|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kappname "&filelight;">
|
|
|
<!ENTITY filelight "<application
|
|
|
>Filelight</application
|
|
|
>">
|
|
|
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
|
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
|
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
|
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
|
|
|
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
|
|
|
Removed "Revision history" section on 22 January 2001 -->
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
|
|
|
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
|
|
|
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
|
|
|
of the KDE DocBook team.
|
|
|
|
|
|
You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
|
|
|
If you have any changes or improvements, please let us know.
|
|
|
|
|
|
In the future, we may want to change from SGML-based DocBook to XML-based
|
|
|
DocBook. To make this change easier, please be careful :
|
|
|
- in XML, the case of the <tags
|
|
|
> and attributes is relevant ;
|
|
|
- also, quote all attributes.
|
|
|
|
|
|
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
|
|
|
thanks ;-).
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
<title
|
|
|
>Руководство по &filelight;</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Max</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Howell</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
> <address
|
|
|
><email
|
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
|
></address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Владимир</firstname
|
|
|
><surname
|
|
|
>Давыдов</surname
|
|
|
><affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
><email
|
|
|
>trotski@inbox.ru</email
|
|
|
></address
|
|
|
></affiliation
|
|
|
><contrib
|
|
|
>Перевод на русский</contrib
|
|
|
></othercredit
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>2003</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>Max Howell</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
|
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
|
|
|
and in the FDL itself on how to use it. -->
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
|
need them for translation coordination !
|
|
|
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
|
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>03/11/2003</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>2</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
|
<para
|
|
|
>&filelight; рекурсивно отображает информацию об использовании диска, и является графической альтернативой команде du. </para>
|
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>Filelight</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>du</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>использование диска</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>статистика</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Введение</title>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Снимок экрана</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject
|
|
|
><imagedata fileref="main.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
|
<textobject
|
|
|
><phrase
|
|
|
>Снимок экрана</phrase
|
|
|
></textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&filelight; позволяет вам легко и наглядно посмотреть использование вашего дискового пространства, представляя файловую систему в виде круговых колец. Вы можете использовать это для нахождения "узких мест" в использовании диска и затем манипулировать ими используя Konqueror. </para>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
|
<title
|
|
|
>Настройки &filelight;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Окно настроек &filelight; имеет две вкладки - <guimenuitem
|
|
|
>Сканирование</guimenuitem
|
|
|
> и <guimenuitem
|
|
|
>Внешний вид</guimenuitem
|
|
|
>. Ниже вы найдёте описание каждой из вкладок. Само окно может быть вызвано из меню <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настроить Filelight</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="scanning">
|
|
|
<title
|
|
|
>Сканирование</title>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Сканирование. Снимок экрана</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject
|
|
|
><imagedata fileref="config_scan.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
|
<textobject
|
|
|
><phrase
|
|
|
>Снимок экрана</phrase
|
|
|
></textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>На вкладке сканирования вы можете настроить то, как &filelight; будет сканировать папки. Опция <guimenuitem
|
|
|
>Пропустить следующие каталоги:</guimenuitem
|
|
|
> позволяет исключить определённые папки из сканирования; это очень полезно, например, для пропуска папок, на чтение которых у вас нет прав, или папок - частей виртуальной файловой системы (таких как /proc).Для добавления папки в список, нажмите кнопку <guibutton
|
|
|
>Добавить...</guibutton
|
|
|
> - будет запущен диалог, в котором вы сможете выбрать нужную папку из дерева. Для удаления папки просто, выделите её и нажмите кнопку <guibutton
|
|
|
>Удалить</guibutton
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<!--<madpenguin8
|
|
|
>I'll add a description here about what the "Scan across fs boundries" option when the option works ;-)-->
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="appearance">
|
|
|
<title
|
|
|
>Внешний вид</title>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Внешний вид. Снимок экрана.</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject
|
|
|
><imagedata fileref="config_appear.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
|
<textobject
|
|
|
><phrase
|
|
|
>Снимок экрана</phrase
|
|
|
></textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вкладка <guimenuitem
|
|
|
>Внешний вид</guimenuitem
|
|
|
> позволяет вам настраивать то, как &filelight; выглядит.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Группа <guimenuitem
|
|
|
>Схема</guimenuitem
|
|
|
> используется для выбора цветовой схемы &filelight;. Доступны цветовые схемы Rainbow, цвета KDE, и высоко-контрастный. Также имеется ползунок <guimenuitem
|
|
|
>Контраст:</guimenuitem
|
|
|
> для регулировки контраста секторов для удобства просмотра.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Флажок <guimenuitem
|
|
|
>Сглаживание</guimenuitem
|
|
|
> используется для включения сглаживания (anti-aliasing) при работе &filelight;. Если он отмечен, то сектора прорисовываются более отчётливо.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Флажок <guimenuitem
|
|
|
>Изменить размеры шрифтов для меток</guimenuitem
|
|
|
> полезен при наличии файлов или папок с длинными именами. С данной опцией размер шрифта будет меняться для лучшего отображения. Если этот флажок отмечен становится доступен ползунок <guimenuitem
|
|
|
>Мин. размер шрифта</guimenuitem
|
|
|
> для выбора наименьшего размера шрифта при масштабировании.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Опция <guimenuitem
|
|
|
>Отображать маленькие файлы</guimenuitem
|
|
|
> по умолчанию выключена, так как маленькие файлы вносят некоторый хаос в диаграмме.Включите эту опцию, если вы хотите включить маленькие файлы при просмотре.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!-- REMOVE ME ************************************ -->
|
|
|
<chapter id="using">
|
|
|
<title
|
|
|
>Использование &filelight;</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="starting">
|
|
|
<title
|
|
|
>Запуск &filelight;</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>&filelight; может быть запущен из главного меню или из командной строки</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="starting-from-the-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Запуск из K-меню</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Откройте меню программ &kde; щёлкнув на значке <guiicon
|
|
|
>K</guiicon
|
|
|
> на панели. В открывшемся меню выберите подменю <guimenu
|
|
|
>Служебные</guimenu
|
|
|
>, затем выберите <guimenuitem
|
|
|
>&filelight;</guimenuitem
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
|
|
|
<title
|
|
|
>Запуск из командной строки</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете запустить программу &filelight; введя её название в командной строке. Если вы передадите название папки в качестве параметра, как это показано в примере, то будет произведено сканирование этой папки. </para>
|
|
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
|
<screen
|
|
|
><prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
><userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>filelight</command
|
|
|
> <option
|
|
|
><replaceable
|
|
|
>/home</replaceable
|
|
|
></option
|
|
|
></userinput
|
|
|
>
|
|
|
</screen>
|
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="scanning-directories">
|
|
|
<title
|
|
|
>Сканирование папок.</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Сканирование папки показывает её содержимое как файловую карту. Для запуска, используйте меню сканирования или введите url прямо в панели расположения. </para>
|
|
|
|
|
|
<!--<sect2 id="scan-home"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2>
|
|
|
<sect2 id="scan-root"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2>
|
|
|
<sect2 id="scan-directory"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2>
|
|
|
<sect2 id="scan-recent"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2
|
|
|
>-->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="exploring-filemaps">
|
|
|
<title
|
|
|
>Просмотр Файловой карты</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Сразу после завершения сканирования вам будет представлена файловая карта, представляющая сканируемую папку. Файловая карта - это серия (частей) круговых колец, расходящихся от центра. Кольца, раскрашенные ярко - это папки, а бледно - файлы. Колца имеют размер, пропорциональный размеру файла/папки на диске. Они могут быть вложенными, например, /home/mxcl будет на первом уровне наружу, и входить в рамки представленной папки /home. Каждое кольцо имеет подпись, а при наведении мыши будет показана более подробная информация о нём и о вложенных в него. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Файловая карта. Снимок экрана</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject
|
|
|
><imagedata fileref="filemap.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
|
<textobject
|
|
|
><phrase
|
|
|
>Снимок экрана</phrase
|
|
|
></textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете открывать папки с помощью Konqueror или Konsole из контекстного меню кольца. Щелчок средней клавишей мыши открывает файлы по их mime-типу, например, для изображений запускается Kuickshow. Вы можете щёлкнуть парвой клавишей мыши на центральном круге для получения контекстного меню сканированной папки. Левый щелчок на кольце отцентрирует карту по нему. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы захотите улучшить документацию, я с превеликим удовольствием приму ваши дополнения. :) Спасибо. </para>
|
|
|
|
|
|
<!--<sect2 id="scan-home"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2>
|
|
|
<sect2 id="scan-root"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2>
|
|
|
<sect2 id="scan-directory"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2>
|
|
|
<sect2 id="scan-recent"
|
|
|
><para
|
|
|
>1</para
|
|
|
></sect2
|
|
|
>-->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--<para>
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Here's a screenshot of &filelight;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Screenshot</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</para
|
|
|
>-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню и список команд</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="scan_menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню Сканирование</title>
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>o</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Сканирование</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Сканировать папку..</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Вызывает диалог выбора папки для того, чтобы вы выбрали папку для сканирования.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Home</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Сканирование</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Сканировать домашнюю папку</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает сканирование домашней папки пользователя.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Сканирование</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Сканировать корневой каталог</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает сканирование корневой папки.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Сканирование</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Последние сканирования</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Содержит список предыдущих сканированных папок позволяя быстро до них добраться.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycap
|
|
|
>F5</keycap
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Сканировать</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Пересканировать</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает новое сканирование для текущей рабочей папки. это бывает полезно при каких-либо сделанных изменениях в файловой системе.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycap
|
|
|
>Esc</keycap
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Сканировать</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Стоп</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Останавливает запущенное сканирование.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>q</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Сканировать</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Выход</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Выход из &filelight;.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="go_menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню Перейти</title>
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Alt</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Вверх</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Начать</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Вверх</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Перемещает вас на один уровень вверх по файловой системе.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Alt</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Влево</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Начать</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Назад</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Перемещает вас на предыдущий шаг просмотра файловой системы.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Alt</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Вправо</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Начать</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Вперёд</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Перемещает вас на шаг вперёд по истории просмотра файловой системы.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="settings_menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню Настройка</title>
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Панели инструментов</guisubmenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Показать панель инструментов Основная</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Делает доступной/недоступной главную панель инструментов программы.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Панели инструментов</guisubmenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Показать Панель инструментов Расположение</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Делает доступной/недоступной панель расположения.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Комбинации клавиш...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Позволяет вам настраивать "горячие" клавиши &filelight;</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Настроить панели инструментов...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Позволяет вам настраивать параметры панели инструментов &filelight;</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Настроить Filelight...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает диалог Параметры &filelight;.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="help_menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню Справка</title>
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Справка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Руководство "Filelight"</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Открывает данный документ.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
> <keycombo
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Shift</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>F1</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Справка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Что это?</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Активирует курсор мыши "Что это?", позволяющий вам щёлкнуть на интересующем вас объекте мышью и получить подсказку по нему.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Справка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Сообщить об ошибке...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает диалог инструмента сообщений об ошибках.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Справка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>О программе Filelight</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает диалог "О программе &filelight;".</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Справка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>О KDE</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает диалог "О &kde;".</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
|
<title
|
|
|
>Questions and Answers</title>
|
|
|
|
|
|
(OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
|
|
|
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
|
|
|
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
|
|
|
than a page or so then it should probably be part of the
|
|
|
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
|
|
|
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
|
|
|
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
|
|
|
must do some complicated configuration on other programs in order for your
|
|
|
application work.
|
|
|
|
|
|
&reporting.bugs;
|
|
|
&updating.documentation;
|
|
|
|
|
|
<qandaset id="faqlist">
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para
|
|
|
>My Mouse doesn't work. How do I quit &filelight;?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para
|
|
|
>You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
|
|
|
>Commands
|
|
|
Section</link
|
|
|
> for the answer.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para
|
|
|
>Why can't I twiddle my documents?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para
|
|
|
>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
|
|
|
installed.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Лицензии и благодарности</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="kapp">
|
|
|
<title
|
|
|
>&filelight;</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Авторские права 2003 Max B. Howell <email
|
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
|
></para>
|
|
|
&underGPL; </sect1>
|
|
|
<sect1 id="Documentation">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Документация</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>© 2003 Max B. Howell <email
|
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
|
> </para>
|
|
|
&underFDL; </sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
|
<title
|
|
|
>Установка</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="getting-filelight">
|
|
|
<title
|
|
|
>Где взять &filelight;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа &filelight; пока не является частью KDE, вы можете найти её: на сайте <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
|
|
|
>http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
|
<title
|
|
|
>Компиляция и установка</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>При необходимости компиляции и установки &filelight; в вашей системе, введите следующее в каталоге с дистрибутивом &filelight;: <screen width="40"
|
|
|
><prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
> <userinput
|
|
|
>./configure --prefix=`tde-config --prefix`</userinput>
|
|
|
<prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
> <userinput
|
|
|
>make</userinput>
|
|
|
<prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
> <userinput
|
|
|
>make install</userinput
|
|
|
>
|
|
|
</screen>
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В виду того, что &filelight; использует autoconf и automake у вас не должны возникнуть затруднения при компиляции. Если же всё-таки что-то пойдёт не так, сообщите, пожалуйста, об этом письмом на filelight@methylblue.com или в форуме, посвящённом &filelight;.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|