાપણું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur render mode."
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની ઢાળ સ્થિતિ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur strength."
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની મજબૂતાઈ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion blur effect"
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની અસર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Texture Copy"
|
|
|
msgstr "લખાણ નકલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Motion Blur"
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle motion Blur effect."
|
|
|
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું અસર બદલો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Visibility/Performance"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યતા/પ્રભાવ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Action that is to be invoked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Assign mousegestures to any existing action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Detect Diagonal Movements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gesture"
|
|
|
msgstr "ઈશારા શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gesture assignment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gestures"
|
|
|
msgstr "લખાણ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
|
|
|
"to a decreased detection accuracy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse gesture to assign an action to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mousegestures"
|
|
|
msgstr "માઉસ ઈશારા શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
msgstr "Expo પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugin the action belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Start gesture"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
|
|
|
"choppy behavior."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"માઉસ સ્થાનને કેટલી વાર પોલ કરવો પડશે, મિલિસેકન્ડોમાં. ચોપી વર્તણૂક ઘટાડવા માટે આને "
|
|
|
"ઘટાડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Poll Interval"
|
|
|
msgstr "માઉસ પોલ અંતરાલ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mouse position polling"
|
|
|
msgstr "માઉસ પેનીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Begin Gesture"
|
|
|
msgstr "ઈશારા શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Begin Mouse Gesture"
|
|
|
msgstr "માઉસ ઈશારા શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse switch"
|
|
|
msgstr "માઉસ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
|
|
|
msgstr "માઉસ ઈશારાના જવાબમાં દૃશ્યપોર્ટ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Exclude Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો નહિં સમાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Neg Windows"
|
|
|
msgstr "ઋણ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Negate Decorations"
|
|
|
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Negative"
|
|
|
msgstr "ઋણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Screen Negative"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન ઋણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Window Negative"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ઋણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle active window negative"
|
|
|
msgstr "સક્રિય વિન્ડો ઋણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle screen negative"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન ઋણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Used to set a window or screen negative"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો અથવા સ્ક્રીન ઋણ સુયોજીત કરવા માટે વપરાય છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows to be negative by default"
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત રીતે ઋણ બનાવવાની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows to exclude from negating"
|
|
|
msgstr "ઋણ કરવામાં નહિં સમાવવાની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "ડિબગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Display errors and other messages using libnotify."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Error Notifications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
|
msgstr "ધાતુ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Timeout"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ સમય"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "અંદર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Log Level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "The maximum log level to display"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
|
|
|
"default and 0 for indefinite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Active Opacity"
|
|
|
msgstr "સક્રિય અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
|
|
|
"already."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે અપારદર્શકતા એ એક અથવા વધુ વિન્ડોની અપારદર્શકતા પહેલાથી જ ઘટાડી રહી હોય ત્યારે "
|
|
|
"વિલંબ જવા દો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
|
|
|
msgstr "જ્યારે નવી સક્રિય વિન્ડો એ ફોકસ થયેલ વિન્ડો હોય ત્યારે વિલંબ જવા દો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Delay until Opacification"
|
|
|
msgstr "જ્યાં સુધી અપારદર્શકતા નહિં આવે ત્યાં સુધી વિલંબ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
|
|
|
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
|
|
|
"you are not using 'Click to Focus'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો વિન્ડો કે જેના ઉપર આપણે ફરી રહ્યા છીએ એ ફોકસ થયેલ વિન્ડો હોય તો રાહ જોશો નહિં. આ "
|
|
|
"આપણને ફોકસ થયેલ વિન્ડો તુરંત જ જોવા દેશે. તમે કદાચ આને નિષ્ક્રિય કરવા માંગશો જો તમે 'ફોકસ "
|
|
|
"કરવા માટે ક્લિક કરો' વાપરી રહ્યા હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પર માઉસ ફેરવીને તેમને સરળતાથી દૃશ્યમાન બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
|
|
|
msgstr "જો વિન્ડો અટકાવી રહી હોય તો માત્ર અપારદર્શકતા વધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
|
|
|
"windows blocking it from view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"માત્ર લક્ષ્યાંકિત વિન્ડો પર અપારદર્શકતા વધારો જો તેની પાસે એક અથવા વધુ વિન્ડો તેને "
|
|
|
"દેખાવાથી અટકાવી રહી હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacify"
|
|
|
msgstr "અપારદર્શક બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacity Levels"
|
|
|
msgstr "અપારદર્શકતા સ્તરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Passive Opacity"
|
|
|
msgstr "સક્રિય અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
|
|
|
msgstr "અપારદર્શકતાને મૂળ કિંમતોમાં પુનઃસુયોજીત કરો જ્યારે બદલી રહ્યા હોય"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
|
|
|
"with the defined key-combination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"સુધારાયેલ બધી વિન્ડોની અપારદર્શકતા પુનઃસુયોજીત કરો જ્યારે વ્યાખ્યાયિત કી-જોડાણ સાથે "
|
|
|
"અપારદર્શકતા બદલી રહ્યા હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
|
|
|
"changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"સક્રિય વિન્ડો બદલાય પછી સક્રિય વિન્ડોની અપારદર્શકતા બદલવા પહેલાંનો વિલંબ "
|
|
|
"(મિલિસેકન્ડોમાં)."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
|
|
|
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
|
|
|
"opacity, whichever is lower."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વર્તમાનમાં લક્ષ્યાંકિત થયેલ વિન્ડોને અટકાવી રહેલ વિન્ડોની મહત્તમ અપારદર્શકતા આટલી હોઈ "
|
|
|
"શકે. અટકાવતી વિન્ડોને ક્યાં તો આ અપારદર્શકતા હોઈ શકે અથવા પૂર્વસુયોજીત અપારદર્સકતા હશે, "
|
|
|
"કે જે કંઈપણ નીચું હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
|
|
|
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
|
|
|
"higher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"લક્ષ્યાંકિત વિન્ડો પાસે ન્યૂનતમ અપારદર્શકતા ટકા છે તેની ખાતરી કરો. લક્ષ્ય વિન્ડો પાસે ક્યાં "
|
|
|
"તો આ અપારદર્શકતા હશે અથવા પૂર્વસુયોજીત અપારદર્શકતા હશે, જે કંઈપણ ઊંચી હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
|
|
|
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
|
|
|
"while looking through layers of hidden windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જ્યારે તમે પહેલાથી એક અથવા વધુ વિન્ડો અદૃશ્ય બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે આ તમને તુરંત જ નવી "
|
|
|
"વિન્ડો અપારદર્શક બનાવવા માટે પરવાનગી આપવા સક્રિય કરે છે. ઝડપી વર્તણૂક માટે બનાવે છે "
|
|
|
"જ્યારે છુપી વિન્ડોના સ્તરોમાં જોઈ રહ્યા હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Opacify"
|
|
|
msgstr "અપારદર્શકતા બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Opacify on by default"
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત રીતે અપારદર્શકતા બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
|
|
|
"will not be reset once you disable it like this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જરૂરીયાત મુજબ અપારદર્શક બનાવવા માટે સક્રિય કરવા/નિષ્ક્રિય કરવા માટે આ વાપરો. પહેલાં "
|
|
|
"અપારદર્શક બનાવાયેલ વિન્ડો પુનઃસુયોજીત થશે નહિં એકવાર તમે તેને આની જેમ નિષ્ક્રિય કરો પછી."
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be opacified."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે અપારદર્શક થવી જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
|
|
|
"usually when you start Compiz."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"આ સક્રિય કરીને, અપારદર્શક બનાવવાનું ચાલુ રહેશે જ્યારે તમે અપારદર્શક બનાવવાનું લાવો, કે જે "
|
|
|
"સામાન્ય રીતે જ્યારે તમે Compiz શરૂ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation speed"
|
|
|
msgstr "એનિમેશન ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation timestep"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Avoid Offscreen"
|
|
|
msgstr "ઓફસ્ક્રીન ટાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કિનારીઓને ઓફસ્ક્રીન મૂકવાનું ટાળે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to a certain viewport"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ચોક્કસ દૃશ્યપોર્ટ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the last position"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો છેલ્લા સ્થાને ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move window to the next output device"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ટોચની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the pointer position"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને નિર્દેશકના સ્થાને ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the bottom"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને તળિયે દૃશ્યપોર્ટની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the left"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ડાબે દૃશ્યપોર્ટની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the right"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને જમણે દૃશ્યપોર્ટની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the top"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ટોચે દૃશ્યપોર્ટની બાજુએ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 1"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૧ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 10"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૧૦ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 11"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૧૧ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 12"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૧૨ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 2"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૨ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 3"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૩ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 4"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૪ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 5"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૫ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 6"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૬ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 7"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૭ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 8"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૮ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 9"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દૃશ્યપોર્ટ ૯ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
|
|
|
msgstr "તળિયેની બાજુમાંથી પિક્સેલોની સંખ્યા કે જ્યારે વિન્ડો બાકીના પર આવશે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
|
|
|
msgstr "ડાબી બાજુમાંથી પિક્સેલોની સંખ્યા કે જ્યારે વિન્ડો બાકીના પર આવશે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
|
|
|
msgstr "જમણી બાજુમાંથી પિક્સેલોની સંખ્યા કે જ્યારે વિન્ડો બાકીના પર આવશે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
|
|
|
msgstr "ટોચની બાજુમાંથી પિક્સેલોની સંખ્યા કે જ્યારે વિન્ડો બાકીના પર આવશે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pad Bottom"
|
|
|
msgstr "જગ્યા તળિયે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pad Left"
|
|
|
msgstr "જગ્યા ડાબે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pad Right"
|
|
|
msgstr "જગ્યા જમણે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pad Top"
|
|
|
msgstr "જગ્યા ટોચ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Padding"
|
|
|
msgstr "જગ્યા કરવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put"
|
|
|
msgstr "મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 1"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 10"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૦ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 11"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૧ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 12"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૨ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 2"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૨ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 3"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૩ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 4"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૪ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 5"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૫ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 6"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૬ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 7"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૭ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 8"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૮ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put On Viewport 9"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૯ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put Pointer"
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Put To Next Output"
|
|
|
msgstr "ટોચે ડાબે મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put pointer uses the center of the window"
|
|
|
msgstr "નિર્દેશક મૂકવાનું વિન્ડોનું કેન્દ્ર વાપરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put to adjacent viewport"
|
|
|
msgstr "બાજુના દૃશ્યપોર્ટ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put to arbitrary viewport"
|
|
|
msgstr "ગમે તે દૃશ્યપોર્ટ પર મૂકો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Put window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Put within viewport"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટમાં મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore Position"
|
|
|
msgstr "સ્થાન પુનઃસંગ્રહો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unfocus Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું ફોકસ દૂર કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું ફોકસ દૂર કરો કે જેઓ દૃશ્યથી દૂર કરાયેલ છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Bottom"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ તળિયે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Left"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ડાબે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Right"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ જમણે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Top"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ટોચે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Center"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કેન્દ્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alpha Dependence Threshold"
|
|
|
msgstr "આલ્ફા આધારભૂત થ્રેશોલ્ડ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alpha dependence threshold."
|
|
|
msgstr "આલ્ફા આધારભૂત થ્રેશોલ્ડ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw Reflection for decorations."
|
|
|
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન દોરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw Reflection for windows."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો માટે પરાવર્તન દોરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Draws reflections"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તનો દોરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move the reflection on window move."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ચાલ પર પરાવર્તન ખસેડો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Moving reflection"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન ખસેડવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection Image"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન ચિત્ર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection Image file"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન ચિત્ર ફાઈલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection Window Match"
|
|
|
msgstr "પરાવર્તન વિન્ડો જોડણી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection for Decorations"
|
|
|
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reflection for Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો માટે પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window match"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Color 1 of the gradient background."
|
|
|
msgstr "ઢાળવાળા પાશ્વભાગનો રંગ ૧."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color 2 of the gradient background."
|
|
|
msgstr "ઢાળવાળા પાશ્વભાગનો રંગ ૨."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color 3 of the gradient background."
|
|
|
msgstr "ઢાળવાળા પાશ્વભાગનો રંગ ૩."
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of text on resize popup."
|
|
|
msgstr "પોપઅપનું માપ બદલવા પર લખાણનો રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Display info on resize similar to metacity"
|
|
|
msgstr "મેટાસીટીને સરખું માપ બદલવા પર ડિસ્પ્લે જાણકારી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade time (in ms) for popup window"
|
|
|
msgstr "પોપઅપ વિન્ડો માટે ધૂંધ સમય (મિલિસેકન્ડોમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Color 1"
|
|
|
msgstr "ઢાળ રંગ ૧"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Color 2"
|
|
|
msgstr "ઢાળ રંગ ૨"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Color 3"
|
|
|
msgstr "ઢાળ રંગ ૩"
|
|
|
|
|
|
msgid "Resize Info"
|
|
|
msgstr "માપ બદલો જાણકારી"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
|
|
|
"increment of greater than 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"બધી વિન્ડો માટે માપ બદલવાની જાણકારી બતાવો જેમ ખાલી વિન્ડો કે જેનો માપ બદલવાનો "
|
|
|
"વધારો ૧ કરતાં વધુ હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show resize info for all windows."
|
|
|
msgstr "બધી વિન્ડો માટે માપ બદલવાની જાણકારી બતાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Text color."
|
|
|
msgstr "લખાણ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Above ring"
|
|
|
msgstr "રીંગ ઉપર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow Mouse Selection"
|
|
|
msgstr "માઉસ પસંદગીને પરવાનગી આપો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
|
|
|
"is active."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડોની પસંદગીને માત્ર તેમના પર ક્લિક કરીને પરવાનગી આપે જ્યારે બદલનાર સક્રિય હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
|
|
|
msgstr "રીંગમાં વિન્ડો માટે અપારદર્શકતાનો જથ્થો (ટકામાં) કે જેઓ પસંદ થયેલ નહિં હોય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Below ring"
|
|
|
msgstr "રીંગ નીચે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
msgstr "મોટું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Centered on screen"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન પર કેન્દ્રિકૃત થયેલ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
|
|
|
"away windows are, the less bright are they."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"રીંગમાંની વિન્ડો માટે ન્યૂનતમ તેજસ્વીતાનો અવયવ બદલે છે. વિન્ડો જેટલી દૂર, તેટલી તેમની "
|
|
|
"તેજસ્વીતા ઓછી."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
|
|
|
"windows are, the smaller are they."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"રીંગમાંની વિન્ડો માટે ન્યૂનતમ ખેંચવાનો અવયવ બદલે છે. વિન્ડો જેટલી દૂર, તેટલી તેમની તેજસ્વીતા "
|
|
|
"ઓછી."
|
|
|
|
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
|
msgstr "ઘાટું પાશ્વભાગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Darken background when showing the ring"
|
|
|
msgstr "જ્યારે રીંગ બતાવી રહ્યા હોય ત્યારે પાશ્વભાગ ઘાટો કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Emblem"
|
|
|
msgstr "સંજ્ઞા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Window Opacity"
|
|
|
msgstr "અસક્રિય વિન્ડો અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
|
|
|
msgstr "રીંગમાં થમ્બનેઈલનું મહત્તમ આડું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
|
|
|
msgstr "રીંગમાં થમ્બનેઈલનું મહત્તમ ઊભું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Brightness Factor"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ તેજસ્વીતા અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Scale Factor"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ ખેંચાણ અવયવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next Window (All Workspaces)"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો (બધા કાર્યસ્થળો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next Window (Group)"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો (જૂથ)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
|
msgstr "આવરિત ચિહ્ન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
|
|
|
msgstr "રીંગમાં વિન્ડો પર ચિહ્ન આવરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous Window (All Workspaces)"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો (બધા કાર્યસ્થળો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous Window (Group)"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો (જૂથ)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring Height"
|
|
|
msgstr "રીંગ ઊંચાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring Switcher"
|
|
|
msgstr "રીંગ બદલનાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring Width"
|
|
|
msgstr "રીંગ પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring Windows"
|
|
|
msgstr "રીંગ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring appearance"
|
|
|
msgstr "રીંગ દેખાવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
|
|
|
msgstr "રીંગ ઊંચાઈ (સ્ક્રીન ઊંચાઈના ટકામાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring speed"
|
|
|
msgstr "રીંગ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring timestep"
|
|
|
msgstr "રીંગ સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
|
|
|
msgstr "રીંગ પહોળાઈ (સ્ક્રીન પહોળાઈના ટકામાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
|
|
|
msgstr "આગળ પર રીંગને સમઘડી દિશામાં ફેરવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો માટે રીંગને વિષમઘડી દિશાની જગ્યાએ સમઘડી દિશામાં ફેરવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
|
|
|
msgstr "પસંદ કરે છે કે શું વિન્ડો શીર્ષક ઘાટા ફોન્ટમાં દર્શાવવું જોઈએ કે નહિં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Selects where to place the window title."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકને ક્યાં મૂકવી તે પસંદ કરે છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Minimized"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ બનાવેલ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Window Title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
|
|
|
"application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને વર્તમાન કાર્યક્રમની આગળની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને બધી વિન્ડોમાંથી આગળની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
|
|
|
msgstr "દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને આગળની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
|
|
|
"application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને વર્તમાન કાર્યક્રમની પહેલાંની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને બધી વિન્ડોમાંની પહેલાંની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
|
|
|
msgstr "દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને પહેલાંની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show window title of currently selected window."
|
|
|
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત વિન્ડોના વિન્ડો શીર્ષકને બતાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Text Placement"
|
|
|
msgstr "લખાણ જમાવટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Height"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ ઊંચાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Width"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window title display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in ring"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે રીંગમાં બતાવેલ હોવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "All windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોની તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color of the window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના પાશ્વભાગનો રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોની તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close window while in scale mode"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ખેંચાણ સ્થિતિમાં હોય ત્યારે વિન્ડો બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Close windows while in scale mode"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ખેંચાણ સ્થિતિમાં હોય ત્યારે વિન્ડો બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Color used for highlighting the hovered window"
|
|
|
msgstr "ઉપર આવેલ વિન્ડોના પ્રકાશન માટે વપરાતો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Constrain Pull To Screen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw Window Highlight"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકાશન દોરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit Scale On Pull"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Font color of the window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકનો ફોન્ટ રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Font size for window title display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે માટે ફોન્ટ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
|
msgstr "પ્રકાશિત રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Highlighted window only"
|
|
|
msgstr "પ્રકાશિત રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
|
|
|
msgstr "ઉપર આવેલ વિન્ડોને આપેલ રંગ સાથે પ્રકાશિત કરે છે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પર માઉસ ફેરવીને તેમને સરળતાથી દૃશ્યમાન બનાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "સામાન્ય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
|
|
|
msgstr "અવયવી - પ્રાયોગિક"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pull Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો મૂકો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ખેંચાણ સ્થિતિમાં હોય ત્યારે વિન્ડો બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale Addons"
|
|
|
msgstr "ઉમેરાઓ ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ખેંચો સ્થિતિમાં લેઆઉટ આપવા માટે સ્થિતિ પસંદ કરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size of the border around the window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકની ફરતેની કિનારીનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Some useful additions to the scale plugin"
|
|
|
msgstr "ખેંચો પ્લગઈમાં અમુક ઉપયોગી ઉમેરાઓ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Title Border Size"
|
|
|
msgstr "શીર્ષક કિનારી માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use bold font for window title display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે માટે ઘાટા ફોન્ટ વાપરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Highlight"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકાશન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Layout Mode"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો દેખાવ સ્થિતિ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window Pull"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો નિયમો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window Title Display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window title display in scale mode"
|
|
|
msgstr "ખેંચાણ સ્થિતિમાં વિન્ડો શીર્ષક બતાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom Window"
|
|
|
msgstr "ખેંચવામાં વિન્ડો નાનીમોટી કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom window while in scale mode"
|
|
|
msgstr "ખેંચાણ સ્થિતિ હોય ત્યારે વિન્ડો નાનીમોટી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "ગાળક કેસ પ્રત્યે અસંવેદનશીલતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter Type Timeout"
|
|
|
msgstr "ગાળક પ્રકાર સમયસમાપ્તિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale Window Title Filter"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ગાળક ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Filter Text"
|
|
|
msgstr "ગાળક લખાણ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show filter text."
|
|
|
msgstr "ગાળક લખાણ બતાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
|
|
|
msgstr "ગાળક લખવાનું આપોઆપ અંત થઈ જાય પછીનો સમય (મિલિસેકન્ડોમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
|
|
|
msgstr "જ્યારે ગાળણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા જોડણી વાપરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
|
|
|
msgstr "ખેંચો પ્લગઈન માટે વિન્ડો શીર્ષક ગાળણ સેવા"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
|
|
|
"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
|
|
|
"session manager also saves those applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Legacy Apps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Talk to session manager and save/load window state"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows to ignore"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Animation duration"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન ગાળો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duration of the animation in milliseconds."
|
|
|
msgstr "એનીમેશન નાનું કરોનો ગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make the window bigger"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make the window smaller"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reset the window to original size"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું માપ નહિં બદલી શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Resets the currently focused window to original size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
|
|
|
"third or a sixth of the screen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shelf"
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
|
|
|
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
|
|
|
"number means finer changes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Trigger scale down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trigger scale down to screen"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
|
|
|
"traditional resizing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Background intensity"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ તીવ્રતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background intensity."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ તીવ્રતા."
|
|
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
msgstr "નીચે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click duration"
|
|
|
msgstr "ક્લિક ગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
|
msgstr "આવરણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover movement offset."
|
|
|
msgstr "ચાલ ઓફસેટ આવરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover offset"
|
|
|
msgstr "આવરણ ઓફસેટ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade in/out speed"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ અંદર/બહાર ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade speed"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
|
msgstr "પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip angle"
|
|
|
msgstr "પલટાવવાનો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate mipmaps"
|
|
|
msgstr "મીપમેપ બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
|
|
|
msgstr "બદલવા દરમ્યાન બધી બિન ડેસ્કટોપ વિન્ડો છુપાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide non Desktop windows"
|
|
|
msgstr "બિન ડેસ્કટોપ વિન્ડો છુપાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate (All Workspaces)"
|
|
|
msgstr "આરંભ કરો (બધા કાર્યસ્થળો)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
|
|
|
msgstr "બદલનારનો આરંભ કરો (બધા કાર્યસ્થળો)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate switcher."
|
|
|
msgstr "બદલનારનો આરંભ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Max window size"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum click duration in miliseconds."
|
|
|
msgstr "મહત્તમ ક્લિક ગાળો મિલિસેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ વિન્ડો માપ (સ્ક્રીન પહોળાઈના ટકામાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse movement speed"
|
|
|
msgstr "માઉસ ચાલ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse speed"
|
|
|
msgstr "માઉસ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "On activated output"
|
|
|
msgstr "સક્રિય થયેલ આઉટપુટ પર"
|
|
|
|
|
|
msgid "One big switcher"
|
|
|
msgstr "એક મોટો બદલનાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
|
|
|
msgstr "બદલનાર ખસેડોમાં વિન્ડો પર ચિહ્ન આવરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation angle of the flip animation"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન પલટાવવાનો ફેરવવાનો કોણ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"જો ઘણાબધા આઉટપુટ ઉપકરણો વપરાયેલ હોય તો બદલનાર કેવી રીતે દર્શાવવામાં આવે છે તે પસંદ કરે "
|
|
|
"છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift Switcher"
|
|
|
msgstr "બદલનાર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift Switcher Plugin"
|
|
|
msgstr "બદલનાર ખસેડો પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift animation speed"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન ઝડપ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift speed"
|
|
|
msgstr "ઝડપ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift timestep"
|
|
|
msgstr "સમયપગલું ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switcher mode"
|
|
|
msgstr "બદલનાર સ્થિતિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switcher mode."
|
|
|
msgstr "બદલનાર સ્થિતિ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
msgstr "બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Terminate switcher."
|
|
|
msgstr "બદલનાર બંધ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે બદલનાર ખસેડોમાં બતાવવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access your desktop easily"
|
|
|
msgstr "તમારું ડેસ્કટોપ સરળતાથી વાપરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Direction of window movement"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ચાલની દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
|
msgstr "ડાબું/જમણું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Movement Direction"
|
|
|
msgstr "ચાલ દિશા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show desktop"
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "To Corners"
|
|
|
msgstr "કિનારીઓ પ્રતિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
|
msgstr "ઉપર/નીચે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Opacity"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Part Size"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ભાગ માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window movement speed"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ચાલ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window movement timestep"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ચાલ સમયપગલું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો અપારદર્શકતા જ્યારે ડેસ્કટોપબતાવાય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window part size when showdesktop'd"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ભાગ માપ જ્યારે ડેસ્કટોપ બતાવાયેલ હોય"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડો પ્રકારો કે જે નજર બહાર ખસેડવામાં આવવા જોઈએ જ્યારે ડેસ્કટોપ બતાવો સ્થિતિમાં દાખલ "
|
|
|
"થઈ રહ્યા હોય"
|
|
|
|
|
|
msgid "Additive blending"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Additive blending of particles"
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Darken backgound"
|
|
|
msgstr "ઘાટું પાશ્વભાગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Darken background under particles"
|
|
|
msgstr "ઘાટું પાશ્વભાગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Emiters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Have random colors for the particles"
|
|
|
msgstr "આગ અસર માટે પાસે રેન્ડમ રંગો હોય, તે Mystical Fire તરીકે પણ ઓળખાય છે."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
|
|
|
msgstr "માઉસ નિર્દેશક ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number Of Particles"
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number of particle emiters."
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number of particles."
|
|
|
msgstr "કણોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle Color"
|
|
|
msgstr "આગ કણ રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle Life"
|
|
|
msgstr "આગ કણ જીવન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle Options"
|
|
|
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle Size"
|
|
|
msgstr "આગ કણ માપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle Slowdown"
|
|
|
msgstr "આગ કણ ધીમું"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle color."
|
|
|
msgstr "આગ કણ રંગ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle life."
|
|
|
msgstr "આગ કણ જીવન."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle size."
|
|
|
msgstr "આગ કણ માપ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Particle slowdown."
|
|
|
msgstr "આગ કણ ધીમું."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Randomly Colored Particles"
|
|
|
msgstr "રેન્ડમ રીતે રંગાયેલ આગલ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ring radius"
|
|
|
msgstr "બાજુ ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotation speed"
|
|
|
msgstr "એનિમેશન ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotation speed."
|
|
|
msgstr "એનિમેશન ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show mouse"
|
|
|
msgstr "માઉસ સુમેળ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toggle the mouse pointer trail."
|
|
|
msgstr "માઉસ નિર્દેશક ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Intensity."
|
|
|
msgstr "તીવ્રતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show repaint"
|
|
|
msgstr "વિલંબ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show repainted regions in different colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toggle showing of repainted regions."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ગાળણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Avoid Snap Modifier"
|
|
|
msgstr "સ્નેપ સુધારક અવગણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
|
|
|
msgstr "'અવરોધ', 'આકર્ષણ' અથવા 'સંપૂર્ણ સ્થિતિ' પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Attraction Distance"
|
|
|
msgstr "બાજુ આકર્ષણ અંતર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Resistance Distance"
|
|
|
msgstr "બાજુ અવરોધ અંતર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge attraction"
|
|
|
msgstr "બાજુ આકર્ષણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge resistance"
|
|
|
msgstr "બાજુ અવરોધ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edges"
|
|
|
msgstr "બાજુઓ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enables windows edges resistance"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો બાજુઓનો અવરોધ સક્રિય કરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen edges"
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન બાજુઓ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snap Type"
|
|
|
msgstr "સ્નેપ પ્રકાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
|
|
|
msgstr "'સ્ક્રીન બાજુઓ', 'વિન્ડો બાજુઓ' અથવા 'બંને' નો સ્નેપ લો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Snapping Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનો સ્નેપ લઈ રહ્યા છીએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "The distance until edge attraction takes place."
|
|
|
msgstr "અંતર જ્યાં સુધી બાજુ આકર્ષણ જગ્યા નહિં લે."
|
|
|
|
|
|
msgid "The distance until edge resistance takes place."
|
|
|
msgstr "અંતર જ્યાં સુધી બાજુ અવરોધ જગ્યા નહિં લે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Use this bindings to avoid snapping."
|
|
|
msgstr "સ્નેપીંગ અવગણવા માટે આ બાઈન્ડીંગ વાપરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window edges"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો બાજુઓ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
|
msgstr "તળિયેથી ટોચ સુધી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Blending"
|
|
|
msgstr "ભળવાનું સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Textures"
|
|
|
msgstr "લખાણવાળું સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
|
|
|
msgstr "બરફકરાઓનું આલ્ફા ભળવાનું સક્રિય કરે છે."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"લખાણવાળા બરફનાકરાઓ સક્રિય કરે છે. જો પસંદ થયેલ નહિં હોય, તો રંગ ક્રેડિયન્ટ્સ વપરાય છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Flakes rotate if checked."
|
|
|
msgstr "જો ચકાસાયેલ હોય તો કરાઓ ફેરવાય છે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
|
|
|
"removed. Needed because of FOV."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશનની કેટલું બહાર બરફના કરાઓ હોઈ શકે તેઓ દૂર થઈ જાય તે પહેલાં. FOV ને કારણે "
|
|
|
"જરૂરી છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
|
msgstr "ડાબેથી જમણે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number Of Snowflakes"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાઓની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of snowflakes"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાઓની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
|
msgstr "જમણેથી ડાબે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Flakes"
|
|
|
msgstr "કરાઓ ફેરવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "સુયોજનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size Of Snowflakes"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાઓનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size of snowflakes"
|
|
|
msgstr "બરફના કરાઓનું માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow Over Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પર બરફ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow Speed"
|
|
|
msgstr "બરફ ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow Textures"
|
|
|
msgstr "બરફ લખાણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow Toggle"
|
|
|
msgstr "બરફ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow for Compiz"
|
|
|
msgstr "Compiz માટે બરફ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow is drawn above windows"
|
|
|
msgstr "બરફ વિન્ડો પર દોરાયેલ છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow textures"
|
|
|
msgstr "બરફ લખાણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Snow toggle key"
|
|
|
msgstr "બરફ બદલો કી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of falling snow"
|
|
|
msgstr "પડતા બરફની ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Textures"
|
|
|
msgstr "લખાણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
|
msgstr "ટોચથી તળિયે"
|
|
|
|
|
|
msgid "A simple splash plugin"
|
|
|
msgstr "સાદું સ્પ્લેશ પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background File"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ ફાઈલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background brightness."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા."
|
|
|
|
|
|
msgid "Background image File."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ ચિત્ર ફાઈલ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Background saturation."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ સંતુલન."
|
|
|
|
|
|
msgid "Display In/Out Time."
|
|
|
msgstr "અંદર/બહાર સમય દર્શાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "ચિત્રો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate Splash"
|
|
|
msgstr "ઝબકારનો આરંભ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logo File"
|
|
|
msgstr "લોગો ફાઈલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logo image File."
|
|
|
msgstr "લોગો ચિત્ર ફાઈલ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show on first start"
|
|
|
msgstr "પ્રથમ શરૂઆત પર બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show splash on first start."
|
|
|
msgstr "પ્રથમ શરૂઆત પર ઝબકાર બતાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
|
|
msgstr "ઝબકાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Splash."
|
|
|
msgstr "ઝબકાર શરૂ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
|
|
|
"selected"
|
|
|
msgstr "રીંગમાં વિન્ડો માટે અપારદર્શકતાનો જથ્થો (ટકામાં) કે જેઓ પસંદ થયેલ નહિં હોય"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "વર્તણૂક"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Darken background when showing the stack"
|
|
|
msgstr "જ્યારે રીંગ બતાવી રહ્યા હોય ત્યારે પાશ્વભાગ ઘાટો કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On Thumbnail"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate inactive windows"
|
|
|
msgstr "આપેલ વિન્ડો સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Should not selected windows be rotated"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ઘાટા હોવા જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stack Window Switcher"
|
|
|
msgstr "રીંગ બદલનાર"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tilt angle of the background."
|
|
|
msgstr "ઢાળવાળા પાશ્વભાગનો રંગ ૧."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "3D વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in the switcher"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે બદલનાર ખસેડોમાં બતાવવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow selection of windows from the switcher window with the mouse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડોની પસંદગીને માત્ર તેમના પર ક્લિક કરીને પરવાનગી આપે જ્યારે બદલનાર સક્રિય હોય."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
|
msgstr "રંગકામ દરમ્યાન પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
|
msgstr "પેજરમાં કાર્યક્રમ બતાવશો નહિં"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Auto Change Viewport"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ પર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bring Selected To Front"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "કેન્દ્ર મૂકો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color of highlight rectangle"
|
|
|
msgstr "પસંદિત લંબચોરસનો રંગ ભરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of highlight rectangle border"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ઊંચા ગુણવત્તાવાળા ખેંચાણ માટે શક્ય હોય ત્યારે મીપમેપ બનાવો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Highlight Border Color"
|
|
|
msgstr "પ્રકાશિત રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Highlight Border Inlay Color"
|
|
|
msgstr "પ્રકાશિત રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Highlight Mode"
|
|
|
msgstr "પ્રકાશિત રંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "અંદર"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકાશન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
|
msgstr "મીપમેપ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
|
|
|
msgstr "ઉપર આવેલ વિન્ડોના પ્રકાશન માટે વપરાતો રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો (બધા કાર્યસ્થળો)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next window (Group)"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો (જૂથ)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
|
msgstr "આગળની વિન્ડો (જૂથ)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Original Window Position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Popup Window Delay"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડણી જૂથ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને આગળની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
|
|
|
"application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને વર્તમાન કાર્યક્રમની આગળની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને બધી વિન્ડોમાંથી આગળની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને પહેલાંની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
|
|
|
"application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને વર્તમાન કાર્યક્રમની પહેલાંની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"દૃશ્યમાન નહિં હોય તો બદલનાર બતાવો જો અને બધી વિન્ડોમાંની પહેલાંની વિન્ડો પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Prev window"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો (બધા કાર્યસ્થળો)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Prev window (Group)"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો (જૂથ)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
|
msgstr "પહેલાંની વિન્ડો (જૂથ)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Row Alignment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકને ક્યાં મૂકવી તે પસંદ કરે છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકને ક્યાં મૂકવી તે પસંદ કરે છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Selected Window Highlight"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકાશન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Rectangle"
|
|
|
msgstr "લંબચોરસ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક થમ્બમેઈલમાં બતાવો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Static Application Switcher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
|
msgstr "બદલનાર સ્થિતિ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
|
msgstr "સમયપગલું ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
|
msgstr "ગળાયેલ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Taskbar Entry"
|
|
|
msgstr "ક્રિયાપટ્ટી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે બદલનાર ખસેડોમાં બતાવવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Render text to texture"
|
|
|
msgstr "લખાણવાળામાંથી લખાણ ઢાળો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "લખાણ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Titles"
|
|
|
msgstr "શીર્ષકો સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade In/Out Duration"
|
|
|
msgstr "ધૂંધ અંદર/બહાર ગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
|
|
|
msgstr "ધૂંધ અંદર/બહાર ગાળો સેકન્ડોમાં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate Mipmaps"
|
|
|
msgstr "મીપમેપ બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
|
|
|
msgstr "જ્યારે ઊંચા ગુણવત્તાવાળા ખેંચાણ માટે શક્ય હોય ત્યારે મીપમેપ બનાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલોને હંમેશા ટોચ પર રંગો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint Window Like Background"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જેવા પાશ્વભાગને રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જેવા પાશ્વભાગને તેજની જગ્યાએ રંગો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
|
|
|
msgstr "તેને સુયોજીત કરો જો ક્રિયાપટ્ટી માત્ર વર્તમાન દૃશ્યપોર્ટની વિન્ડો બતાવે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Should be the window title Bold."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ઘાટા હોવા જોઈએ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Delay"
|
|
|
msgstr "વિલંબ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Window Title in Thumbnail."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક થમ્બમેઈલમાં બતાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Size of Thumbnail Border."
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ કિનારીનું માપ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "ક્રિયાપટ્ટી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
|
|
|
msgstr "ક્રિયાપટ્ટી માત્ર વર્તમાન દૃશ્યપોર્ટની વિન્ડો જ બતાવે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ પાશ્વભાગ અને કિનારી તેજ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Border Glow Color"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ કિનારી તેજ રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Border Size"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ કિનારી માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Window Size"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ વિન્ડો માપ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail window size."
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ વિન્ડો માપ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails Always on Top"
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ હંમેશા ટોચ પર."
|
|
|
|
|
|
msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
|
|
|
msgstr "થમ્બનેઈલ બતાવવામાં આવે તે પહેલાં સમય (મિલિસેકન્ડોમાં)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Previews"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પૂર્વદર્શનો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
|
|
|
msgstr "ક્રિયાપટ્ટી આગળ વિન્ડો થમ્બનેઈલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window title"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window title Font Color."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Window title Font Size."
|
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટ માપ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation Duration"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન ગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "કાસ્કેડ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cascade Delta"
|
|
|
msgstr "કાસ્કેડ ડેલ્ટા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cascade Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કાસ્કેડ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
|
|
|
msgstr "જ્યારે બદલવાનું વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે તમને જે ગમતો હોય તે તકતીનો પ્રકાર પસંદ કરો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Distance between windows when using cascade"
|
|
|
msgstr "જ્યારે કાસ્કેડ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે વિન્ડો વચ્ચેનું અંતર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Drop From Top"
|
|
|
msgstr "ટોચથી પાડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
|
|
|
msgstr "તકતી એનીમેશનનો ગાળો (મિલિકેન્ડોમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Excluded Windows"
|
|
|
msgstr "નહિં સમાયેલ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filled Outline"
|
|
|
msgstr "ભરેલ બાહ્ય કિનારી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો જોડો (પ્રાયોગિક)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Left Occupancy"
|
|
|
msgstr "બાકી જગ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
|
|
|
"that the occupy whole screen and are in a grid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"બધી દેખીતી વિન્ડોને ઊભી અને આડી બંને રીતે ખસેડો અને તેમનું માપ બદલો, કે જેથી આખી સ્ક્રીન "
|
|
|
"ફાળવી દેવાય અને તેઓ જાળીમાં હોય."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
|
|
|
"width and occupy whole screen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"બધી દેખીતી વિન્ડોને ખસેડો અને માપ બદલો કે જેથી તેઓની ઊંચાઈ પૂરેપૂરી હોય, સરખી પહોળાઈ અને "
|
|
|
"આખી સ્ક્રીન ફાળવો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
|
|
|
"height and occupy whole screen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"બધી દેખીતી વિન્ડોને ખસેડો અને માપ બદલો કે જેથી તેઓની પહોળાઈ પૂરેપૂરી હોય, સરખી ઊંચાઈ અને "
|
|
|
"આખી સ્ક્રીન ફાળવો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
|
|
|
msgstr "બધી દેખીતી વિન્ડોને કાસ્કેડીંગ માટેના ડેલ્ટા કિંમત સમૂહ વડે ખસેડો અને માપ બદલો."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
|
|
|
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
|
|
|
"Applies to Left tiling type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ડાબે મૂકાયેલ વિન્ડો માટે ફાળવણી ટકા. આ નંબર એ સ્ક્રીન પહોળાઈના ટકા છે, કે જે સક્રિય "
|
|
|
"વિન્ડોને તે પહોળાઈ તરીકે હશે જ્યારે તકતી થયેલ હોય. ડાબા તકતી પ્રકારને લાગુ પડે છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને તેના મૂળ સ્થાને કે જે તકતી કરવા પહેલાં હતું તેમાં પુનઃસંગ્રહો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Selects the animation used while tiling"
|
|
|
msgstr "તકતી કરવા પહેલાં વપરાતું એનીમેશન પસંદ કરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Slide"
|
|
|
msgstr "સરકાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
msgstr "તકતી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile Horizontally"
|
|
|
msgstr "આડી રીતે તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile Vertically"
|
|
|
msgstr "ઊભી રીતે તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile Windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોની તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile Windows Horizontally"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને આડી રીતે તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile Windows Vertically"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ઊભી રીતે તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોની તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tiling Animation Type"
|
|
|
msgstr "એનીમેશન પ્રકારની તકતી કરવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tiling Method For Toggle"
|
|
|
msgstr "બદલવા માટે તકતી કરવાની પદ્ધતિ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Tiling"
|
|
|
msgstr "તકતી કરવાનું બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle between tile and restore"
|
|
|
msgstr "તકતી અને પુનઃસંગ્રહો વચ્ચે ફેરબદલી"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
|
|
|
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
|
|
|
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડોને એકસાથે જોડવાનો પ્રયાસ કરે છે જ્યારે આડું, ઊભું અથવા ડાબું તકતી કરવાનું સક્રિય કરેલ "
|
|
|
"હોય કે જેથી જ્યારે તમે વિન્ડોનું માપ આસપાસની વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને બદલો. આ સમસ્યાઓ "
|
|
|
"સર્જી શકશે જો તમે તેમના માટે પૂરતી જગ્યા છોડો નહિં."
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે તકતી કરવામાં નહિં સમાવવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
|
|
|
"last had focus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડોની અપારદર્શકતા, સંતુલન અને તેજસ્વીતા સંતુલિત કરો તેઓ પાસે છેલ્લે ક્યારે ફોકસ હતો તેના "
|
|
|
"પર આધારિત રાખીને."
|
|
|
|
|
|
msgid "Brightness Level of Focused Windows"
|
|
|
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
|
|
|
msgstr "નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
|
|
|
"levels between the focused and minimum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું તેજસ્વીતાનું સ્તર "
|
|
|
"પ્રાપ્ત કરશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
|
|
|
"between the focused and minimum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ઓછી ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું તેજસ્વીતાનું સ્તર "
|
|
|
"પ્રાપ્ત કરશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of Windows to Track"
|
|
|
msgstr "ટ્રેક કરવા માટેની વિન્ડોની સંખ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
|
|
|
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વિન્ડોની સંખ્યા કે જેના પર ટ્રેલફોકસ ટ્રેક જાળવી રાખશે. વિન્ડો કે જેને આટલા જથ્થાની વિન્ડો "
|
|
|
"અગાઉ ફોકસ હતો અથવા વધુ સંપૂર્ણપણે ફોકસ નહિં સમજવામાં આવશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacity Level of Focused Windows"
|
|
|
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
|
|
|
msgstr "નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતાનું સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
|
|
|
"between the focused and minimum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું "
|
|
|
"અપારદર્શકતા સ્તરો મેળવશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
|
|
|
"the focused and minimum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ઓછી ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું અપારદર્શકતા "
|
|
|
"સ્તરો મેળવશે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation Level of Focused Windows"
|
|
|
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
|
|
|
msgstr "નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન સ્તર"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
|
|
|
"levels between the focused and minimum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું સંતુલન સ્તરો મેળવશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
|
|
|
"between the focused and minimum."
|
|
|
msgstr "ઓછી ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું સંતુલન સ્તરો મેળવશે."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
|
|
|
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"આ વ્યાખ્યાયિત કરે છે જ્યારે ટ્રેલફોકસ વિન્ડોની ધૂંધળી કરવાનું શરૂ કરશે. આ તમને ટ્રેલફોકસ "
|
|
|
"સુયોજીત કરવા માટે પરવાનગી આપશે N પ્રથમ વિન્ડોને સંપૂર્ણપણે ફોકસ થયેલ તરીકે સમજે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Trailfocus"
|
|
|
msgstr "ટ્રેલફોકસ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window to Start Fading"
|
|
|
msgstr "ધૂંધળી બનાવવાની શરૂઆત કરવા માટેની વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો પ્રકારો કે જે ટ્રેલફોકસ દ્વારા નિયંત્રિત થવા જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Action name for initiate"
|
|
|
msgstr "આરંભ માટે ક્રિયા નામ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Action name for initiate/terminate"
|
|
|
msgstr "આરંભ કરવા/બંધ કરવા માટેની ક્રિયાનું નામ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Begin Viewport Switch"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ બદલવાનું શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Begin entering viewport number"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ નંબર દાખલ કરવાનું શરૂ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Desktop-based Viewport Switching"
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ-આધારિત દૃશ્યપોર્ટ બદલવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to specific viewport"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ દૃશ્યપોર્ટ પર જાવ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate plugin action"
|
|
|
msgstr "પ્લગઈન ક્રિયાનો આરંભ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate viewport changes through several events"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ફેરફારોનો ઘણી ઘટનાઓ મારફતે આરંભ કરે છે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
|
|
|
msgstr "પસંદિત પ્લગઈન ક્રિયાનો આરંભ કરો/બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "નીચે ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "ડાબે ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Next"
|
|
|
msgstr "આગળ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Prev"
|
|
|
msgstr "પાછળ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "જમણે ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "ઉપર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "નીચે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to the left"
|
|
|
msgstr "ડાબે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to the next viewport"
|
|
|
msgstr "આગળના દૃશ્યપોર્ટ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to the previous viewport"
|
|
|
msgstr "પાછળના દૃશ્યપોર્ટ પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to the right"
|
|
|
msgstr "જમણે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "ઉપર ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number-Based Viewport Switching"
|
|
|
msgstr "નંબર-આધારિત દૃશ્યપોર્ટ બદલવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugin for initiate action"
|
|
|
msgstr "આરંભ ક્રિયા માટેનું પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugin for initiate/action action"
|
|
|
msgstr "આરંભ/ક્રિયા ક્રિયા માટેનું પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 1"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 10"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૦ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 11"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૧ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 12"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૨ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 2"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૨ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 3"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૩ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 4"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૪ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 5"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૫ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 6"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૬ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 7"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૭ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 8"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૮ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 9"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૯ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 1"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 10"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૦ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 11"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૧ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 12"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૧૨ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 2"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૨ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 3"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૩ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 4"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૪ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 5"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૫ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 6"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૬ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 7"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૭ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 8"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૮ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 9"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ ૯ માં બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Switcher"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ બદલનાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow Wrap-Around"
|
|
|
msgstr "ફરતે-લપેટવાની પરવાનગી આપો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
|
|
|
msgstr "જ્યારે દિવાલને ઉપર/નીચે/ડાબે/જમણે ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે ફરતે-લપેટવાની પરવાનગી આપો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrow Colors"
|
|
|
msgstr "તીર રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Background Gradient"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ ઢાળ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Base Color"
|
|
|
msgstr "આધાર રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Wall"
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ દિવાલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Wall Plugin"
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ દિવાલ પ્લગઈન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સરકાવવાનું દૃશ્યપોર્ટ બદલવાનું એનીમેશન માટે લાગતો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
|
|
|
"switching ends."
|
|
|
msgstr "અંત બદલ્યા પછી લક્ષ્ય પૂર્વદર્શન બદલવાનું દૃશ્યમાન રહેવું જોઈએ તે માટેનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
|
msgstr "બાજુ પલટાવ DnD"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
|
msgstr "બાજુ પલટાવ ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
|
msgstr "બાજુ પલટાવ નિર્દેશક"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Flipping"
|
|
|
msgstr "બાજુ પલટાવવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge Radius"
|
|
|
msgstr "બાજુ ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge flipping"
|
|
|
msgstr "બાજુ પલટાવવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના પાશ્વભાગ ઢાળ માટેનો પ્રથમ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના થમ્બ ઢાળ માટેનો પ્રથમ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના થમ્બ પ્રકાશિત ઢાળ માટેનો પ્રથમ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના તીરનો પ્રથમ રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip Down"
|
|
|
msgstr "નીચે પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip Left"
|
|
|
msgstr "ડાબે પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip Right"
|
|
|
msgstr "જમણે પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip Up"
|
|
|
msgstr "ઉપર પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip down"
|
|
|
msgstr "નીચે પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip left"
|
|
|
msgstr "ડાબે પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip right"
|
|
|
msgstr "જમણે પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip up"
|
|
|
msgstr "ઉપર પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
|
|
|
msgstr "જ્યારે ઓબ્જેક્ટને સ્ક્રીન બાજુ પર ખેંચી રહ્યા હોય ત્યારે દૃશ્યપોર્ટ પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
|
|
|
msgstr "જ્યારે વિન્ડો સ્ક્રીન બાજુ પર ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે દૃશ્યપોર્ટ પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
|
|
|
msgstr "જ્યારે નિર્દેશકને સ્ક્રીન બાજુ પર ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે દૃશ્યપોર્ટ પલટાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Highlight Gradient"
|
|
|
msgstr "પ્રકાશન ઢાળ"
|
|
|
|
|
|
msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
|
|
|
msgstr "વિવિધમોનીટર રૂપરેખાંકન કેવી રીતે નિયંત્રિત થવું જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Down With Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સાથે નીચે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Left With Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સાથે ડાબે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Right With Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સાથે જમણે ખસોો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Up With Window"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો સાથે ઉપર ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move along the wall down"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સાથે નીચે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the left"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સાથે ડાબે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the next viewport"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સાથે આગળના દૃશ્યપોર્ટ પર ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સાથે પાછળના દૃશ્યપોર્ટ પર ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the right"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સાથે ડાબે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move along the wall up"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સાથે ઉપર ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall down"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દિવાલ સાથે નીચે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall to the left"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દિવાલ સાથે ડાબે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall to the right"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દિવાલ સાથે જમણે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall up"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દિવાલ સાથે જમણે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move with window within wall"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને દિવાલ સાથે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move within wall"
|
|
|
msgstr "દિવાલમાં સાથે ખસો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Multimonitor behavior"
|
|
|
msgstr "વિવિધમોનીટર વર્તણૂક"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Non Sliding Windows"
|
|
|
msgstr "રીંગ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
|
msgstr "બાહ્ય કિનારી રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Outline color of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના રંગની બાહ્ય કિનારી."
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview Scale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Radius of the rounded edge"
|
|
|
msgstr "ગોળીય બાજુની ત્રિજ્યા"
|
|
|
|
|
|
msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના પાશ્વભાગ ઢાળ માટેનો બીજો રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના થમ્બ ઢાળ માટેનો બીજો રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના થમ્બ પ્રકાશન ઢાળ માટેનો બીજો રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના તીરનો બીજો રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
|
msgstr "પડછાયા રંગ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Live Viewport Previews"
|
|
|
msgstr "જીવંત દૃશ્યપોર્ટ પૂર્વદર્શનો બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Switcher Preview"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ બદલનાર પૂર્વદર્શન બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show live viewport previews in switcher window"
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોમાં જીવંત દૃશ્યપોર્ટ પૂર્વદર્શનો બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show switcher window while switching viewports"
|
|
|
msgstr "જ્યારે દૃશ્યપોર્ટ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે બદલનાર વિન્ડો બતાવો"
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the preview in %"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
|
|
|
msgstr "લક્ષ્ય પૂર્વદર્શન દૃશ્યતા સમય બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch all"
|
|
|
msgstr "બધું બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch separately"
|
|
|
msgstr "અલગથી બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
|
|
|
msgstr "બદલનાર વિન્ડોના પાશ્વભાગ ઢાળ માટેનો ત્રીજો રંગ."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thumb Gradient"
|
|
|
msgstr "થમ્બ ઢાળ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Switch Preview"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ પૂર્વદર્શન બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewport Switching"
|
|
|
msgstr "દૃશ્યપોર્ટ બદલવાનું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wall Sliding Duration"
|
|
|
msgstr "દિવાલ સરકાવવાનો ગાળો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Width of the border between the previews"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that should not slide during the slide animation"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે બદલનાર ખસેડોમાં બતાવવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background fill type."
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ ફાઈલ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Center Tiled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color 1"
|
|
|
msgstr "રંગો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color 2"
|
|
|
msgstr "રંગો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Draw the desktop wallpaper"
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલપેપર દોરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fill or first gradient color."
|
|
|
msgstr "આગ કણ રંગ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fill type"
|
|
|
msgstr "ભરેલ બાહ્ય કિનારી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
|
msgstr "આડા ફોલ્ડ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "ચિત્રો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image file."
|
|
|
msgstr "ટોચની ચિત્ર ફાઈલો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image position."
|
|
|
msgstr "X સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "X સ્થાન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scale and Crop"
|
|
|
msgstr "ઉમેરાઓ ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
msgstr "ઉમેરાઓ ખેંચો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Second gradient color."
|
|
|
msgstr "ઢાળ રંગ ૧"
|
|
|
|
|
|
msgid "Solid fill"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
msgstr "તકતી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
msgstr "વોલપેપર"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background Brightness"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background Saturation"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ સંતુલન."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background in Widget Mode"
|
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ ચિત્ર ફાઈલ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
|
|
|
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
msgid "End Widget Mode on Click"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
|
|
|
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show or hide widget windows"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ કરેલ વિન્ડો બતાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show widget windows on a separate layer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toggle Widget Display"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો ઋણ બદલો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Widget Layer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Widget Windows"
|
|
|
msgstr "રીંગ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જેનું માપ મૂળભૂત રીતે બદલી શકાવું જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Above others windows"
|
|
|
msgstr "અન્ય વિન્ડો ઉપર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Below others windows"
|
|
|
msgstr "અન્ય વિન્ડો નીચે"
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show application in pager"
|
|
|
msgstr "પેજરમાં કાર્યક્રમ બતાવશો નહિં"
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show application in taskbar"
|
|
|
msgstr "ક્રિયાપટ્ટીમાં કાર્યક્રમ બતાવશો નહિં"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Size Windows"
|
|
|
msgstr "ચોક્કસ માપ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen windows"
|
|
|
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Height values"
|
|
|
msgstr "ઊંચાઈ કિંમતો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Matches"
|
|
|
msgstr "જોડણીઓ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ બનાવેલ બતાવો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximized windows"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "No ARGB visuals"
|
|
|
msgstr "કોઈ ARGB દૃશ્યો નથી"
|
|
|
|
|
|
msgid "No focus"
|
|
|
msgstr "કોઈ ફોકસ નથી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non closable windows"
|
|
|
msgstr "બંધ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non maximizable windows"
|
|
|
msgstr "મહત્તમ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non minimizable windows"
|
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ નહિં કરી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non movable windows"
|
|
|
msgstr "ખસેડી નહિં શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non resizable windows"
|
|
|
msgstr "માપ નહિં બદલી શકાય તેવી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set window as non closable"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને બંધ નહિં કરી શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set window as non maximizable"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ નહિં કરી શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set window as non minimizable"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનતમ નહિં કરી શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set window as non movable"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ખસેડી નહિં શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set window as non resizable"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું માપ નહિં બદલી શકાય તેવી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set windows rules"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો નિયમો સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Sized Windows"
|
|
|
msgstr "માપ અપાયેલ વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
|
msgstr "પેજર અવગણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
msgstr "ક્રિયાપટ્ટી અવગણો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
msgstr "સ્ટીકી"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sticky windows"
|
|
|
msgstr "સ્ટીકી વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Width values"
|
|
|
msgstr "પહોળાઈ કિંમતો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window Rules"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો નિયમો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be resized by default"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જેનું માપ મૂળભૂત રીતે બદલી શકાવું જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
|
|
|
msgstr "વિન્ડો કે જે આધારભૂત પારદર્શકતા તરીકે નહિં સમજવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows will not have focus"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોને ફોકસ હશે નહિં"
|
|
|
|
|
|
msgid "\"On all desktops\" sticky match"
|
|
|
msgstr "\"બધી ડેસ્કટોપ પર\" સ્ટીકી જોડણી"
|
|
|
|
|
|
msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
|
|
|
msgstr "AIGLX અંશ પરિમાણ સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Firefox Menu Fix"
|
|
|
msgstr "ફાયરફોક્સ મેનુ સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
|
|
|
msgstr "ભાંગેલ glProgramEnvParameter4f અમલીકરણ સુધારો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
|
|
|
msgstr "ફાયરફોક્સ અને થન્ડરબર્ડ મેનુઓના વિન્ડો પ્રકારો સુધારો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
|
|
|
msgstr "OpenOffice.org મેનુઓના વિન્ડો પ્રકાર સુધારો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix window type of notification daemon windows."
|
|
|
msgstr "સૂચન ડિમન વિન્ડોનો વિન્ડો પ્રકાર સુધારો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix window type of various Java windows."
|
|
|
msgstr "વિવિધ Java વિન્ડોનો વિન્ડો પ્રકાર સુધારો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix window type of various Qt windows."
|
|
|
msgstr "વિવિધ Qt વિન્ડોનો વિન્ડો પ્રકાર સુધારો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Force synchronization between X and GLX"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
|
|
|
"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
|
|
|
"performance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Java Window Fix"
|
|
|
msgstr "Java વિન્ડો સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Legacy Fullscreen Support"
|
|
|
msgstr "લીગસી પૂર્ણસ્ક્રીન આધાર"
|
|
|
|
|
|
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
|
|
|
msgstr "\"બધી ડેસ્કટોપ પર\" વિન્ડોને \"સ્ટીકી\" બનાવો"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
|
|
|
"viewports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"બધી ડેસ્કટોપ પર\" વિન્ડોને સ્ટીકી બનાવો. સ્ટીકી વિન્ડો બધા દૃશ્યપોર્ટ પર દૃશ્યમાન હોય "
|
|
|
"છે."
|
|
|
|
|
|
msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
|
|
|
msgstr "Wine અને લીગસી કાર્યક્રમો પૂર્ણસ્ક્રીન યોગ્ય રીતે બનાવો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Metacity-like workarounds."
|
|
|
msgstr "મેટાસીટી-જેવા ઉકેલો."
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification Daemon Fix"
|
|
|
msgstr "સૂચન ડિમન સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
|
|
|
msgstr "OpenOffice.org મેનુ સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Qt Window Fix"
|
|
|
msgstr "Qt વિન્ડો સુધારો"
|
|
|
|
|
|
msgid "Window stickyness"
|
|
|
msgstr "વિન્ડોનું સ્ટીકીપણું"
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
|
|
|
msgstr "બધી ડેસ્કટોપ પરની વિન્ડો કે જે સ્ટીકી બનાવવામાં આવવી જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
|
msgstr "ઉકેલો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cube Caps"
|
|
|
#~ msgstr "ઘન કેપ્સ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Compiz cube reflection"
|
|
|
#~ msgstr "ઘન પરાવર્તન"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
|
|
|
#~ "Compiz integration."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Guile પદ્ધતિ ઈન્ટરપ્રીટર જડે છે અને અર્થવાળા Compiz સંકલન માટે બાઈન્ડીંગો પૂરા પાડે છે."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scheme Interpreter"
|
|
|
#~ msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર પદ્દતિ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Prompt Visible"
|
|
|
#~ msgstr "પ્રોમ્પ્ટ દૃશ્ય બદલો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle prompt visible."
|
|
|
#~ msgstr "પ્રોમ્પ્ટ દૃશ્ય બદલો."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Directory"
|
|
|
#~ msgstr "ભંગાણ ડમ્પ ડિરેક્ટરી"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Initiate screencasting"
|
|
|
#~ msgstr "આગ દોરવાનો આરંભ કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "ScreenCast plugin"
|
|
|
#~ msgstr "સ્ક્રીન આઉટપુટ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "ScreenCasting"
|
|
|
#~ msgstr "સ્ક્રીન બોક્સીંગ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Enable colors"
|
|
|
#~ msgstr "તેજ સક્રિય કરો"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Number of fish inside the cube"
|
|
|
#~ msgstr "આગ કણોની સંખ્યા."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fire"
|
|
|
#~ msgstr "આગ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds "
|
|
|
#~ "relative to the window width. Negative values fold outward."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "વિન્ડોની પહોળાઈને સંબંધિત આડા ફોલ્ડનો જથ્થો (ફોલ્ડમાંના તરંગોનું માપ). ઋણ કિંમતો "
|
|
|
#~ "બહારની દિશામાં ફોલ્ડ કરવામાં આવે છે."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
|
|
|
#~ "window width. Negative values fold outward."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "વિન્ડોની પહોળાઈને સંબંધિત વળાંકવાળા ફોલ્ડનો જથ્થો (ફોલ્ડમાંના તરંગોનું માપ). ઋણ કિંમતો "
|
|
|
#~ "બહારની દિશામાં ફોલ્ડ કરવામાં આવે છે."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
|
|
|
#~ msgstr "વિન્ડો ઊંચાઈને અનુલક્ષીને તરંગનો જથ્થો (તરંગોનું માપ)."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness Decrease"
|
|
|
#~ msgstr "તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness Increase"
|
|
|
#~ msgstr "તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness Step"
|
|
|
#~ msgstr "તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness and Saturation"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness settings"
|
|
|
#~ msgstr "પસંદિત વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness values for windows"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness window values"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Brightness windows"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation Decrease"
|
|
|
#~ msgstr "સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation Increase"
|
|
|
#~ msgstr "સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation Step"
|
|
|
#~ msgstr "સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation settings"
|
|
|
#~ msgstr "પસંદિત વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation values for windows"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation window values"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturation windows"
|
|
|
#~ msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોનું સંતુલન"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Window specific"
|
|
|
#~ msgstr "વિન્ડો અપારદર્શકતા"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Windows that should have a different brightness by default"
|
|
|
#~ msgstr "વિન્ડો કે જેનું માપ મૂળભૂત રીતે બદલી શકાવું જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default"
|
|
|
#~ msgstr "વિન્ડો કે જેનું માપ મૂળભૂત રીતે બદલી શકાવું જોઈએ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Windows In Scale"
|
|
|
#~ msgstr "ખેંચવા પર વિન્ડો બંધ કરો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed"
|
|
|
#~ msgstr "એનીમેશન ઝડપ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
|
|
|
#~ msgstr "3D એનીમેશનની ઝડપ બદલો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Misc. options"
|
|
|
#~ msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tilt view"
|
|
|
#~ msgstr "આવરિત દેખાવ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tilt window view in expo mode"
|
|
|
#~ msgstr "expo સ્થિતિમાં આવરિત વિન્ડો દેખાવ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move window to x, y"
|
|
|
#~ msgstr "વિન્ડોને x, y પર ખસેડો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Put Exact"
|
|
|
#~ msgstr "ચોક્કસ સ્થાને મૂકો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
|
|
|
#~ msgstr "વાપરવા માટેના પાશ્વભાગ સ્પષ્ટીકરણો (દસ્તાવેજીકરણમાં સમજાવ્યા અનુસાર)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
|
|
|
#~ msgstr "ખેંચવા પ્રમાણે પાશ્વભાગોની તકતી કરો"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tile or Stretch"
|
|
|
#~ msgstr "તકતી અથવા ખેંચ"
|