You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
996 lines
21 KiB
996 lines
21 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&filelight;">
|
|
<!ENTITY filelight "<application
|
|
>Filelight</application
|
|
>">
|
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
|
|
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
|
|
Removed "Revision history" section on 22 January 2001 -->
|
|
|
|
<!--
|
|
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
|
|
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
|
|
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
|
|
of the KDE DocBook team.
|
|
|
|
You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
|
|
If you have any changes or improvements, please let us know.
|
|
|
|
In the future, we may want to change from SGML-based DocBook to XML-based
|
|
DocBook. To make this change easier, please be careful :
|
|
- in XML, the case of the <tags
|
|
> and attributes is relevant ;
|
|
- also, quote all attributes.
|
|
|
|
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
|
|
thanks ;-).
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manuale di &filelight;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Max</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Howell</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Federico</firstname
|
|
><surname
|
|
>Zenith</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>zenith@chemeng.ntnu.no</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione della documentazione</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2003</year>
|
|
<holder
|
|
>Max Howell</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
|
|
and in the FDL itself on how to use it. -->
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
need them for translation coordination !
|
|
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
<date
|
|
>03/11/2003</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>2</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&filelight; visualizza le informazioni sull'uso del disco ricorsivamente, è di fatto una versione grafica dello strumendo da riga di comando, du. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Filelight</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>du</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>uso del disco</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>statistica</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introduzione</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Schermata di Filelight</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="main.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Schermata</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>&filelight; ti permette di capire al volo esattamente dove viene usato il tuo spazio su disco rappresentando graficamente il tuo file system come un insieme di anelli segmentati concentrici. Puoi usarlo per localizzare punti di alto uso del disco e manipolare quelle aree usando Konqueror. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
<title
|
|
>Configurare &filelight;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La finestra delle impostazioni di &filelight; ha due schede per configurare le opzioni di &filelight;. Le due schede sono <guimenuitem
|
|
>Scansione</guimenuitem
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Aspetto</guimenuitem
|
|
>. Sotto c'è una descrizione delle schede delle impostazioni. La finestra delle impostazioni di &filelight; si trova facendo clic su <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura Filelight</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="scanning">
|
|
<title
|
|
>Scansione</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Schermata di Scansione</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="config_scan.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Schermata</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>La scheda Scansione ti permette di configurare come &filelight; scansiona le cartelle. La casella <guimenuitem
|
|
>Non scansionare queste cartelle:</guimenuitem
|
|
> si usa per escludere certe cartelle dalla scansione. Questa opzione è molto utile per saltare le cartelle su cui tu potresti non avere il permesso di leggere, o cartelle che fanno parte di file system virtuali, come /proc. Per aggiungere una cartella all'elenco, fai clic sul pulsante <guibutton
|
|
>Aggiungi...</guibutton
|
|
>; ciò avvierà una finestra dove puoi scegliere la cartella da una vista ad albero. Per rimuovere una cartella, selezionala e fai clic sul pulsante <guibutton
|
|
>Rimuovi</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<!--<madpenguin8
|
|
>I'll add a description here about what the "Scan across fs boundries" option when the option works ;-)-->
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="appearance">
|
|
<title
|
|
>Aspetto</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Schermata di Aspetto</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="config_appear.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Schermata</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>La scheda <guimenuitem
|
|
>Aspetto</guimenuitem
|
|
> di permette di configurare l'aspetto di &filelight;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La sezione <guimenuitem
|
|
>Schema</guimenuitem
|
|
> è usata per scegliere uno schema di colori per &filelight;. Gli schemi di colori sono Arcobaleno, Colori di KDE e Alto contrasto. C'è anche un cursore del <guimenuitem
|
|
>Contrasto</guimenuitem
|
|
> per regolare il contrasto dei segmenti degli anelli per una visualizzazione più facile.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La casella <guimenuitem
|
|
>Usa l'antialiasing</guimenuitem
|
|
> si usa per abilitare l'uso dell'antialiasing nella visualizzazione di &filelight;. Selezionata, questa opzione dà ai segmenti degli anelli un aspetto molto più pulito.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La casella <guimenuitem
|
|
>Varia le dimensioni dei caratteri delle etichette</guimenuitem
|
|
> è utile quando hai file o cartelle con nomi lunghi. Questa opzione cambierà le dimensioni dei caratteri per fare in modo che stiano meglio nella visualizzazione. Quando questa opzione è abilitata appare una casella numerica, <guimenuitem
|
|
>Dimensione minima dei caratteri</guimenuitem
|
|
>, per scegliere la dimensione più piccola a cui riscalare i caratteri.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>L'opzione <guimenuitem
|
|
>Mostra i file piccoli</guimenuitem
|
|
> è disattivata come impostazione predefinita perché i file piccoli tendono a intasare la visualizzazione di &filelight;. Abilita questa opzione se vuoi che i file piccoli siano inclusi nella visualizzazione di &filelight;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- REMOVE ME ************************************ -->
|
|
<chapter id="using">
|
|
<title
|
|
>Usare &filelight;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="starting">
|
|
<title
|
|
>Avviare &filelight;</title>
|
|
<para
|
|
>&filelight; può essere avviato dal menu K, o dalla riga di comando.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="starting-from-the-menu">
|
|
<title
|
|
>Dal menu K</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Apri il menu dei programmi di &kde; facendo clic sull'icona con la <guiicon
|
|
>grande K</guiicon
|
|
> sul tuo pannello. Ciò farà apparire il <guimenu
|
|
>menu dei programmi</guimenu
|
|
>. Sposta il cursore su per il menu fino all'elemento <guimenu
|
|
>Accessori</guimenu
|
|
>. Scegli <guimenuitem
|
|
>&filelight;</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
|
|
<title
|
|
>Dalla riga di comando</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puoi avviare &filelight; digitandone il nome sulla riga di comando. Se passi il nome di una cartella, come nell'esempio sotto, scansionerà quella cartella. </para>
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>filelight</command
|
|
> <option
|
|
><replaceable
|
|
>/home</replaceable
|
|
></option
|
|
></userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="scanning-directories">
|
|
<title
|
|
>Scansionare le cartelle</title>
|
|
<para
|
|
>Scansionare una cartella mostra i suoi contenuti come una mappa di file. Per scansionare una cartella, usa il menu di scansione, o scrivi un URL direttamente nella barra dell'indirizzo. </para>
|
|
|
|
<!--<sect2 id="scan-home"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-root"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-directory"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-recent"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2
|
|
>-->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="exploring-filemaps">
|
|
<title
|
|
>Esplorare le mappe di file</title>
|
|
<para
|
|
>Una volta che la scansione è completata, ti sarà presentata una mappa di file che rappresenta la cartella che hai scansionato. La mappa di file è una serie di anelli segmentati che si espandono dal centro. I segmenti colorati vivacemente sono cartelle, quelli grigi sono file. I segmenti sono dimensionati in proporzione alla dimensione del file. I segmenti possono essere annidati, quindi, per esempio, /home/mxcl sarà un livello al di fuori e all'interno dei limiti che rappresentano /home. I segmenti sono etichettati, e passare il mouse sopra di loro ti darà maggiori dettagli su quel segmento e i suoi segmenti figli. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Schermata di una mappa di file</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="filemap.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Schermata</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puoi aprire le cartelle con Konqueror o Konsole usando il menu contestuale per un segmento. I clic centrali aprono i file secondo il loro tipo, per esempio le immagini con Kuickshow. Puoi fare clic destro sul disco centrale per avere un menu contestuale per la cartella scansionata. Fare clic sinistro sui segmenti centrerà la mappa su quel segmento. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se vuoi migliorare la documentazione, accetterò volentieri delle correzioni :) Grazie. </para>
|
|
|
|
<!--<sect2 id="scan-home"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-root"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-directory"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-recent"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2
|
|
>-->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Here's a screenshot of &filelight;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Screenshot</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
>-->
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Guida ai menu e ai comandi</title>
|
|
|
|
<sect1 id="scan_menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu Scansiona</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>o</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Scansiona cartella...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Offre una finestra di selezione delle cartelle per poter scegliere una cartella da scansionare.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Home</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Scansiona la cartella Home</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia una scansione della cartella Home dell'utente.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Scansiona la cartella radice</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia una scansione della cartella radice.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Scansioni recenti</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Fornisce un elenco delle cartelle scansionate più di recente, permettendovi un accesso rapido.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>F5</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Riscansiona</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia una nuova scansione della cartella di lavoro attuale; è utile quando si sono apportati cambiamenti al file system.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>Esc</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Interrompi</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Interrompe la scansione attuale.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Scansiona</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Esci</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Esce da &filelight;</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="go_menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu Vai</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Su</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Su</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Ti sposta in alto nel file system.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Sinistra</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Indietro</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Ti sposta un passo indietro nella tua navigazione del file system.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Destra</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Avanti</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Ti sposta un passo avanti nella tua navigazione del file system.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings_menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu Impostazioni</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barre degli strumenti</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Barra degli strumenti principale</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abilita o disabilita la barra degli strumenti principale dell'applicazione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barre degli strumenti</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Barra di posizione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abilita o disabilita la barra di posizione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Ti permette di configurare le scorciatoie di &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Ti permette di configurare le opzioni delle barre degli strumenti di &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura Filelight...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia la finestra di configurazione di &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help_menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu Aiuto</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Manuale di Filelight</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre questo documento.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
><keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Che cos'è?</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Attiva il cursore del mouse "Che cos'è?" che ti permette di fare clic su un oggetto per avere un suggerimento.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Segnala un bug...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia la finestra di segnalazione dei bug.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Informazioni su Filelight</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia la finestra di informazioni su &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Informazioni su KDE</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia la finestra di informazioni su &kde;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!--
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Questions and Answers</title>
|
|
|
|
(OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
|
|
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
|
|
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
|
|
than a page or so then it should probably be part of the
|
|
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
|
|
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
|
|
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
|
|
must do some complicated configuration on other programs in order for your
|
|
application work.
|
|
|
|
&reporting.bugs;
|
|
&updating.documentation;
|
|
|
|
<qandaset id="faqlist">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>My Mouse doesn't work. How do I quit &filelight;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
|
|
>Commands
|
|
Section</link
|
|
> for the answer.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Why can't I twiddle my documents?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
|
|
installed.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
<title
|
|
>Riconoscimenti e licenza</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kapp">
|
|
<title
|
|
>&filelight;</title>
|
|
<para
|
|
>Copyright del programma 2003 di Max B. Howell <email
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
></para>
|
|
&underGPL; </sect1>
|
|
<sect1 id="Documentation">
|
|
|
|
<title
|
|
>Documentazione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright della documentazione 2003 di Max B. Howell <email
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
> </para>
|
|
&underFDL; </sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-filelight">
|
|
<title
|
|
>Come ottenere &filelight;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&filelight; non fa ancora parte del progetto KDE, e può essere trovato a: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
|
|
>http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilazione e installazione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per compilare e installare &filelight; sul tuo sistema, digita ciò che segue nella cartella di base della distribuzione di &filelight;: <screen width="40"
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
>./configure --prefix=`tde-config --prefix`</userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
>make</userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
>make install</userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Siccome &filelight; usa autoconf e automake non dovresti avere problemi a compilarlo. Se incontrassi problemi, per piacere segnalali a filelight@methylblue.com o sui forum di filelight@methylblue.com.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|