You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
996 lines
21 KiB
996 lines
21 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&filelight;">
|
|
<!ENTITY filelight "<application
|
|
>Filelight</application
|
|
>">
|
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
|
|
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
|
|
Removed "Revision history" section on 22 January 2001 -->
|
|
|
|
<!--
|
|
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
|
|
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
|
|
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
|
|
of the KDE DocBook team.
|
|
|
|
You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
|
|
If you have any changes or improvements, please let us know.
|
|
|
|
In the future, we may want to change from SGML-based DocBook to XML-based
|
|
DocBook. To make this change easier, please be careful :
|
|
- in XML, the case of the <tags
|
|
> and attributes is relevant ;
|
|
- also, quote all attributes.
|
|
|
|
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
|
|
thanks ;-).
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>O Manual do &filelight;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Max</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Howell</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2003</year>
|
|
<holder
|
|
>Max Howell</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
|
|
and in the FDL itself on how to use it. -->
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
need them for translation coordination !
|
|
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
<date
|
|
>03/11/2003</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>2</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &filelight; mostra a informação da utilização do disco de forma recursiva, sendo de facto uma versão gráfica da ferramenta da linha de comandos que é o 'du'. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Filelight</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>du</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>utilização de disco</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>estatísticas</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Imagem do Filelight</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="main.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Imagem</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>O &filelight; permite-lhe compreender exacta e rapidamente onde é que o seu espaço em disco está a ser usado, representando graficamente o seu sistema de ficheiros como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. Pode usá-lo para localizar os pontos críticos de espaço em disco e manipular essas áreas com o Konqueror. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
<title
|
|
>Configurar o &filelight;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>A janela de configuração do &filelight; tem duas páginas para configurar as opções do &filelight;. As duas páginas são a <guimenuitem
|
|
>Procurar</guimenuitem
|
|
> e a <guimenuitem
|
|
>Aparência</guimenuitem
|
|
>. Por baixo, está uma descrição das páginas de configuração. Esta janela pode ser acedida se carregar em <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar o Filelight</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="scanning">
|
|
<title
|
|
>Procurar</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Imagem da Procura</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="config_scan.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Imagem</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>A página de procura permite-lhe configurar a forma como o &filelight; analisa as pastas. O item <guimenuitem
|
|
> Não analisar estas directorias:</guimenuitem
|
|
> é usado para excluir certas pastas da sua pesquisa. Esta opção é muito útil para ignorar as pastas nas quais você possa não ter permissões de leitura ou pastas que façam parte de um sistema de ficheiros virtual, como o '/proc'. Para adicionar uma pasta à lista, carregue no botão <guibutton
|
|
>Adicionar...</guibutton
|
|
>, o que irá iniciar uma janela onde poderá escolher uma pasta à sua escolha na árvore que aparece. Para remover uma pasta, basta seleccionar a pasta que deseja e carregar no botão <guibutton
|
|
>Remover</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<!--<madpenguin8
|
|
>I'll add a description here about what the "Scan across fs boundries" option when the option works ;-)-->
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="appearance">
|
|
<title
|
|
>Aparência</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Imagem da Aparência</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="config_appear.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Imagem</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>A página de <guimenuitem
|
|
>Aparência</guimenuitem
|
|
> permite-lhe configurar a forma como aparece o &filelight;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A secção do <guimenuitem
|
|
>Esquema</guimenuitem
|
|
> é usada para escolher um esquema de cores para o &filelight;. Os esquemas de cores são o Arco-Íris, as Cores do KDE, e o Alto Contraste. Existe também uma barra de <guimenuitem
|
|
>Contraste:</guimenuitem
|
|
> para ajustar o contraste dos segmentos dos anéis e facilitar a visualização.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A opção <guimenuitem
|
|
>Usar o 'anti-aliasing'</guimenuitem
|
|
> é usada para activar a utilização do 'anti-aliasing' (suavização) na janela do &filelight;. Se for seleccionada, esta opção faz com que os segmentos dos anéis tenham um aspecto mais limpo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A opção <guimenuitem
|
|
>Variar os tamanhos de letra das legendas</guimenuitem
|
|
> é útil quando você tiver ficheiros ou pastas com nomes compridos. Esta opção irá alterar o tamanho da letra, de modo a permitir que esta caiba melhor na janela. Quando esta opção estiver activa, ficará disponível uma opção <guimenuitem
|
|
>Tamanho mínimo da letra:</guimenuitem
|
|
> para escolher o tamanho de letra mais pequeno a ajustar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A opção <guimenuitem
|
|
>Mostrar os ficheiros pequenos</guimenuitem
|
|
> está desactivada por omissão, dado que os ficheiros pequenos tendem a sobrecarregar a janela do &filelight;. Active esta opção se quiser ter também incluídos os seus ficheiros pequenos na janela do &filelight;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- REMOVE ME ************************************ -->
|
|
<chapter id="using">
|
|
<title
|
|
>Utilizar o &filelight;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="starting">
|
|
<title
|
|
>Iniciar o &filelight;</title>
|
|
<para
|
|
>O &filelight; pode ser iniciado a partir do Menu K ou a partir da linha de comandos</para>
|
|
|
|
<sect2 id="starting-from-the-menu">
|
|
<title
|
|
>Do Menu K</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Abra o menu de programas do &kde;, carregando no ícone com o <guiicon
|
|
>K grande</guiicon
|
|
> do seu painel. Este irá mostrar o <guimenu
|
|
>menu de programas</guimenu
|
|
>. Suba o seu cursor neste menu para o item <guimenu
|
|
>Utilitários</guimenu
|
|
>. Escolha o <guimenuitem
|
|
>&filelight;</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
|
|
<title
|
|
>A Partir da Linha de Comandos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poderá também iniciar o &filelight;, escrevendo o seu nome na linha de comandos. Se lhe atribuir um nome de uma pasta, como no exemplo abaixo, ele irá percorrer essa pasta. </para>
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>filelight</command
|
|
> <option
|
|
><replaceable
|
|
>/home</replaceable
|
|
></option
|
|
></userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="scanning-directories">
|
|
<title
|
|
>Procurar em Directorias</title>
|
|
<para
|
|
>Se procurar numa directoria ou pasta, irá mostrar o seu conteúdo como um mapa de ficheiros. Para pesquisar uma pasta, use o menu de procura ou indique um URL directamente na barra de localização. </para>
|
|
|
|
<!--<sect2 id="scan-home"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-root"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-directory"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-recent"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2
|
|
>-->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="exploring-filemaps">
|
|
<title
|
|
>Explorar Mapas de Ficheiros</title>
|
|
<para
|
|
>Logo que tenha terminado uma análise, ser-lhe-á apresentado um mapa de ficheiros que representa a pasta ou directoria analisada. O mapa é uma série de anéis segmentados que se expandem a partir do centro. Os segmentos mais claros são directorias, enquanto os segmentos a cinzento são ficheiros. Os segmentos são dimensionados de acordo com o tamanho dos ficheiros. Estes segmentos poderão estar encadeados como, por exemplo, o '/home/mxcl' que estará um nível para fora e dentro dos limites do segmento que representa a '/home'. Os segmentos estão legendados e, se passar o rato por cima dos segmentos, irá obter mais detalhes sobre esse segmento e sobre os seus filhos. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Imagem do Mapa de Ficheiros</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="filemap.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Imagem</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você poderá abrir as pastas com o Konqueror ou o Konsole com o menu de contexto para esse segmento. O botão do meio do rato abre os ficheiros de acordo com o seu tipo MIME, como as imagens com o Kuickshow. Você poderá carregar com o botão direito no círculo central para obter um menu de contexto para a pasta pesquisada. Se carregar com o botão esquerdo nos segmentos irá centrar o mapa nesse segmento. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se quiser melhorar a documentação, aceitam-se de bom grado alterações :) Obrigado. </para>
|
|
|
|
<!--<sect2 id="scan-home"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-root"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-directory"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2>
|
|
<sect2 id="scan-recent"
|
|
><para
|
|
>1</para
|
|
></sect2
|
|
>-->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Here's a screenshot of &filelight;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Screenshot</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
>-->
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Referência do Menu e dos Comandos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="scan_menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu Procurar</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>o</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Analisar a Directoria..</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra uma janela de selecção de pastas, para que possa escolher a pasta a analisar.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Home</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Analisar a Directoria Pessoal</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia uma pesquisa na pasta pessoal do utilizador.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Analisar a Directoria de Raiz</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia uma pesquisa na pasta de topo (ou directoria de raiz).</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Análises Recentes</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Oferece uma lista com as pastas analisadas mais recentemente, permitindo um acesso rápido a essas pastas.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>F5</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pesquisar de Novo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia uma nova análise sobre a pasta de trabalho actual, o que poderá ser útil se tiverem sido feitas algumas alterações ao sistema de ficheiros.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>Esc</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Parar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Interrompe a análise actual.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Procurar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sai do &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="go_menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu Ir</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Cima</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Subir</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Fá-lo subir um nível no sistema de ficheiros.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Esquerda</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Recuar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Fá-lo andar um passo para trás no seu histórico de navegação no sistema de ficheiros.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Direita</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Avançar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Fá-lo andar um passo para a frente no seu histórico de navegação no sistema de ficheiros.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings_menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu Configuração</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barras de Ferramentas</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar a Barra Principal</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa ou desactiva a barra de ferramentas principal da aplicação.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barras de Ferramentas</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar a Barra de Localização</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa ou desactiva a barra de ferramentas da localização.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Permite-lhe configurar os atalhos de teclado do &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Permite-lhe configurar as opções da barra de ferramentas do &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar o Filelight...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia a janela de configuração do &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help_menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu Ajuda</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Manual do Filelight</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre este documento de ajuda.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
><keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>O Que É Isto?</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa o cursor do rato "O Que É Isto?", que lhe permite carregar num objecto para obter uma dica "O Que É Isto?".</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Comunicar um Erro...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia a janela de relatórios de erros.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Acerca do Filelight</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia a janela de informações Acerca do &filelight;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Acerca do KDE</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia a janela de informações Acerca do &kde;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!--
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Questions and Answers</title>
|
|
|
|
(OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
|
|
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
|
|
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
|
|
than a page or so then it should probably be part of the
|
|
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
|
|
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
|
|
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
|
|
must do some complicated configuration on other programs in order for your
|
|
application work.
|
|
|
|
&reporting.bugs;
|
|
&updating.documentation;
|
|
|
|
<qandaset id="faqlist">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>My Mouse doesn't work. How do I quit &filelight;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
|
|
>Commands
|
|
Section</link
|
|
> for the answer.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Why can't I twiddle my documents?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
|
|
installed.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kapp">
|
|
<title
|
|
>&filelight;</title>
|
|
<para
|
|
>Programa copyright 2003 Max B. Howell <email
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
></para>
|
|
&underGPL; </sect1>
|
|
<sect1 id="Documentation">
|
|
|
|
<title
|
|
>Documentação</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação copyright 2003 Max B. Howell <email
|
|
>max.howell@methylblue.com</email
|
|
> </para>
|
|
&underFDL; </sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-filelight">
|
|
<title
|
|
>Como obter o &filelight;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &filelight; ainda não faz parte do projecto do KDE, mas poderá ser encontrada em: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
|
|
>http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilação e Instalação</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para poder compilar e instalar o &filelight; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da distribuição do &filelight;: <screen width="40"
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
>./configure --prefix=`kde-config --prefix`</userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
>make</userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
>make install</userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dado que o &filelight; usa o 'autoconf' e o 'automake', você não deverá ter problemas a compilá-lo. Se porventura os tiver, por favor comunique-os em filelight@methylblue.com ou nos Fóruns do &filelight;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|