|
|
|
# translation of k3bsetup.po to Persian
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:30+0330\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
|
|
|
|
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
|
|
|
|
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
|
|
|
|
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
|
|
|
|
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
|
|
|
|
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
|
|
|
|
"mess up your system no guarantee can be given."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای مورد نیاز توسط K3b به "
|
|
|
|
"منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها میباشد. <p>چیزهایی نظیر devfs یا "
|
|
|
|
"resmgr را در نظر نمیگیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله نیست بلکه در برخی "
|
|
|
|
"سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد میشوید یا رایانهتان را بازآغازی میکنید، "
|
|
|
|
"مجوزها تغییر یابند. در آن حالتها بهتر است که به مستندات توزیع مراجعه شود."
|
|
|
|
"<p><b>احتیاط:</b> با وجود این که، K3bSetup 2 نباید قادر به به هم زدن "
|
|
|
|
"سیستمتان باشد، هیچ ضمانتی نمیتوان داد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
|
|
|
|
msgid "no change"
|
|
|
|
msgstr "بدون تغییر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Generic SCSI Device"
|
|
|
|
msgstr "دستگاه اسکازی عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:408
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There is no group %1."
|
|
|
|
msgstr "گروه %1 وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:479
|
|
|
|
msgid "Successfully updated all permissions."
|
|
|
|
msgstr "همۀ مجوزها با موفقیت بهروز شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"همۀ مجوزها را نتوانست بهروز کند. باید K3bSetup 2 را به عنوان کاربر ارشد اجرا "
|
|
|
|
"کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions."
|
|
|
|
msgstr "همۀ مجوزها را نتوانست بهروز کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:495
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
|
|
|
|
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
|
|
|
|
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
|
|
|
|
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
|
|
|
|
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
|
|
|
|
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
|
|
|
|
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
|
|
|
|
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
|
|
|
|
"given."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای موردنیاز "
|
|
|
|
"توسط K3b به منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها نمیباشد.<p>devfs یا "
|
|
|
|
"resmgr، یا چیزهای مشابه را در نظر نمیگیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله "
|
|
|
|
"نیست، بلکه در برخی سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد میشوید یا رایانهتان را "
|
|
|
|
"بازآغازی میکنید، مجوزها تغییر یابند. در این حالتها، بهتر است که به مستندات "
|
|
|
|
"توزیع مراجعه شود.<p>تکلیف مهمی که K3bSetup 2 انجام میدهد، اجازۀ دستیابی "
|
|
|
|
"نوشتن در دستگاههای دیسک فشرده و دی وی دی میباشد.<p><b>احتیاط:</b>با وجود این "
|
|
|
|
"که، K3bSetup 2 نباید قادر به خراب کردن سیستمتان باشد، ضمانتی نمیتوان داد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
|
|
msgstr "محل گردانندۀ جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:528
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
|
|
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لطفاً، نام دستگاه را در جایی که K3b باید برای یک گردانندۀ جدید جستجو کند\n"
|
|
|
|
")مثلاً: /dev/mebecdrom(، وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:539
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"نتوانست یک دستگاه اضافی را در\n"
|
|
|
|
"%1 پیدا کند"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use burning group:"
|
|
|
|
msgstr "استفاده از گروه سوختن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
|
|
|
|
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
|
|
|
|
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
|
|
|
|
"K3b functionality."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، فقط کاربران گروه مشخصشده قادر به سوزاندن "
|
|
|
|
"دیسکهای فشرده و دی وی دیها میباشند، چون که فقط آنها به دستگاهها و برنامههای "
|
|
|
|
"ضبط دیسک فشرده که توسط K3b استفادهشده، دستیابی دارند.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>در غیر این صورت، همۀ کاربران در سیستم به دستگاهها و همۀ کارآمدی K3b "
|
|
|
|
"دستیابی دارند."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "burning"
|
|
|
|
msgstr "سوزاندن"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
|
|
|
|
msgstr "به کاربران برای سوزاندن اجازه داده شد )جداشده با فاصله(:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "دستگاهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
msgstr "دستگاههایی که میخواهید مجوزهایشان تغییر داده شود را علامت بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "دستگاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Devicenode"
|
|
|
|
msgstr "گرۀ دستگاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "مجوزها"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Permissions"
|
|
|
|
msgstr "مجوزهای جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
|
|
msgstr "افزودن دستگاه..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "External Programs"
|
|
|
|
msgstr "برنامههای خارجی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Found Programs"
|
|
|
|
msgstr "برنامههای یافتشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
msgstr "برنامههایی که میخواهید مجوزهایشان تغییر داده شوند را علامت بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
msgstr "برنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "نسخه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:283
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search Path"
|
|
|
|
msgstr "مسیر جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:347
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><b>نکته:</b> مجبور کردن K3b برای استفاده از چیزی غیر از نام پیشفرض برای "
|
|
|
|
"اجرایی که آن را در مسیر جستجو مشخص میکند.</qt>"
|