You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
filelight/translations/messages/rw.po

516 lines
12 KiB

# translation of filelight to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the filelight package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
msgstr "Imbere"
#: src/app/main.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Scan 'path'"
msgstr "Gutoranya inzira"
#: src/app/main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Graphical disk-usage information"
msgstr "Disiki%1 - Ikoresha: Ibisobanuro: "
#: src/app/main.cpp:22
msgid "(C )2006 Max Howell"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:31
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Inspiration"
msgstr "Iyinjizamo"
#: src/app/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Gushigikira "
#: src/app/main.cpp:34
msgid "Testing"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
msgstr "in i isura Bya Inyandikoporogaramu ( ) "
#: src/app/mainWindow.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
"started. Did you make install?"
msgstr ""
"MukusanyaKDE OYA Gushaka i , Cyangwa i OYA Yatangiye: . Ubwoko Kwinjiza "
"porogaramu ? "
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Scan &Home Directory"
msgstr "inyandiko-ndanga ya home"
#: src/app/mainWindow.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Scan &Root Directory"
msgstr "Guhitamo ubushyinguro muzi"
#: src/app/mainWindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Urukiramende"
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu"
#: src/app/mainWindow.cpp:96
msgid "Go"
msgstr "Gyayo"
#: src/app/mainWindow.cpp:98
msgid "Location Bar"
msgstr "Umurongo w'Ahantu"
#: src/app/mainWindow.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Recent Scans"
msgstr "Amapaji mashya"
#: src/app/mainWindow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Scan Directory..."
msgstr "Ububiko bw'umurongo wo ku mpande..."
#: src/app/mainWindow.cpp:263
msgid ""
"_: &Up: /home/mxcl\n"
"%1: %2"
msgstr ""
#: src/part/part.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Configure Filelight..."
msgstr "Kuboneza Gusangira Idosiye..."
#: src/part/part.cpp:118
#, fuzzy
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
msgstr "; ni Bitemewe . "
#: src/part/part.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
msgstr "Inzira , . /%1 "
#: src/part/part.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory not found: %1"
msgstr "OYA Byabonetse : %1 "
#: src/part/part.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to enter: %1\n"
"You do not have access rights to this location."
msgstr ""
"Kuri Injiza : %1 \n"
"OYA Kuri iyi Indanganturo . "
#: src/part/part.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Aborting Scan..."
msgstr "Gushyira ku rupapuro ikarita..."
#: src/part/part.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning: %1"
msgstr "Gusesengura ububiko %1 : "
#: src/part/part.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Scan completed, generating map..."
msgstr "Byarangiye , ... "
#: src/part/part.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan failed: %1"
msgstr "Byanze : %1 "
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n File\n"
"%n Files"
msgstr ""
"%nidosiye\n"
" %n%n amadosiye"
#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"_: There can't ever be only 1 file\n"
"%1 files, each about %2"
msgstr "%1 Idosiye , Bigyanye %2 "
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Files: %1"
msgstr "Amadosiye: %1"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "Gufungura "
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Open &Konsole Here"
msgstr "Gufungura "
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&Center Map Here"
msgstr "Ubuso bwo hagati"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
msgid "&Open"
msgstr "Gufungura"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
"<qt> Ububiko Ku <i> ' %1 ' </i> <b> </b> na <b> Mu buryo buhoraho </b> "
"Kyasibwe: %S . "
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
#, fuzzy
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt> <i> ' %1 ' </i> <b> Mu buryo buhoraho </b> Kyasibwe: %S . "
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Rainbow"
msgstr "Kuzamura Idirishya"
#: src/part/settingsDialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "TDE Colors"
msgstr "MukusanyaKDE "
#: src/part/settingsDialog.cpp:28
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Inyuranyamigaragarire Ihanitse"
#: src/part/settingsDialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Ububiko ni Gushyiraho Kuri Kuva: "
#: src/part/summaryWidget.cpp:102
msgid "Free"
msgstr "Kigenga"
#: src/part/summaryWidget.cpp:103
msgid "Used"
msgstr "Byakoreshejwe"
#: misc/filelightui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Scan"
msgstr "Gusesengura"
#: misc/filelightui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#: misc/filelightui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu"
#: src/part/dialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settings - Filelight"
msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere"
#: src/part/dialog.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scannin&g"
msgstr "Ipima"
#: src/part/dialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not scan these directories:"
msgstr "OYA Gusikana ububiko bw'amaderese : "
#: src/part/dialog.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
"them."
msgstr "OYA Gusikana ububiko bw'amaderese Kubaza... . "
#: src/part/dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr "Vanaho"
#: src/part/dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Ongeraho"
#: src/part/dialog.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems"
msgstr "&Bya kure: Idosiyesisitemu "
#: src/part/dialog.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
"Samba mounts."
msgstr "G."
#: src/part/dialog.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan across filesystem &boundaries"
msgstr "Kwambukiranya "
#: src/part/dialog.ui:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr ""
"ububiko bw'amaderese Inzira %s Bya Ikindi Idosiyesisitemu . Urugero: , iyi i "
"Ibigize Bya <b> /</b> Kuva: NIBA Gusikana <b> /</b> . "
#: src/part/dialog.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xclude removable media"
msgstr "Ibitangazamakuru "
#: src/part/dialog.ui:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
msgstr "Kuva: Ibitangazamakuru ( . - ) . "
#: src/part/dialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Imigaragarire"
#: src/part/dialog.ui:259
#, no-c-format
msgid "Scheme"
msgstr "Igishusho"
#: src/part/dialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&ntrast"
msgstr "Inyuranyamigaragarire"
#: src/part/dialog.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
msgstr "i Inyuranyamigaragarire Bya i in . "
#: src/part/dialog.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use anti-aliasing"
msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa"
#: src/part/dialog.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
"also makes rendering very slow."
msgstr "- i na , Isubizwa Buhoro . "
#: src/part/dialog.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes"
msgstr "Akarango Imyandikire Ingano "
#: src/part/dialog.ui:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
"easily. Set a sensible minimum font size."
msgstr ""
"Imyandikire Ingano: Bya Uturango Bifitanye isano Kuri i Ubujyakuzimu Bya i "
"ububiko bw'amaderese . i By'ingirakamaro Uturango Birenzeho . A Gito "
"Imyandikire Ingano: . "
#: src/part/dialog.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:"
msgstr "ingano y'imyandikire ntoya ishoboka:"
#: src/part/dialog.ui:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano: Koresha Kuri Uturango . "
#: src/part/dialog.ui:442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show small files"
msgstr "Gitoya Idosiye "
#: src/part/dialog.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
"segment\"."
msgstr ""
"Idosiye Gitoya Kuri ku i . iyi Ihitamo Idosiye Kigaragara ku Byose A UMWE \" "
"- \" . "
#: src/part/dialog.ui:464
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"
#: src/part/dialog.ui:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
msgstr "Icyo ari cyo cyose Amahinduka guhera iyi Ikiganiro . "
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Meh"
#, fuzzy
#~ msgid "Handbook guru"
#~ msgstr "%1 Ikarine"
#, fuzzy
#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
#~ msgstr "\" - Igerageza, ... \" "
#, fuzzy
#~ msgid "Welsh Translation"
#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
#, fuzzy
#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
#~ msgstr ", Igerageza, ... , Raporo na Ibyifuzo: "
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak Translation"
#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Polish Translation"
#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish Translation"
#~ msgstr "Ihindurarurimi ry'igishinwa"
#, fuzzy
#~ msgid "French Translation"
#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian Translation"
#~ msgstr "UBurusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch Translation"
#~ msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called: %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Amahamagara: "
#, fuzzy
#~ msgid "could not execute %1"
#~ msgstr "OYA Gukora %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
#~ msgstr "i - Ibikubiyemo Kuri ... "
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hejuru"
#, fuzzy
#~ msgid "Up: %1"
#~ msgstr "Hejuru"