You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
198 lines
6.4 KiB
198 lines
6.4 KiB
# translation of es.po to
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>\n"
|
|
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form2"
|
|
msgstr "Form2"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GTK Styles"
|
|
msgstr "Estilos de GTK"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
|
|
msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use another style:"
|
|
msgstr "Usar otro estilo:"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
|
|
msgstr "Página principal de Gtk-Qt theme engine"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
|
|
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
|
|
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Atención:</b> El motor de temas Gtk-Qt theme engine no está instalado. "
|
|
"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de "
|
|
"GTK."
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GTK Fonts"
|
|
msgstr "Fuentes de GTK"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Cambiar..."
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use another font:"
|
|
msgstr "Usar otra fuente:"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
|
|
msgstr "Usar mis fuentes de KDE en las aplicaciones de GTK"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview line 1"
|
|
msgstr "Línea 1 de previsualización"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firefox and Thunderbird"
|
|
msgstr "Firefox y Thunderbird"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
|
|
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
|
|
"profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
|
|
"incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede arreglarinstalando "
|
|
"algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
|
|
msgstr "Corregir el problema..."
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
|
|
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
|
|
"the GNOME configuration tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
|
|
msgstr "Por favor, elige el perfil de Mozilla que quieres reparar:"
|
|
|
|
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
|
|
msgid "%1 (size %2)"
|
|
msgstr "%1 (tamaño %2)"
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
|
|
msgid "No Mozilla profiles found"
|
|
msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
|
|
msgid "Could not load Mozilla profiles"
|
|
msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
|
|
msgid "Mozilla profile"
|
|
msgstr "Perfil de Mozilla"
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
|
|
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
|
|
"reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los cambios "
|
|
"tengan efecto."
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
|
|
msgid "Could not write to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "Your names"
|
|
#~ msgstr "Sergio Cambra García"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "Your emails"
|
|
#~ msgstr "runico@users.berlios.de"
|
|
|
|
#~ msgid "The file %1 could not be found"
|
|
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"
|