|
|
|
# translation of de.po to Deutsch
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sebastian Roth <sebastian.roth@frm2.tum.de>, 2005.
|
|
|
|
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 17:07+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
|
msgstr "Form2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GTK Styles"
|
|
|
|
msgstr "GTK-Stile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
|
|
|
|
msgstr "KDE-Stil in GTK-Anwendungen verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use another style:"
|
|
|
|
msgstr "Anderen Stil verwenden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
|
|
|
|
msgstr "Homepage der Gtk-Qt-Theme-Engine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
|
|
|
|
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
|
|
|
|
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-Qt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet ,"
|
|
|
|
"dass Ihre KDE-Stile nicht in GTK-Anwendungen verwendet werden können."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GTK Fonts"
|
|
|
|
msgstr "GTK-Schriftarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
msgstr "Ändern ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use another font:"
|
|
|
|
msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
|
|
|
|
msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
|
|
|
|
msgstr "KDE-Schriftarten in GTK-Anwendungen verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preview line 1"
|
|
|
|
msgstr "Vorschauzeile 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Firefox and Thunderbird"
|
|
|
|
msgstr "Firefox und Thunderbird"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
|
|
|
|
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
|
|
|
|
"profile."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird gelegentlich "
|
|
|
|
"falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger Dateien in das "
|
|
|
|
"Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
|
|
|
|
msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
|
|
|
|
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
|
|
|
|
"the GNOME configuration tools."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
|
|
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
|
|
|
|
msgid "%1 (size %2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (Größe %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
|
|
|
|
msgid "No Mozilla profiles found"
|
|
|
|
msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Could not load Mozilla profiles"
|
|
|
|
msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
|
|
|
|
msgid "Mozilla profile"
|
|
|
|
msgstr "Mozilla-Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
|
|
|
|
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden Firefox- "
|
|
|
|
"und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet werden, um die "
|
|
|
|
"Änderungen zu übernehmen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
|
|
|
|
msgid "Could not write to %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
#~ "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
#~ "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &another style:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GTK Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
#~ msgstr "GTK-Tastenkürzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"
|