You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gwenview-i18n/zh_TW/messages/gwenview.po

1865 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:14+0800\n"
"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keanu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "keanu_pang@yahoo.com.tw"
#: app/bookmarkdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Bookmark"
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
msgid ""
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
"Add"
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
msgid ""
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
"Remove"
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
"delete the folder and all the bookmarks in it."
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Delete Bookmark &Folder"
msgstr "新目錄"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Delete &Bookmark"
msgstr "新目錄"
#: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Image List"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/configdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "影像"
#: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Image View"
msgstr "設定 Gwenview"
#: app/configdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Image View"
msgstr "影像"
#: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: app/configdialog.cpp:132
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"
#: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure File Operations"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/configdialog.cpp:136
msgid "File Operations"
msgstr "檔案運作"
#: app/configdialog.cpp:140
msgid "SlideShow"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Configure KIPI Plugins"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/configdialog.cpp:147
msgid "KIPI Plugins"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "影像"
#: app/configdialog.cpp:154
msgid "Misc"
msgstr "其它"
#: app/configdialog.cpp:250
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
msgstr "快取大小 %1"
#: app/configdialog.cpp:257
msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "A comment"
msgstr "瀏覽"
#: app/configdialog.cpp:278
msgid "Cache is already empty."
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
"folder <b>%1</b>."
msgstr "您確定您要清空圖示快取嗎?這將會刪除 <b>%1</b> 的目錄。"
#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
msgid "Cache emptied."
msgstr "快取已空"
#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "新目錄"
#: app/dirviewcontroller.cpp:97
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
#: app/kipiinterface.cpp:166
#, fuzzy
msgid "%1 (Selected Images)"
msgstr "影像"
#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file type"
msgstr ""
#: app/main.cpp:39
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
msgstr ""
#: app/main.cpp:41
msgid "Only show files older or equal to <date>"
msgstr ""
#: app/main.cpp:42
msgid "A starting file or folder"
msgstr "A starting 檔案或目錄"
#: app/main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gwenview"
msgstr "設定 Gwenview"
#: app/main.cpp:109
#, fuzzy
msgid "An image viewer for TDE"
msgstr "一個 KDE 的影像觀看程式"
#: app/main.cpp:111
msgid "Main developer"
msgstr ""
#: app/main.cpp:112
msgid "Developer"
msgstr ""
#: app/main.cpp:114
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:115
msgid ""
"Address bar (v0.16.0)\n"
"History support (v1.0.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:116
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:117
msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:118
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:119
msgid "First RPM spec file"
msgstr ""
#: app/main.cpp:120
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:121
msgid "Printing support (v1.0.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:122
msgid ""
"File info view (v1.0.0)\n"
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:123
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:124
msgid ""
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
"folder (v0.15.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:125
msgid ""
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:126
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:127
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
#, fuzzy
msgid "External Tools"
msgstr "外部編輯器:"
#: app/mainwindow.cpp:771
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
msgid "Reset"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:809
msgid "%1/%2"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No images"
msgstr "影像"
#: app/mainwindow.cpp:819
#, fuzzy
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr "%1 - %2 影像"
#: app/mainwindow.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
msgid "Folders"
msgstr "目錄"
#: app/mainwindow.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "瀏覽"
#: app/mainwindow.cpp:939
msgid ""
"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, "
"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks "
"again.</qt>"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: app/mainwindow.cpp:970
#, fuzzy
msgid "View Image"
msgstr "影像"
#: app/mainwindow.cpp:978
msgid "&Rename..."
msgstr "重新命名... (&R)"
#: app/mainwindow.cpp:979
msgid "&Copy To..."
msgstr "複製到... (&C)"
#: app/mainwindow.cpp:980
msgid "&Move To..."
msgstr "移動到... (&M)"
#: app/mainwindow.cpp:981
#, fuzzy
msgid "&Link To..."
msgstr "移動到... (&M)"
#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
msgid "Rotate &Left"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
msgid "Rotate &Right"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:989
msgid "&Mirror"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:990
msgid "&Flip"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:997
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1001
msgid "Up"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1002
msgid "Home"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Configure External Tools..."
msgstr "外部編輯器:"
#: app/mainwindow.cpp:1097
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "顯示選單"
#: app/mainwindow.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Location Bar"
msgstr "顯示工具列"
#: app/mainwindow.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "顯示工具列"
#: app/mainwindow.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "L&ocation:"
msgstr "顯示工具列"
#: app/mainwindow.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "&Go"
#: app/mainwindow.cpp:1323
msgid "No Plugin"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1344
msgid "No KIPI support"
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:77
msgid "No image selected."
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:82
msgid "This image cannot be commented."
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:110
msgid "Type here to add a comment to this image."
msgstr ""
#: app/metaedit.cpp:113
msgid "No comment available."
msgstr ""
#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/captionformatter.cpp:33
msgid "(No comment)"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
msgid ""
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
"qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:447
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:449
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:534
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
"qt>"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:608
#, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
msgid "Sorry, cannot save animated images."
msgstr ""
#: gvcore/documentimpl.cpp:100
msgid "No document to save"
msgstr ""
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
msgid "This is a circular link."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
msgid "This file is read-only."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
msgid "The %1 folder is read-only."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
msgid "An error happened while saving."
msgstr ""
#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
msgid "%1 items"
msgstr ""
#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
msgid "Other..."
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
msgid "The tool name cannot be empty"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
msgid "There is already a tool named \"%1\""
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
msgid "<Unnamed tool>"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82
#: gvcore/filterbar.ui:51
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:83
msgid "Size"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:84
msgid "Date"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Owner"
msgstr ""
#: gvcore/filedetailview.cpp:87
msgid "Group"
msgstr ""
#: gvcore/fileoperation.cpp:95
msgid "&Move Here"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileoperation.cpp:97
msgid "&Copy Here"
msgstr "複製到這裡 (&C)"
#: gvcore/fileoperation.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Link Here"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileopobject.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copy File"
msgstr "複製到這裡 (&C)"
#: gvcore/fileopobject.cpp:114
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Link File"
msgstr "重新命名此目錄為:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:146
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Move File"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileopobject.cpp:175
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Creating Folder"
msgstr "A starting 檔案或目錄"
#: gvcore/fileopobject.cpp:194
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "輸入新目錄的名稱:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "A starting 檔案或目錄"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Do you really want to trash these files?"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:262
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
msgstr "您確定您要刪除檔案 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
msgstr ""
#: gvcore/fileopobject.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Delete Files"
msgstr "解析度"
#: gvcore/fileopobject.cpp:290
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
msgstr "您確定您要刪除檔案 <b>%1</b>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "刪除..."
#: gvcore/fileopobject.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Renaming File"
msgstr "重新命名此目錄為:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "重新命名檔案 <b>%1</b>為:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名... (&R)"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All files"
msgstr "移動到這裡 (&M)"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Images only"
msgstr "影像"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
msgid "Videos only"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
msgid "More"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
msgid "&First"
msgstr "第一個 (&F)"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
msgid "&Last"
msgstr "最後一個 (&L)"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "影像"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Previous Folder"
msgstr "新目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
#, fuzzy
msgid "&Next Folder"
msgstr "新目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&First Sub Folder"
msgstr "新目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
msgid "Details"
msgstr "解析度"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "圖示"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "圖示"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
msgid "Sort"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Name"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Date"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Size"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
msgid "Descending"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "中圖示"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
msgstr "圖示"
#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
msgid "Format:"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Fit to &Window"
msgstr "視窗 (&W)"
#: gvcore/imageview.cpp:331
msgid "Fit to &Width"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:334
msgid "Fit to &Height"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:345
msgid "&Lock Zoom"
msgstr "鎖定放大 (&L)"
#: gvcore/imageview.cpp:368
msgid "Increase Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:370
msgid "Decrease Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:372
msgid "Increase Brightness"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:374
msgid "Decrease Brightness"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:376
msgid "Increase Contrast"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:378
msgid "Decrease Contrast"
msgstr ""
#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
msgstr ""
#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
"key to switch to the zoom tool."
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:313
#, no-c-format
msgid "Millimeters"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Centimeters"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Inches"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Central-Left"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Central-Right"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Top-Right"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Top-Central"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bottom-Central"
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Central"
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
msgid "Slide Show..."
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
msgid "Stop Slide Show"
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
msgid "GVDirPart"
msgstr ""
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Image Browser"
msgstr "瀏覽"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
msgid "&Previous Image"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Next Image"
msgstr "影像"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
msgid "GVImagePart"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "影像"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "無"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
msgid "&Save Original"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
"the original image?"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
msgid "Could not open '%1' for writing."
msgstr ""
#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Add New Branch"
msgstr ""
#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr ""
#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr ""
#: app/bookmarkdialogbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: app/configfileoperationspage.ui:30
#, no-c-format
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
msgstr ""
#: app/configfileoperationspage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show copy dialog"
msgstr "顯示複製對話框"
#: app/configfileoperationspage.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show move dialog"
msgstr "顯示移動對話框"
#: app/configfileoperationspage.ui:68
#, no-c-format
msgid "Default destination folder:"
msgstr "預設目的目錄:"
#: app/configfileoperationspage.ui:108
#, no-c-format
msgid "<b>Deleting Files</b>"
msgstr ""
#: app/configfileoperationspage.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "刪除檔案前先提示確認"
#: app/configfileoperationspage.ui:144
#, no-c-format
msgid "Move deleted files to the trash"
msgstr ""
#: app/configfileoperationspage.ui:155
#, no-c-format
msgid "Really delete files (dangerous)"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>On Screen Display</b>"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "設定 Gwenview"
#: app/configfullscreenpage.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"file.jpg - 1024x768\n"
"The file comment"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: filename</li>\n"
"<li>%p: filepath</li>\n"
"<li>%c: comment</li>\n"
"<li>%r: resolution</li>\n"
"<li>%n: current image position</li>\n"
"<li>%N: image count</li>\n"
"<li>%a: aperture</li>\n"
"<li>%t: exposure time</li>\n"
"<li>%i: iso</li>\n"
"<li>%l: focal length</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show folders and archives"
msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#: app/configimagelistpage.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "圖示"
#: app/configimagelistpage.ui:93
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails:"
msgstr "每個圖示的間隔:"
#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image size"
msgstr "影像"
#: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "File size"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "File date"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
msgstr "圖示"
#: app/configimagelistpage.ui:248
#, no-c-format
msgid "Store thumbnails in cache"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:256
#, no-c-format
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:278
#, no-c-format
msgid "Calculate Cache Size"
msgstr "計算快取大小"
#: app/configimagelistpage.ui:286
#, no-c-format
msgid "Empty Cache"
msgstr "清空快取"
#: app/configimageviewpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:71
#, no-c-format
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:112
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無"
#: app/configimageviewpage.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "最後一個 (&L)"
#: app/configimageviewpage.ui:137
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:203
#, no-c-format
msgid "Delayed smoothing"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
"smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast."
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Scroll current image"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:284
#, no-c-format
msgid "Browse image list"
msgstr ""
#: app/configimageviewpage.ui:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
msgstr "滑鼠滾輪行為"
#: app/configimageviewpage.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show scroll bars"
msgstr "顯示工具列"
#: app/configmiscpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image"
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:52
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "Save silently"
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically rotate images on load"
msgstr "自動載入目錄中的第一張圖片"
#: app/configmiscpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:168
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "State of filter"
msgstr "顯示工具列"
#: app/configslideshowpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr ""
#: app/configslideshowpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Show images in random order"
msgstr ""
#: app/configslideshowpage.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
msgstr "輸入新目錄的名稱:"
#: app/configslideshowpage.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
"the start image.\n"
"\n"
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
"the folder."
msgstr ""
#: app/configslideshowpage.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds):"
msgstr "解析度"
#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr ""
#: app/gwenviewui.rc:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: app/gwenviewui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Plugins"
msgstr ""
#: app/gwenviewui.rc:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "影像"
#: app/gwenviewui.rc:79
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr ""
#: app/gwenviewui.rc:83
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: app/gwenviewui.rc:87
#, no-c-format
msgid "Batch Processing"
msgstr ""
#: app/gwenviewui.rc:99
#, no-c-format
msgid "Collections"
msgstr ""
#: app/gwenviewui.rc:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "視窗 (&W)"
#: app/gwenviewui.rc:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "顯示工具列"
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Contrast:"
msgstr ""
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Gamma:"
msgstr ""
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure External Tools"
msgstr "外部編輯器:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Get more tools"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Associations"
msgstr "檔案運作"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use keywords in the Command field:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
"files.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All images"
msgstr "影像"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Mime Type"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:54
#, no-c-format
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:103
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Only show files newer than or\n"
"equal to this date"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:164
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:175
#, no-c-format
msgid "Only show files older than or equal to this date"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "目錄"
#: gvcore/miscconfig.kcfg:7
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
"available."
msgstr ""
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the file filter."
msgstr ""
#: gvcore/miscconfig.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the last URL."
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "影像"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image position:"
msgstr "影像"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Print image comment"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:148
#, no-c-format
msgid "&No scaling"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Scale to:"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:287
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:341
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
msgstr ""
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr ""
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop on images"
msgstr "影像"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "輸入新目錄的名稱:"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds)"
msgstr "解析度"
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "圖示"
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除... (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "外部編輯器:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "屬性..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "刪除... (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "顯示工具列"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "DeleteDialogBase"
#~ msgstr "刪除..."
#, fuzzy
#~ msgid "FilterBar"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "L&ocation: "
#~ msgstr "顯示工具列"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent Folder"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Filter"
#~ msgstr "刪除..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filtered"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "解析度"
#, fuzzy
#~ msgid "Image View Toolbar"
#~ msgstr "影像"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Full Screen Bar"
#~ msgstr "全螢幕"
#, fuzzy
#~ msgid "New Branch..."
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Root Folder"
#~ msgstr "目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Renaming Folder"
#~ msgstr "重新命名此目錄為:"
#~ msgid "Rename this folder to:"
#~ msgstr "重新命名此目錄為:"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
#~ msgstr "您確定您要刪除此目錄 <b>%1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "新目錄"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove\n"
#~ " <b>'%1'</b>?"
#~ msgstr "您確定您要刪除檔案 <b>%1</b>"
#~ msgid "&Auto Zoom"
#~ msgstr "自動放大 (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 - No Images"
#~ msgstr "%1 - %2 影像"
#~ msgid "Word wrap filename"
#~ msgstr "檔名與副檔名斷字"
#~ msgid "Small Thumbnails"
#~ msgstr "小圖示"
#~ msgid "Large Thumbnails"
#~ msgstr "大圖示"
#, fuzzy
#~ msgid "Gwenview hack"
#~ msgstr "設定 Gwenview"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Interface</b>"
#~ msgstr "介面"
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "顯示選單"
#, fuzzy
#~ msgid "Show toolbars"
#~ msgstr "顯示工具列"
#~ msgid "Show status bar"
#~ msgstr "顯示狀態列"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Folder && File Views"
#~ msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Folder && File Views"
#~ msgstr "在檔案區中顯示目錄"
#~ msgid "Generating thumbnails..."
#~ msgstr "產生圖示..."
#~ msgid "Display image path over image"
#~ msgstr "顯示影像路徑覆蓋影像"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "捲軸"
#~ msgid "C&trl + wheel:"
#~ msgstr "Ctrl + 滾輪 (&T)"
#~ msgid "&Wheel only:"
#~ msgstr "只用滾輪 (&W)"
#~ msgid "&Shift + wheel:"
#~ msgstr "Shift + 滾輪 (&S)"
#~ msgid "A&lt + wheel:"
#~ msgstr "Alt + 滾輪 (&L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open with &Editor"
#~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)"
#~ msgid "External editor:"
#~ msgstr "外部編輯器:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show location toolbar"
#~ msgstr "顯示工具列"
#~ msgid "Configure Gwenview..."
#~ msgstr "設定 Gwenview..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With &Editor"
#~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "移動到... (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show Image Only"
#~ msgstr "顯示選單"
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "快取"
#, fuzzy
#~ msgid "Show address bar"
#~ msgstr "顯示狀態列"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With Editor..."
#~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "複製到... (&C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "解析度"