You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gwenview-i18n/zh_TW/messages/gwenview.po

1905 lines
38 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:14+0800\n"
"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "新目錄"
#: app/dirviewcontroller.cpp:97
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43
#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file type"
msgstr ""
#: app/main.cpp:39
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
msgstr ""
#: app/main.cpp:41
msgid "Only show files older or equal to <date>"
msgstr ""
#: app/main.cpp:42
msgid "A starting file or folder"
msgstr "A starting 檔案或目錄"
#: app/main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gwenview"
msgstr "設定 Gwenview"
#: app/main.cpp:109
msgid "An image viewer for KDE"
msgstr "一個 KDE 的影像觀看程式"
#: app/main.cpp:111
msgid "Main developer"
msgstr ""
#: app/main.cpp:112
msgid "Developer"
msgstr ""
#: app/main.cpp:114
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:115
msgid ""
"Address bar (v0.16.0)\n"
"History support (v1.0.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:116
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:117
msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:118
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:119
msgid "First RPM spec file"
msgstr ""
#: app/main.cpp:120
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:121
msgid "Printing support (v1.0.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:122
msgid ""
"File info view (v1.0.0)\n"
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:123
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:124
msgid ""
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
"folder (v0.15.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:125
msgid ""
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:126
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:127
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
msgstr ""
#: app/bookmarkdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Bookmark"
msgstr "新目錄"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16
#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Image List"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/configdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16
#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Image View"
msgstr "設定 Gwenview"
#: app/configdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Image View"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16
#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: app/configdialog.cpp:132
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16
#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure File Operations"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/configdialog.cpp:136
msgid "File Operations"
msgstr "檔案運作"
#: app/configdialog.cpp:140
msgid "SlideShow"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Configure KIPI Plugins"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/configdialog.cpp:147
msgid "KIPI Plugins"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16
#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "影像"
#: app/configdialog.cpp:154
msgid "Misc"
msgstr "其它"
#: app/configdialog.cpp:250
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
msgstr "快取大小 %1"
#: app/configdialog.cpp:257
msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "A comment"
msgstr "瀏覽"
#: app/configdialog.cpp:278
msgid "Cache is already empty."
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder "
"<b>%1</b>."
msgstr "您確定您要清空圖示快取嗎?這將會刪除 <b>%1</b> 的目錄。"
#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
msgid "Cache emptied."
msgstr "快取已空"
#: app/kipiinterface.cpp:166
#, fuzzy
msgid "%1 (Selected Images)"
msgstr "影像"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
msgid ""
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
"Add"
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
msgid ""
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
"Remove"
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?"
"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it."
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Delete Bookmark &Folder"
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Delete &Bookmark"
msgstr "新目錄"
#: app/metaedit.cpp:77
msgid "No image selected."
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:82
msgid "This image cannot be commented."
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:110
msgid "Type here to add a comment to this image."
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:113
msgid "No comment available."
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
#, fuzzy
msgid "External Tools"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/mainwindow.cpp:771
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
msgid "Reset"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:809
msgid "%1/%2"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No images"
msgstr "影像"
#: app/mainwindow.cpp:819
#, fuzzy
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr "%1 - %2 影像"
#: app/mainwindow.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
msgid "Folders"
msgstr "目錄"
#: app/mainwindow.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "瀏覽"
#: app/mainwindow.cpp:939
msgid ""
"<qt><b>Configuration update</b>"
"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has "
"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: app/mainwindow.cpp:970
#, fuzzy
msgid "View Image"
msgstr "影像"
#: app/mainwindow.cpp:978
msgid "&Rename..."
msgstr "重新命名... (&R)"
#: app/mainwindow.cpp:979
msgid "&Copy To..."
msgstr "複製到... (&C)"
#: app/mainwindow.cpp:980
msgid "&Move To..."
msgstr "移動到... (&M)"
#: app/mainwindow.cpp:981
#, fuzzy
msgid "&Link To..."
msgstr "移動到... (&M)"
#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118
msgid "Rotate &Left"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
msgid "Rotate &Right"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:989
msgid "&Mirror"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:990
msgid "&Flip"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:997
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1001
msgid "Up"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1002
msgid "Home"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Configure External Tools..."
msgstr "外部編輯器:"
#: app/mainwindow.cpp:1097
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "顯示選單"
#: app/mainwindow.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Location Bar"
msgstr "顯示工具列"
#: app/mainwindow.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "顯示工具列"
#: app/mainwindow.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "L&ocation:"
msgstr "顯示工具列"
#: app/mainwindow.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "&Go"
#: app/mainwindow.cpp:1323
msgid "No Plugin"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1344
msgid "No KIPI support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keanu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "keanu_pang@yahoo.com.tw"
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119
msgid "Slide Show..."
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
msgid "Stop Slide Show"
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143
msgid "GVDirPart"
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Image Browser"
msgstr "瀏覽"
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313
#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Millimeters"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318
#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Centimeters"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323
#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Inches"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59
#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Central-Left"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69
#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Central-Right"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44
#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54
#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Top-Right"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74
#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84
#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49
#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Top-Central"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79
#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Bottom-Central"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64
#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Central"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
msgid ""
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
msgid "Sorry, cannot save animated images."
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78
#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:83
msgid "Size"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:84
msgid "Date"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Owner"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:87
msgid "Group"
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
msgid "This is a circular link."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
msgid "This file is read-only."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
msgid "The %1 folder is read-only."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
msgid "An error happened while saving."
msgstr ""
#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
msgid "The tool name cannot be empty"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
msgid "There is already a tool named \"%1\""
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
msgid "<Unnamed tool>"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copy File"
msgstr "複製到這裡 (&C)"
#: gvcore/fileopobject.cpp:114
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Link File"
msgstr "重新命名此目錄為:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:146
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Move File"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileopobject.cpp:175
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Creating Folder"
msgstr "A starting 檔案或目錄"
#: gvcore/fileopobject.cpp:194
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "輸入新目錄的名稱:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "A starting 檔案或目錄"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Do you really want to trash these files?"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:262
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
msgstr "您確定您要刪除檔案 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Delete Files"
msgstr "解析度"
#: gvcore/fileopobject.cpp:290
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
msgstr "您確定您要刪除檔案 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "刪除..."
#: gvcore/fileopobject.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Renaming File"
msgstr "重新命名此目錄為:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "重新命名檔案 <b>%1</b>為:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名... (&R)"
#: gvcore/fileoperation.cpp:95
msgid "&Move Here"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileoperation.cpp:97
msgid "&Copy Here"
msgstr "複製到這裡 (&C)"
#: gvcore/fileoperation.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Link Here"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/imageview.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Fit to &Window"
msgstr "視窗 (&W)"
#: gvcore/imageview.cpp:331
msgid "Fit to &Width"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:334
msgid "Fit to &Height"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:345
msgid "&Lock Zoom"
msgstr "鎖定放大 (&L)"
#: gvcore/imageview.cpp:368
msgid "Increase Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:370
msgid "Decrease Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:372
msgid "Increase Brightness"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:374
msgid "Decrease Brightness"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:376
msgid "Increase Contrast"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:378
msgid "Decrease Contrast"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:447
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:449
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:534
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:608
#, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
msgstr ""
#: gvcore/captionformatter.cpp:33
msgid "(No comment)"
msgstr ""
#: gvcore/documentimpl.cpp:95
msgid "No document to save"
msgstr ""
#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
msgid "Format:"
msgstr ""
#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
msgid "Other..."
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All files"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Images only"
msgstr "影像"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
msgid "Videos only"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
msgid "More"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
msgid "&First"
msgstr "第一個 (&F)"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
msgid "&Last"
msgstr "最後一個 (&L)"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "影像"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Previous Folder"
msgstr "新目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
#, fuzzy
msgid "&Next Folder"
msgstr "新目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&First Sub Folder"
msgstr "新目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
msgid "Details"
msgstr "解析度"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "圖示"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "圖示"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
msgid "Sort"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Name"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Date"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Size"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
msgid "Descending"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "中圖示"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
msgstr "圖示"
#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
msgstr ""
#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key "
"to switch to the zoom tool."
msgstr ""
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109
msgid "&Previous Image"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Next Image"
msgstr "影像"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153
msgid "GVImagePart"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "影像"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "無"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318
msgid "&Save Original"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321
msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the "
"original image?"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365
msgid "Could not open '%1' for writing."
msgstr ""
#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add New Branch"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "<b>On Screen Display</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84
#: rc.cpp:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "設定 Gwenview"
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid ""
"file.jpg - 1024x768\n"
"The file comment"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: filename</li>\n"
"<li>%p: filepath</li>\n"
"<li>%c: comment</li>\n"
"<li>%r: resolution</li>\n"
"<li>%n: current image position</li>\n"
"<li>%N: image count</li>\n"
"<li>%a: aperture</li>\n"
"<li>%t: exposure time</li>\n"
"<li>%i: iso</li>\n"
"<li>%l: focal length</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Save silently"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically rotate images on load"
msgstr "自動載入目錄中的第一張圖片"
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "State of filter"
msgstr "顯示工具列"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "最後一個 (&L)"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Delayed smoothing"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
"smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast."
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Scroll current image"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Browse image list"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297
#: rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
msgstr "滑鼠滾輪行為"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305
#: rc.cpp:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show scroll bars"
msgstr "顯示工具列"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30
#: rc.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show folders and archives"
msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63
#: rc.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "圖示"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails:"
msgstr "每個圖示的間隔:"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148
#: rc.cpp:140 rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181
#: rc.cpp:143 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "File name"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189
#: rc.cpp:146 rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image size"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197
#: rc.cpp:149 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "File size"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205
#: rc.cpp:152 rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "File date"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
msgstr "圖示"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Store thumbnails in cache"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Calculate Cache Size"
msgstr "計算快取大小"
#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Empty Cache"
msgstr "清空快取"
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Show images in random order"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54
#: rc.cpp:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
msgstr "輸入新目錄的名稱:"
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
"the start image.\n"
"\n"
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the "
"folder."
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75
#: rc.cpp:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds):"
msgstr "解析度"
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Show copy dialog"
msgstr "顯示複製對話框"
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Show move dialog"
msgstr "顯示移動對話框"
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Default destination folder:"
msgstr "預設目的目錄:"
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "<b>Deleting Files</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116
#: rc.cpp:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "刪除檔案前先提示確認"
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Move deleted files to the trash"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Really delete files (dangerous)"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "&Contrast:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "&Gamma:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30
#: rc.cpp:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure External Tools"
msgstr "外部編輯器:"
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Get more tools"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151
#: rc.cpp:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Associations"
msgstr "檔案運作"
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use keywords in the Command field:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
"files.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All images"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Mime Type"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "圖示"
#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16
#: rc.cpp:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38
#: rc.cpp:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image position:"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Print image comment"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "&No scaling"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "&Scale to:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341
#: rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid ""
"Only show files newer than or\n"
"equal to this date"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175
#: rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Only show files older than or equal to this date"
msgstr ""
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200
#: rc.cpp:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "目錄"
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35
#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53
#: rc.cpp:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73
#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid "&Plugins"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75
#: rc.cpp:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "影像"
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79
#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83
#: rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid "Batch Processing"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Collections"
msgstr ""
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104
#: rc.cpp:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "視窗 (&W)"
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120
#: rc.cpp:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "顯示工具列"
#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
msgid "%1 items"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "DeleteDialogBase"
#~ msgstr "刪除..."
#, fuzzy
#~ msgid "FilterBar"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "L&ocation: "
#~ msgstr "顯示工具列"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent Folder"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Filter"
#~ msgstr "刪除..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filtered"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "解析度"
#, fuzzy
#~ msgid "Image View Toolbar"
#~ msgstr "影像"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Full Screen Bar"
#~ msgstr "全螢幕"
#, fuzzy
#~ msgid "New Branch..."
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Root Folder"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Renaming Folder"
#~ msgstr "重新命名此目錄為:"
#~ msgid "Rename this folder to:"
#~ msgstr "重新命名此目錄為:"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
#~ msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove\n"
#~ " <b>'%1'</b>?"
#~ msgstr "您確定您要刪除檔案 <b>%1</b>"
#~ msgid "&Auto Zoom"
#~ msgstr "自動放大 (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 - No Images"
#~ msgstr "%1 - %2 影像"
#~ msgid "Word wrap filename"
#~ msgstr "檔名與副檔名斷字"
#~ msgid "Small Thumbnails"
#~ msgstr "小圖示"
#~ msgid "Large Thumbnails"
#~ msgstr "大圖示"
#, fuzzy
#~ msgid "Gwenview hack"
#~ msgstr "設定 Gwenview"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Interface</b>"
#~ msgstr "介面"
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "顯示選單"
#, fuzzy
#~ msgid "Show toolbars"
#~ msgstr "顯示工具列"
#~ msgid "Show status bar"
#~ msgstr "顯示狀態列"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Folder && File Views"
#~ msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Folder && File Views"
#~ msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "屬性..."
#~ msgid "Generating thumbnails..."
#~ msgstr "產生圖示..."
#~ msgid "Display image path over image"
#~ msgstr "顯示影像路徑覆蓋影像"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "捲軸"
#~ msgid "C&trl + wheel:"
#~ msgstr "Ctrl + 滾輪 (&T)"
#~ msgid "&Wheel only:"
#~ msgstr "只用滾輪 (&W)"
#~ msgid "&Shift + wheel:"
#~ msgstr "Shift + 滾輪 (&S)"
#~ msgid "A&lt + wheel:"
#~ msgstr "Alt + 滾輪 (&L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open with &Editor"
#~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)"
#~ msgid "External editor:"
#~ msgstr "外部編輯器:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show location toolbar"
#~ msgstr "顯示工具列"
#~ msgid "Configure Gwenview..."
#~ msgstr "設定 Gwenview..."
#, fuzzy
#~ msgid "Main Tool Bar"
#~ msgstr "顯示工具列"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With &Editor"
#~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)"
#~ msgid "&Delete..."
#~ msgstr "刪除... (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "移動到... (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show Image Only"
#~ msgstr "顯示選單"
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "快取"
#, fuzzy
#~ msgid "Show address bar"
#~ msgstr "顯示狀態列"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With Editor..."
#~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "複製到... (&C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "解析度"